а знаете ли вы, что…
ПерсонажиКаталог раздела "Персонажи" содержит около полутора тысяч "карточек" персонажей различных произведений Стивена Кинга. По многим произведениям собраны полные списки действующих и упомянутых в них лиц.
на правах рекламы
цитата
У других бывает хуже.
Стивен Кинг. "Дьюма-Ки"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Противостояние" (The Stand)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 936
Дата Тема Автор Сообщение
2011-04-17 00:27:19 Глава 54. Анисимов Алексей

- стр. 31 - Она долго лежала в ту ночь без сна, думая, что тепло может идти только от огня, – за это Прометею выклевали глаза - вообще странно, вроде бы Прометею орёл выклевывал печень, а не глаза (хотя в оригинале речь именно про глаза, тут всё верно)

- Это похороны, но не похороны в похоронном бюро, если вы понимаете, о чем я (That is, it's an undertaking but not an undertaking undertaking) - как-то не очень передает смылс оригинала

- стр. 32 - Гарольд предложил, чтобы поисковая команда работала по уик-эндам и вечерам - может, все-таки заменить "уик-энды" на "выходные", так приятнее звучит

- Человек, который делает то, чем ты заставить себя заняться не сможешь - делает то, чем ты не сможешь заставить себя заняться (хотя даже так фраза выглядит мутновато)

- Он и еще двое мужчин отравились на место захоронение - отравились на место захоронения

- Тот день самосвал Гарольда взял курс на Столовую гору - В тот день

- стр. 33 - Чтобы освободить церковь от трупов им потребовались две ездки -что еще за ездки ??? Про ходки я слышал, а ездок, боюсь, не существует (может, поездки)

- Святой Боже, нет, не только не Гарольд - лишнее слово

- Если докапываться до сути проблемы, то все сведется к блинскому конкурсу красоты - имхо, блинский - ужасно, надо бы заменить на более вменяемое ругательство

- стр. 34 - Норман Келлог, луизианец, который сидел за рулем самосвала Гарольда, Задним ходом подъехал к самому краю пластиковой простыни - задним ходом - с маленькой буквы

- стр. 35 - Когда вновь посмотрел на Чэда и его помощников, те стягивали конце пластикового савана вместе - Когда он вновь посмотрел на Чэда и его помощников, те стягивали концы пластикового савана вместе

- Чэд Норрис взял большущий степлерный пистолет - мне казалось, их называют "промышленный степплер" - Чэд Норрис взял большущий промышленный степплер

- стр. 37 - А если бы и Уайзак все это и узнал - А если бы Уайзак все это и узнал

- стр. 38 - В восемь, - подтвердил Гарольд и поехал на Арапахоу к Бродвею - и поехал по Арапахоу к Бродвею

- стр. 39 - Она приехала в тонких брючках из твила, обтягивающих длинные ноги (a pair of light cotton twill slacks) - мне кажется, про хлопок лучше добавить, а то твил - больно неизвестный материал (лично я в первый раз слышу)

- Следовали за Стью, и Фрэнни, и мной через Великую пустоту - Великую пустошь?

- слова звучали фальшиво и для него самого, и внезапно он точно знал - и внезапно он точно понял (внезапно знал звучит плохо)

2011-04-16 22:22:57 Глава 52. часть 2 Roland
А у меня, возможно, кое-что припасено для тебя.

// "у" пропущено

Полностью заряженный и тяжелый, словно понимающей понимающий цели, для которых предназначался: смерть, уничтожение, убийство.

Если медленно подвигать продвигать железо к магниту, сокращая расстояние короткими отрезками (он на мгновение задержал в голове этот образ, наслаждаясь им, напоминая себе вечером внести в дневник соответствующую запись), придет момент, когда кусок железа двинется быстрее, чем при прошлом толчке.

Он являл собой кусок железа, находящийся на таком расстоянии от магнита, когда легкий толчок позволяет ему преодолеть четь чуть большее расстояние, чем в начале пути.

Стью, сидевшей сидевший на каменной стенке жаровни для мяса, помахал рукой и закричал.

Разочарован в том тем, что не получилось, как хотели, догадался он.

Разве их хоть раз посетила мысль, что этот парень хотел начать жизнь с чистого лица листа, и сразу у него получалось ни очень, потому что никогда раньше он таких попыток не предпринимал?

Да, это он, - откликнулся Гарольд, стоя за спиной Хью Стью, странным, лишенным эмоций голосом.

Иногда, отписавшись, он нервничал еще сильнее, и понимал, что написал лживо или не приложив достаточных усилий для того, чтобы заточить лезвие правды так там, где ей требовалось резать, требовалось пустить кровь.

Положил под подушку рядом с пистолетом «смит-и-вессон», думаю думая, что должен его сжечь, зная, что никогда этого не сделает.

Наконец, он начал погружаться в дрему и его, мозг освобожденный от жестких рамок близостью сна, поплыл без руля и ветрил, словно подгоняемый ветром пинг-понговый шарик по воде.

запятая у "мозг" не на месте

Наконец, он начал погружаться в дрему и его мозг, освобожденный от жестких рамок близостью сна, поплыл без руля и ветрил, словно подгоняемый ветром пинг-понговый шарик по воде.

Глен Бейтман искренне верил, что «смирение с худшем худшим» - это все, на что могли пойти жители Боулдера, потому что, несмотря на все сны, они оставались рационально мыслящими людьми, несмотря на глубоко засевшем ужасе, связанном засевший ужас, связанный с тем, что могло происходить к западу от Скалистых гор.

Когда ты заканчиваешь строить амбар, сказал он Нику, и Стью, и Фрэн после того, как наступление темноты оборвало их поиски, ты прибиваешь подкову над дверью, чтобы удача никуда не делать делась.

Первое – супергрипп, за который мы может можем винить человеческую глупость.

Если бы не капитан Торч, было бы что-нибудь еще.

а Капитан не с заглавной, вроде название?

И если рационализм – смертельная западня, тогда, возможно, иррационализм окажется путешествием по жизни… по крайней мере, пока не будет доказано обратное.

And if rationalism is a deathtrip, then irrationalism might very well be a lifetrip . . . at least unless it proves otherwise.

из http://www.urbandictionary.com/define.php?term=life%20trip

Life Trip

A life trip is the inadvertent act of "tripping on life". More simply, it's a fit of uncontrollable laughter which is often proceeded with a severe case of "crazy eyes" and erratic behavior. This can be set off by anything from a boring car ride to a bad joke,there is no one specific trigger in which a life trip is set off, it depends on the person.

Friend 1 to Friend 2: hey dude are you ok?
Friend 2: (laughing, and running around uncontrollably)
Friend 3 to Friend 1: What's wrong with him?
Friend 1 to Friend 3: I dunno, I think he's just "life tripping."

Это получается некая идиома:
близкое русское "отбиться от реалий жизни / жизненных реалий".

И если рационализм – смертельная западня, тогда, возможно, иррационализм окажется уходом от жизненных реалий… по крайней мере, пока не будет доказано обратное.

может, удастся что-то более адекватное подобрать.

Я не хожу под лестницами, и делаю крюк, если мне черная кошка перебегает мне дорогу.

И предположим… предположим, что с уходом рационализма на какое-то время погаснет ослепляющий свет, и мы сможем увидеть… - она он замолчал, уйдя в свои мысли.

Но за окнами царила всего ли лишь ночная тьма, и ветерок, дувший с гор, кидался дождем в стекло гостиной Стью и Фрэн.

Мы должны чуть сдавить сбавить темп».

А в тот момент Коджака (который иногда еще думал о себе, как о Большом Стиве, так его звал прежний хозяин) вполне устраивало это промежуточное, сумеречное состоянии состояние.
2011-04-16 14:53:49 подтверждение Roland
Орфографический словарь

обезуметь, -ею, -еет (лишиться рассудка)
обезумевший (от обезуметь)

обезумить, -млю, -мит (кого, что)
обезумивший (от обезумить)

http://www.urokirus.com/online/o.html
2011-04-16 14:51:00 ОБЕЗУМИТЬ Roland
ОБЕЗУМИТЬ — ОБЕЗУМИТЬ, обезумлю, обезумишь, совер., кого что. Сделать безрассудным, обезумевшим

насколько я понимаю,
обезумевшем - если употребляется по отношению к тому, кто стал безумным

обезумившем - если употребляется по отношению к тому, кто сделал кого-то безумным

Мир обезумел сам, а не обезумил кого-то другого.
Поэтому надо писать через "е"!


И второе, не "что", а "чтобы"!

Ты хочешь, чтобы он появился не в совершенно обезумевшем мире
2011-04-16 14:06:10 I'm back! Jedi
Online!
2011-04-16 14:05:40 Chapter 48. Part 2 Jedi
Слыша это слово, люди подходили к окнах, находящимся высоко над землей (и кто видел этих людей? Бог, возможно, или дьявол, но точно не Мусорный Бак).

Слыша это слово, люди подходили к окнам, находящимся высоко над землей (и кто видел этих людей? Бог, возможно, или дьявол, но точно не Мусорный Бак).


Он по-собачьи проплыл вокруг фонтана по фонтану, снова выпил воды, передрался через край и с глухим стуком неуклюже рухнул на траву.

Он по-собачьи проплыл через фонтан, снова выпил воды, перебрался через край и с глухим стуком неуклюже рухнул на траву.

2 раза подряд "фонтан" идет.


Причем он не думал, и в этом заключалось самое ужасное состояло в том, что Малыш говорил серьезно.

Причем он не думал, и в этом заключалось самое ужасное, что Малыш говорил серьезно.


- И правильно. Не говори мне, я говори тебе.

- И правильно. Не говори мне, я говорю тебе.


Малыш что-то бормотал и бормотал, все тише и тише, все сильнее растягивая слова по мере того. как прибавлялось пустых банок.

Малыш что-то бормотал и бормотал, все тише и тише, все сильнее растягивая слова по мере того, как прибавлялось пустых банок.


– Приеду туда, осмотрюсь, буду целовать жопу этому козлу, пока не пойму, что у чему.

– Приеду туда, осмотрюсь, буду целовать жопу этому козлу, пока не пойму, что к чему.


Малыш положил руку мусорного Бака на орудие, с которым тот умел обращаться.

Малыш положил руку Мусорного Бака на орудие, с которым тот умел обращаться.


Тебе нравиться, как он ходит у тебя в жопе?

Тебе нравится, как он ходит у тебя в жопе?


Когда мусорный Бак проснулся вечером пятого августа, он по-прежнему лежал на столе для блэкджека в казино «МГМ-Гранд-отель».

Когда Мусорный Бак проснулся вечером пятого августа, он по-прежнему лежал на столе для блэкджека в казино «МГМ-Гранд-отель».


Возникшее препятствие не шло ни в какое с равнение с четырьмя разбитыми автомобилями, перегородившими дорогу.

Возникшее препятствие не шло ни в какое сравнение с четырьмя разбитыми автомобилями, перегородившими дорогу.


После долгих размышления Мусорный Бак развернулся и зашагал обратно к Малышу, поникнув плечами, с дрожащими уголками рта.

После долгих размышлений Мусорный Бак развернулся и зашагал обратно к Малышу, поникнув плечами, с дрожащими уголками рта.


- Идет, - мусорный Бак продолжал улыбаться. – Договорились.

- Идет, - Мусорный Бак продолжал улыбаться. – Договорились.


Он провел целый день, наматывает медную проволоку на сердечник электродвигателя.

Он провел целый день, наматывая медную проволоку на сердечник электродвигателя.


Кен Демотт подошел к его скамье, и под загаром выглядел Кен бледным и испуганным.

Кен Демотт подошел к его скамье, и под загаром выглядел бледным и испуганным.


На Гувер-драйв стояли три автобуса лас-вегасской департамента образования, двигатели урчали на холостых оборотах.

На Гувер-драйв стояли три автобуса лас-вегасского департамента образования, двигатели урчали на холостых оборотах.


Кровь текла на рукам шестерых, включая Мусорного Бака, когда они поднимали крест и устанавливали его основание в бетонное гнездо.

Кровь текла по рукам шестерых, включая Мусорного Бака, когда они поднимали крест и устанавливали его основание в бетонное гнездо.
2011-04-16 13:56:41 Chapter 48 Jedi
Запястье, которое он сломал, когда прыгнул через поручень лестницы, убегая он резервуара «Чири ойл», срослось неправильно и напоминало большой, обмотанный грязными бинтами ком.

The wrist that he had broken when he leaped the railing of the stairway bolted to the Cheery Oil tank had not healed right, and that wrist was a grotesque lump wrapped in a dirty, unraveling Ace bandage.

А мне нравится слово "гротескный" как в оригинале. Может, оставим его?


Сибола, сказочную и древнюю, искомую многими, найденную Мусорным Баком.

Сиболу, сказочную и древнюю, искомую многими, найденную Мусорным Баком.


Реки в Чикаго, и Питтсбурге, и Детройте, и Бирмингеми покрывал слой горящей нефти.

Реки в Чикаго, и Питтсбурге, и Детройте, и Бирмингеме покрывал слой горящей нефти.


Прошло больше двух часов, прежде чем взорвался последний из нефтяных резервуаров, но и тогда наступившая темнота не стала темной, от языков пламени ночь окрасилась желтый и оранжевый цвета.

Прошло больше двух часов, прежде чем взорвался последний из нефтяных резервуаров, но и тогда наступившая темнота не стала темной, от языков пламени ночь окрасилась в желтый и оранжевый цвета.


Рост его не составлял пять футов и три дюйма.

Рост его не составлял и пяти футов и трех дюймов.


Каждая маленькая аккуратная ягодицу превращалась в синюю скульптуру, а промежность выглядела так, будто в джинсы засунули замшевый мешочек со сполдингскими мячами для гольфа.

Каждая маленькая аккуратная ягодица превращалась в синюю скульптуру, а промежность выглядела так, будто в джинсы засунули замшевый мешочек со сполдингскими мячами для гольфа.


Его шелковую уталенную рубашку из темно-красного шелка, отороченную желтой тесьмой украшали пуговицы из искусственного сапфира.

Его шелковую приталенную рубашку из темно-красного шелка, отороченную желтой тесьмой украшали пуговицы из искусственного сапфира.
2011-04-16 13:49:29 Chapter 47. Part 2 Jedi
Сколько еще человек остались в Зенье после эпидемии?

Сколько еще человек остались в Зинии после эпидемии?

Xenia=Зиния. Как в атласах.


Сноска:

Акрон/Acron – город в штате Огайо с население около 300 тысяч человек (с пригородами более 600 тысяч).

Акрон/Acron – город в штате Огайо с населением около 300 тысяч человек (с пригородами более 600 тысяч).


Большинство его подчиненных болели и не могли патрулировать улицы, что, впрочем, никакого значения не имело: жители Акрона слишком ослабели, что читать и слушать новости, не говоря уже о том, чтобы грабить банки и ювелирные магазины.

Большинство его подчиненных болели и не могли патрулировать улицы, что, впрочем, никакого значения не имело: жители Акрона слишком ослабели, чтобы читать и слушать новости, не говоря уже о том, чтобы грабить банки и ювелирные магазины.


Ее и одну из убитых женщин, Рейчел Кармоди они поймали 17 июля, неподалеку от Коламбуса.

Ее и одну из убитых женщин, Рейчел Кармоди, они поймали 17 июля, неподалеку от Коламбуса.


Мужчины использовали эвакуатор, чтобы убирать с трассы разбитые автомобили или, наоборот перегородить дорогу, в зависимости от ситуации.

Мужчины использовали эвакуатор, чтобы убирать с трассы разбитые автомобили или, наоборот, перегородить дорогу, в зависимости от ситуации.


- Тем не менее, все у них могло получиться, если бы ты не сообразил, что к чему, здоровяк.

- Тем не менее все у них могло получиться, если бы ты не сообразил, что к чему, здоровяк.


Она случайно глунула на Гарольда и заметила, как тот прячет улыбку. Поднеся руку ко рту.

Она случайно глянула на Гарольда и заметила, как тот прячет улыбку, поднеся руку ко рту.


И фантазии эти, по большей честью, из субботних дневных фильмов: Тайрон Пауэр из «Капитана из Кастильи», Хамфри Богарт из «Темной полосы», Стив Маккуин из «Буллита».

И фантазии эти, по большей части, из субботних дневных фильмов: Тайрон Пауэр из «Капитана из Кастильи», Хамфри Богарт из «Темной полосы», Стив Маккуин из «Буллита».


Они присоединилась к нему, сердце забилось чуть быстрее.

Она присоединилась к нему, сердце забилось чуть быстрее.


В английском языке нет слово, которым можно выразить мое отношение к Гарольду.

В английском языке нет слова, которым можно выразить мое отношение к Гарольду.


- И ты никому не говорила?
- Да.

- И ты никому не говорила?
- Нет.



В шестнадцать лет Гарольд от казался от Берроуза, и Стивенсона, и Роберта Говарда ради других фантазий, которые он одновременно любил и ненавидел – ракеты или пираты уступили место девушках в шелковых прозрачных пижамах, которые опускались перед ним на колени, когда как он, Гарольд Великий, обнаженный, развалился на троне, готовый наказать их, то ли выпороть кожаным кнутом, то ли высечь тонкой тростью с серебряной ручкой.

В шестнадцать лет Гарольд отказался от Берроуза, и Стивенсона, и Роберта Говарда ради других фантазий, которые он одновременно любил и ненавидел – ракеты или пираты уступили место девушкам в шелковых прозрачных пижамах, которые опускались перед ним на колени, когда как он, Гарольд Великий, обнаженный, развалился на троне, готовый наказать их, то ли выпороть кожаным кнутом, то ли высечь тонкой тростью с серебряной ручкой.


Но решила, что это всего ли Гарольд в своем репертуаре.

Но решила, что это всего лишь Гарольд в своем репертуаре.
2011-04-16 13:06:05 Орфография Анисимов Алексей

Словари по этому поводу говорят следующее:

ОБЕЗУМЕТЬ (совер., без доп.) Утратить рассудок, способность соображать, стать безумным или как бы безумным (от возбуждения, сильного потрясения, чувства). «Много пили меду и горелки; охмелели, обезумели гости.» Пушкин.

ОБЕЗУМИТЬ (совер., перех. устар. ) Лишить рассудка, ума; привести в состояние, подобное безумию.
Горничная Веры принесла ему еще записку , которая его совершенно обезумила. Писемский, Богатый жених.

- Я, конечно, не филолог, но мне кажется, что значение, соответствующее слову "обезумевший" в данном случае больше подходит. (обезумевший мир - мир, ставший безумным). У "обезумить" всё-таки другой смысловой оттенок. Но, конечно же, это строго моё имхо 8)
2011-04-16 07:24:20 Орфография Виктор Вебер
Уважаемый Алексей!
Мне кажется, что "Ты хочешь, что он появился не в совершенно обезумившем мире" написано правильно. Обезумившем и обезумевшем имеют право быть, но оттенки вроде бы несколько разные.
2011-04-15 23:23:00 Глава 54. Анисимов Алексей

- стр. 21 - Первым действительно серьезным вопросом обсуждения стали наши разведчики, которые предлагалось отправить на Запад - которых предлагалось отправить на Запад

- Ларри Андервуд должен поговорить с судьей Феррисом, Ник (с помощью Ральфа Брентнера) – с Томом и Сью – с дейной - ... Ник (с помощью Ральфа Брентнера) – с Томом, и Сью – с Дейной

- Он поймет, что пытки не принесут пользы - Он поймет, что пытки не принесут результатов - сочетание "пытки" и "польза" выглядит по меньшей мере странно

- Ты хочешь сказать, что он погладит их по головке и скажет, этого делать нельзя - и скажет, что этого делать нельзя

- за исключением Тома, который получит постгиптотическую установку - постгипнотическую установку

- стр. 22 - Мы не может точно подсчитать, сколько людей сидело в проходах - Мы не можем точно подсчитать

- я бы сказал, что человек сто по самому-самому минимуму - человек сто по самым приблизительным подсчетам

- я вношу предложение о создании Переписной комиссии - тогда уж скорее " о создании Переписного комитета " (Census Committee)

- стр. 23 - Ну… разве у нас мало дел, чтобы сажать себе на голову кучку треханных бюрократов - точно треханных? Или это опечатка, и имелось в виду "траханных"? :)

- стр. 24 - Но сажать людей под замок, пришедших сюда людей,только потому, что им не нравится, как мы здесь живем - Но сажать под замок людей, пришедших сюда, только потому ...

- Твоими стараниями мне приходится отстаивать репрессии - скорее не отстаивать, а оправдывать репрессии

- Мне все равно это противно. - Все равно я ненавижу это. (I still hate it)

- стр. 25 -Государство в форме городского собрания, а у нас именно такое - не государство, а Правительство (Government by town meeting), принципиальная разница, надо исправить.

- Большинство людей, приходящих на городские собрания, будут принадлежать к разным кликам, появятся и топоры (the public meetings are going to be cliques and folks with axes to grind) - мне кажется, что в отрывке про топоры чего-то не хватает.

- стр. 27 - И вы двое нарушаете ведение собрания. Попрошу обоих на выход (And you're both out of order. Come on, you two, pipe down) - И вы двое нарушаете ход (или порядок) собрания. Попрошу обоих замолчать (умолкнуть) - но не "обоих на выход".

- В общем, мужчина, о котором мы говорил, избил сначала второго парня - о котором мы говорим

- стр. 28 - Не думаю, чтомы хотим превратить Боулдер в город времен Дикого Запада - Не думаю, что мы хотим превратить Боулдер

- Из того, что я видел в Техасе, полиция , главным образом очищает со своих рубашек блевотину - запятая после полиции лишняя

- стр. 30 - Ты хочешь, что он появился не в совершенно обезумившем мире. - совершенно обезумевшем мире

2011-04-15 21:01:39 сорри Roland
Я тоже еще не сдулся. Завал просто.
Ну ничего две рассылки нагоню обязательно :)
2011-04-15 15:03:34 Разное Викторов Александр
Анисимову Алексею уже можно высылать книжку за труды :)

По теме: я так понимаю, все сдулись, но я еще держусь. Нашел простой метод. Распечатал рассылки 17-23 в книжечку, сижу читаю, подчеркиваю. Дочитал до 21 за три дня - однако прогресс. Дочитаю до конца - отпишу сюда сразу все скопом. Так что таким макаром, к следующему воскресенью догоню нашего чемпиона :)
2011-04-15 13:18:52 Глава 55 (продолжение) midnight_dark
1. Но без даже без этих карт о хорошей игре приходилось забыть.
2. Том Каллен та рад!
Том Каллен так рад!

3. Подвешенные на практически невидимой пианинной струне...
Подвешенные на практически невидимой рояльной струне...

Такие струны называются рояльными.

4. В верхнем коридоре на пианинных струнах висели истребители...
В верхнем коридоре на рояльных струнах висели истребители
То же самое.

5. А если он наткнется на них по пути на восток, тогда иди он убьет, или убьет его.
А если он наткнется на них по пути на восток, тогда или он убьет, или убьют его.

6.Но шок, вызванный тем, что кто-то подымал в его доме, возможно, вполне мог сойти за месть.
Но шок, вызванный тем, что кто-то побывал в его доме, возможно, вполне мог сойти за месть.

7. Последний мог выдать и липтоновскую «Чашку супа», от которой пахла дохлой рыбой.
Последний мог выдать и липтоновскую «Чашку супа», от которой пахло дохлой рыбой.
2011-04-15 12:56:00 Глава 55 midnight_dark
1. Его вроде бы осенило на встрече друзей, и он выступил с этим беспечным предложением. А теперь гадал, есть ли способ озвучить его, не показав себя жестоким предателем-недоумком.

Как будто его осенило на встрече друзей, и он выступил с этим беспечным предложением. А теперь гадал, есть ли способ озвучить его, не показав себя жестоким и недалеким предателем.

Все эти "вроде бы" ужасно воспринимаются. И предатель-недоумок выглядит не очень по-русски.

2. сексопильный Ларри Андервуд
сексапильный Ларри Андервуд

3. не одна греза в эту ночь стала реальность
не одна греза в эту ночь стала реальностью

4. Но среди всех этих отвратительных синонимов умственной отсталости один очень даже подходил тому.
Но среди всех этих отвратительных синонимов умственной отсталости один очень даже подходил Тому.
2011-04-15 06:48:37 Разное Виктор Вебер
Уважаемые участники проекта!
Следующая рассылка пройдет, как обычно, а через неделю, если ситуация не изменится, я буду отсылать текст только Алексею Анисимову. Сами видите, больше никто не работает :'(.
2011-04-14 23:15:08 Глава 53, часть 2. Анисимов Алексей

- стр. 13 - Какую песню иногда пел Ларри, сидя за рулем мчащейся по шоссе «хонды»? «Привет, Центральная, что у вас на линии - кстати, песню WILD ABOUT MY LOVIN' в числе прочих исполняли The Lovin' Spoonful, которые уже упоминались ранее по тексту. Похоже, Ларри большой любитель старой фолковой музыки :)

- когда начинаются дополнительные занятия по чтению, на которые они вместе ходили (about the assignment in a remedial reading class they shared) - я так понимаю, remedial reading - это не просто чтение, а нечто более изощренное, типа занятий для детей, которые плохо читают. Надин же учительницей была.

- треугольный паук на трех коротких лапках, с нацеленным в них карандашом. (pencil pointing down) - может, "с нацеленным вниз карандашом" ?

- стр.14 - Пэтт, это действительно твой дорогой папуля - Пэт, с одной т

- стр. 16 - Она качнула головой, показывая, что делать этого не нудно - не нужно

- Духи, есть вам что сказать нашей сестре и сокурснице Надин Кросс - имхо, есть что сказать - ужасный канцеляризм

- но ограничится чем-то коротким, вроде «КЫШЬ» - а почему КЫШЬ - с мягким знаком на конце ?

- стр. 17 - Эта устойчивая вибрация вызывала тревогу. Если б это причиной послужили движения одной из них - если бы её причиной послужили движения одной из них

- свойственное всем людям, участвовавших в спиритическом сеансе - всем людям, участвовавшим в спиритическом сеансе

- стр. 18 - и, насколько помнила Надин. Уже собралась вызвать «скорую», но Джейн удалось как-то взять себя в руки. - и, насколько помнила Надин, уже собралась вызвать «скорую»

- стр. 19 - она никогда не прикасалась к этим треугольным паукам, изготовленным из прессованного гипсокартона. - гипсокартон - это же строительный материал, вряд ли он здесь подходит. Надо переделать на оргалит, как перед этим было.

- Н пришла пора… вновь склониться над ней. так? - Но пришла пора… вновь склониться над ней, так?

- Почувствовала, как чуть ли не сразу завибрировала под подушечками пальцев - Почувствовала, как она чуть ли не сразу завибрировала

- стр. 19 - Кто влез в кабину, захлопнул дверцу и положил на руль зачерненные солнце руки - и положил на руль потемневшие от солнца руки

2011-04-12 22:37:21 Глава 53, часть 2. Анисимов Алексей

- стр.1 - К себе Ларри и Люси шли вдвоем, рука в руке. - может, держась за руки, так более по-человечески звучит (и мне кажется, пропущено "к себе домой")

- стр. 3 - или когда слышишь смех на другой стороне улице - на другой стороне улицы

- и он вдруг осознал, что под юбкой у нее все голое - что под юбкой у неё ничего нет

- стараясь не смотреть, как юбка вздернулась еще выше, прежде чем опустилась - как юбка вздернулась еще выше, прежде чем опуститься

- но не бледно мертвенные - но не мертвенно бледные - вроде так чаще говорят

- Идиотские тролли, охраняющие проходы в горах - тролли-идиоты, но никак не идиотские, разные значения выходят

- стр.4 - Там есть мальчик, которого звать Лео Рокуэй - которого зовут Лео Рокуэй - откуда взялось это ужасное "звать" ? :)

- стр. 5 - В это мгновение стала уже не просто Надин, отворачивающей от него навсегда - отворачивающейся от него навсегда (хотя я бы сказал " В это мгновение стала чем то большим, чем просто Надин, отворачивающаяся от него навсегда" )

- Вобрала в себя и специалистку по гигиене рта - имхо, "вобрала" звучит не очень

- стр. 6 - ты никогда не избавиться от кислого привкуса сомнения во рту - ты никогда не избавишься от кислого привкуса

- Она велела ему умереть пыл, потому что он мог вернуться за вещами - Она велела ему умерить пыл

- стр. 7 - И. скорее всего, оно и к лучшему. - И , скорее всего, оно и к лучшему.

- Будь все наоборот, люди умирали от старости, все еще пытаясь переписать молодость - люди умирали бы от старости

- И они слились друг с другом - честно говоря, звучит ужасно. Прямо как "Он длинно и нежно обнял её" :D

- Однажды ночью она проснулась (или ей приснилось, что проснулась) и увидела Ларри, стоящего у окна - если это имеется в виду все та же ночь, то "однажды" выглядит странно

- стр. 9 - Последнее желание пугала ее больше всего - Последнее желание пугало ее

- стр. 10 - Он презрел ее, и разве не говорят, что вся ярость ада не чета ярости - я так понимаю, "не чета" используется, чтобы избежать повторного "сравнится". Но так не очень хорошо получается.

- стр. 11 - Она переключилась на вторую передачу, когда дорога пошла в подъем - дорога пошла на подъем

- стр. 12 - который она положила на столик для пикника рядом с краем обзорной площадке - рядом с краем обзорной площадки

- Она небрежно отбросила ярко раскрашенную коробку с надписью на доковой стороне «СДЕЛАНО НА ТАЙВАНЕ» (brightly marked box, stamped MADE IN TAIWAN) - что еще за доковая сторона ? Лучше оставить просто ... ярко раскрашенную коробку с надписью «СДЕЛАНО НА ТАЙВАНЕ» - коротко и ясно


2011-04-12 20:58:54 (без темы) Roland
Раньше уже писали, что и без рифмы можно.
Но было большое желание и рифму попытаться сохранить.

Прикинь, непруха!
2011-04-12 14:34:13 С праздником! Виктор Вебер
Я на Байконуре не был, но не раз видел вблизи, как работает жидкостной ракетный двигатель. Впечатления незабываемые.
2011-04-12 14:20:34 хрень-брень penelope
Я думаю, что
1. Никакой рифмы тут не надо: по-русски это звучит неестественно, а по-английски естественно. Должно быть просто запоминающееся слово.
2. Can you believe this (shit = bullshit = happy-crappy) не означает вопроса "Ты веришь..?" или тем паче "Можешь ли ты поверить в..?", это просто "прикинь, какая... (херня-мурня, фигня, пое*ень и так далее)". Т.е. должно быть что-то вроде "Прикинь, пичалька!"
2011-04-12 13:31:56 С Праздником! Roland
Он сказал: "Поехали!"
Он взмахнул рукой... :)
2011-04-11 19:13:52 Трень-хрень Roland
Трень-брень, балалайка ;D

Веришь, то прёт, а то гавно тебе в рот ;D
2011-04-11 18:49:31 Глава 53, часть 1. Анисимов Алексей

- стр. 35 - Пункты по созданию похоронной и энергетической команд прошли с поправкой от Гарри Лаудера - от Гарольда Лаудера

- стр. 36 - После того, как судья зачитал эти два библейских отрывка, разговор, зачастую уходил далеко в сторону - запятая после слова "разговор" лишняя

- а потому им лучше набить коллективную трубку и выкурить ее, пустив по кругу (so they'd better put that in their collective pipe and smoke it) - имхо, в русском переводе не очень точно передан смысл фразы: что им лучше набить всё это в их общую трубку и раскурить (это же ирония, я так понимаю)

- стр. 37 - Ты чуть не выбил нас из игры этим вечером, - сказал Ларри Гарольду (You darn near knocked us out of the ballpark this evening) - Ты чуть не вышиб нас с игровой площадки этим вечером

- Не зови меня так, ты знаешь, я это ненавижу. - не называй меня так, ты знаешь, я это ненавижу

- стр. 38 - Эти… эти мелочи то и дело приходят на память - то и дело всплывают в памяти ( приходят на память - непонятное выражение)

- стр. 39 - вспомнив, как разрыдалась его тетя Бетти из-за того, что не взошло тесто - всходят посевы :D , а тесто - поднимается . Надо обязательно исправить !

- вытирая глаза кончиком посудного полотенца - может, кухонного полотенца? А то какое-то подсудное полотенце выходит :)

- стр. 41 - Тогда я не знал, что человек очень многое не может знать наверняка, независимо от того, как ему этого хочется. - независимо от того, насколько ему этого хочется

- Я люблю кабацкую музыку (I like roadhouse music) - а почему roadhouse music - именно кабацкая? Имхо, не совсем соответствует действительности.
- Roadhouse Music is a musical sub-genre that combines blues, classic rock, and outlaw country. It is characterized by heavy emphasis on lead guitar arrangements within the songs, and also encompasses folk-influenced singer-songwriter material. - Музыка придорожных забегаловок ? 8)

- Помнишь рок-группу, которая называлась «Дорс» - имхо, в данном случае название группы можно было бы и не переводить, Дорс - звучит ужасно.

- стр. 42 -Просто видел человека похожего на него. - Просто видел человека, похожего на него. - пропущена запятая

- Но в последние недели меня вновь мучить этот вопрос - меня вновь стал мучить этот вопрос

- стр. 43 - Пару слов здесь, тару слов там - пару слов там

2011-04-11 12:13:26 Разное Викторов Александр
Читаю сейчас рассылки (распечатал их, потом переведу ошибки в эл.вид), дошел до места с Ноланом Райаном. Так вот, пишут, что матчи в бейсболе, когда команде не дают ударить по мячу, большая редкость. 276 всего.

Замечаний несколько. - вот тут пишут Major League Baseball has officially recognized 269 no-hitters between 1876 and 2010

2) а 269 из скольки? это важный параметр. Я к сожалению не нашел общего кол-ва проведенных встреч, но в каждом сезоне их 120+
случайная рецензия
Я не понимаю, как можно называть рецензиями то, что некоторые оставляют здесь. Боьшинство из этих сообщений просто мнение, причем не очень образованных людей. Я не хочу никого обидеть, но на мой скромный взгляд Стивен Кинг - это Литература, а не ужасные комиксы. Какая разница повторяется у него в книгах что-либо или нет. В конце концов это в первую очередь Его мир и Его книги. "Ловец снов" - прекрасно написанная книга. И идея его действительно в людях и их отношениях между собой и к самим себе. А "серые человечки"? Может это и "избито" и "банально", но вряд ли кто-нибудь из вас видел их живьем.
Настя
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика