а знаете ли вы, что…
В разделе "Библиография" вашему вниманию представлен полный список произведений Стивена Кинга! Статистика по всем сведениям по выбранному произведению, имеющимся на сайте, доступна на странице детальной информации !
на правах рекламы
цитата
- Если вы вздумаете шутить со мной, ничего хорошего из этого не выйдет – мягко объяснил человек. – Это дело нам придётся уладить.
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Противостояние" (The Stand)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 936
Дата Тема Автор Сообщение
2011-06-06 06:28:05 Hello, Goodbye Jedi
You say yes, I say no
You say stop and I say go, go, go
Oh, no
You say goodbye and I say hello
Hello, hello
I don't know why you say goodbye
I say hello
Hello, hello
I don't know why you say goodbye
I say hello 8)
2011-06-02 20:13:34 оффтоп Roland
Сегодня начал читать Болельщика.
Смотрю, там везде финтари, иволги и т.д.
Виктор Анатольевич, были сомнения: переводить / не переводить в названиях? Почему было выбрано первое?
Где консультировались по поводу всех этих терминов?
Бейсбол раньше не смотрел - столько новых терминов... тяжело ориентироваться пока, благо, есть где подсмотреть (приложение).
:)
2011-05-31 23:33:27 оффтоп Roland
31.05.2011 20:22
Мешок с костями найдут в канадской провинции


Наследие Стивена Кинга не даст умереть с голоду многим поколениям кинематографистов. Вот и очередная экранизация не заставит себя долго ждать – по мотивам романа Мешок с костями (Bag of Bones) снимут минисериал, сообщает Sea and be Scene. Сценарист и режиссер проекта – Мик Гэррис, который уже работал над адаптациями произведений Короля Ужаса – благодаря его усилиям на телеэкраны вышли Сияние , Безнадега и Противостояние.

Это второй ТВ-проект по Стивену Кингу, съемки которого пройдут в канадской провинции Нова Скотиа (Nova Scotia) – сейчас там же идет работа над сериалом Хэйвен (Гавань), основанном на романе Кинга Парень из Колорадо.

Сюжет Мешка прост и ужасен, как и большинство кинговских шедевров. Писатель тяжело переживает смерть беременной жены и уединяется в заброшенном доме в поисках утраченного вдохновения. Но местные жители прозвали это жилище «Сара-хохотушка» не зря – ночные кошмары и страхи начинают обрастать плотью…
2011-05-31 15:51:31 Разное Викторов Александр
В одном ру-известном-трекере появились следующие сборники:

1) Полный скан официального перевода "После заката"

2) Коллективный транслейшн "Фулл Даркс"
2011-05-30 12:00:43 Разное Викторов Александр
Спасибо за признание! Жду следующего конкурса!
2011-05-30 01:18:47 24-я рассылка (Книга вторая. Перепутье. Глава 53) – дополнения Dandelo
Ближе к концу было совсем некогда читать, но кое-какие заметки в запасе остались. :)

Стр. 33
Чтобы освободить церковь от трупов им потребовались две ездки и большая часть второй половины дня.
два захода

Стр. 34
Последнюю ездку они сделали
Последний заход

Стр. 35
*Блошки представляют собою костяные круглые пластинки размером в серебряный гривенник или пятиалтынный.
Два пробела подряд после «Блошки».
представляют собой
размером с
(И это не считая того, что я тоже не знаю, какого размера гривенник и пятиалтынный :))
2011-05-30 00:02:41 окончание Roland
Две секунды до конца дня - последний пост с комментариями...
Буду считать, что успел ;D 8)

Всем спасибо! До следующего раза!
2011-05-29 23:59:58 Глава 74 Roland
Найти кролика или что-то такое еще кого?

Резкая, пронизывающая боль пронзила его.

тавтология.

Острая боль яркой вспышкой пронзила его.


Смотрел долго, на не замечая жары, которая волнами накатывала на него.

Она Оно бурлило, но края уже смазались

Он вспомнил, как В начале шестидесятых годов комментатор в новостном киножурнале с энтузиазмом рассказывал об удивительных закатах, которые в течение недель радовали глаз после испытаний атомного оружия.

// пропущен предлог

Ты потрясающий пес, знаешь ли об этом? / это?.

знаешь ли - не ложится под ситуацию.

Коджак завилял хвостом, показывая, сто что знает.

Тщательно выводя каждую букву, добавил строки о том, что видел и вернул записку на место.

// запятая перед "и"

и после еды желудок у него свела судорога свело судорогой.

Хорошо, большой, старый, тупой пес?

Показалось странным, что Коджак для Стью тупой, проявив такие чудеса проницательности с едой, одеялом...

Okay, big old dumb dog?

В одном из словарей:

dumb things {сущ.} - бессловесные животные {мн.ч.}

http://ru.bab.la/словарь/английский-русский/dumb-things

А в Мультитране:
dumb dog - молчаливый парень

http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=237777_1_2

ИМХО, контекст такой и так и стоит написать:

Хорошо, старый большой молчаливый парень?

и можно без запятых даже, т.к. определения совершенно разноплановые...


Стью у видел увидел, что он отрастил бороду, и вообще выглядел совсем не тем человеком, который покинул Боулдер пятью неделями раньше пять недель назад.

- Моя тоже сломана. А сильно.

Mine's broken, too. And how.

- Моя тоже сломана. И тяжело.

- Да, сломал. Неделю тому назад, может. раньше

// запятая вместо точки

Смех, да и только.

лишняя запятая

ГРАМОТА.ру

Вопрос № 208135

Нужна ли запятая: смех да и только?
Гусева Юлия Александровна

Ответ справочной службы русского языка
Корректно: _Смех да и только_.


Его пугало, что время вдруг стало ускользать от него на достаточное достаточно длительные промежутки, когда он целиком и полностью утрачивал связь с реальностью.

Анацин/Anacin – семейство жаропонижающих и снимающих говорную боль препаратов. Практически они содержат аспирин, лишь в некоторых он полностью заменен парацитомолом парацетамолом.

На картинках еда, рдные родные мои, да.

- Это еда, - благодарно согласился Стью. - Думаю, единственная, какую примет мой желудок, - Голова гудела, а где-то глубоко, наверное, в самом центре мозга, стучал отбойный молоток. – Можем мы согреть воду? У нас нет ни кастрюли, ни котелка.

здесь предложение "Голова гудела, а где-то глубоко, наверное, в самом центре мозга, стучал отбойный молоток." имеет собственную смысловую нагрузку, отличную от прямой речи. Поэтому "Голова" с заглавной буквы - всё правильно.
Но перед ним должны стоять точка и тире, а не запятая и тире...


Для меня это будет проблема, потому что я не только заболел, но и сломал не ту трехнутую гребаную ногу.

трехнутая - уж больно экзотично, тем более в подобных обстоятельствах для Стью.

Том нашел две относительно прямых прямые палки, засунул их в спальный мешок и вытащил концы через дыры, проделанные в нем.

Том нашел веревку на в том же грузовике, где он брал сковороду, и Стью привязал палки к спальнику.

- Как далеко мы ушли? – спросил он Тома, но тот лишь пожал плечами. Наверное, достаточно много далеко, подумал Стью.

если только они не пересекали разделительную полосу, ширина которой составляла здесь полмили каменистой земли.

как разделительная полоса может быть полмили шириной?

возможно, здесь было сказано с иронией:

если только они не пересекали разделительную полосу, шириной здесь в добрых полмили каменистой земли.

иначе в предложенном варианте констатация факта: ширина - полмили


Терпеливо поддерживал, и когда миру вернулись реальные очертания. Влажный туман сменился мелким, холодным дождем.

Терпеливо поддерживал, и когда миру вернулись реальные очертания, влажный туман сменился мелким, холодным дождем.

В состоянии, близком в бредовому, Стью подумал о Чарльзе Кэмпионе, почти что умершим, мертвым въехавшим въехавшем в заправочные колонки Хэпа.

т.е. пребывая почти в "мертвом состоянии", въехал в колонки

По полу валились коробки из-под «Макдональдсов и обертки пирожков «Тако белл» .

не закрылись кавычки

«Тако белл/Taco Bell» - сеть ресторанов быстрого обслуживания, специализирующихся на мексиканской кухне (главным образом, пирожках тако).

нашел, что тако - это скорее лепешки...

Та́ко (исп. taco) — блюдо мексиканской кухни. Представляет собой сандвич из тортильи, свернутой в трубочку или конвертиком и наполненной самой разнообразной начинкой.

пирогом не назовешь, не похоже на пирог. Лепешка натуральная. :)

Он Они преодолели немалую часть холма

И теперь получал огромное удовольствием он от того, что едет снова, с новыми хозяевами.

У разворота стоял щит указатель со строгой фразой

У разворота стоял щит-указатель со строгой фразой

Пятью минутами Пять минут спустя Том заметил ярко-оранжевый спальный мешок, послуживший Стью самодельной волокушей.

либо Пятью минутами позже

«Уолдорф-Астирия Астория/Waldorf-Astoria» - фешенебельный нью-йоркский отель на Пятой авеню, занимающий целый квартал между Сокро Сорок девятой и Пятидесятой улицами.

Снаружи, завывал и скрежетал ветер.

// лишняя запятая
2011-05-29 14:58:46 Итоги Виктор Вебер
Уважаемые участники проекта!
Огромное Вам спасибо за проделанную работу. Благодаря Вашим усилиям удалось вытащить на поверхность многое такое, что укрывалось, как мне представляется, и от глаз англоязычных читателей (в том числе, и моих глаз). Так что русскоязычным читателям в этом смысле повезет. Они получат текст с разъяснением всяких и разных тонкостей.
Как я понимаю, площадка будет открыта еще неделю. А так - до осени. Очень надеюсь, что мы вновь встретимся в новом проекте.
И насчет книг пожелания мне высказали не все.
2011-05-29 14:15:49 Завершение проекта Дмитрий Голомолзин


Проект по переводу романа Стивена Кинга "Противостояние" (The Stand), продолжавшийся на протяжении семи месяцев, завершен! :)


По оценке переводчика, наиболее весомый вклад в проект был внесен следующими участниками:

Алексей Анисимов
Александр Викторов
Дмитрий Витер
Сергей Ларин
Алексей Рожин
Сергей Сухов


Благодарим всех участников проекта, в особенности перечисленных выше!


2011-05-29 11:18:37 Chapter 74 Jedi
Она бурлило, но края уже смазались: облако начинало рассеиваться.

Оно бурлило, но края уже смазались: облако начинало рассеиваться.


Он вспомнил, как начале шестидесятых годов комментатор в новостном киножурнале с энтузиазмом рассказывал об удивительных закатах, которые в течение недель радовали глаз после испытаний атомного оружия.

Он вспомнил, как в начале шестидесятых годов комментатор в новостном киножурнале с энтузиазмом рассказывал об удивительных закатах, которые в течение недель радовали глаз после испытаний атомного оружия.


Коджак завилял хвостом, показывая, сто знает.

Коджак завилял хвостом, показывая, что знает.


Стью у видел, что он отрастил бороду, и вообще выглядел совсем не тем человеком, который покинул Боулдер пятью неделями раньше.

Стью увидел, что он отрастил бороду, и вообще выглядел совсем не тем человеком, который покинул Боулдер пятью неделями раньше.


- Моя тоже сломана. А сильно.

- Моя тоже сломана. И сильно.


Неделю тому назад, может. раньше, - он вновь выпил воды, и на этот раз она удержалась в желудке.

Неделю тому назад, может, раньше, - он вновь выпил воды, и на этот раз она удержалась в желудке.


На картинках еда, рдные мои, да.

На картинках еда, родные мои, да.

Сноска:

Анацин/Anacin – семейство жаропонижающих и снимающих говорную боль препаратов. Практически они содержат аспирин, лишь в некоторых он полностью заменен парацитомолом.

Анацин/Anacin – группа жаропонижающих и снимающих головную боль препаратов. Практически они содержат аспирин, лишь в некоторых он полностью заменен парацетомолом.

Семейство препаратов, конечно, круто. ;D


По полу валились коробки из-под «Макдональдсов и обертки пирожков «Тако белл».

По полу валились коробки из-под «Макдональдсов» и обертки пирожков «Тако белл».


Он преодолели немалую часть холма, по которому Том втаскивал Стью все утро.

Они преодолели немалую часть холма, по которому Том втаскивал Стью все утро.


И теперь получал огромное удовольствием он того, что едет снова, с новыми хозяевами.

И теперь получал огромное удовольствием от того, что едет снова, с новыми хозяевами.


Сноска:

«Уолдорф-Астирия/Waldorf-Astoria» - фешенебельный нью-йоркский отель на Пятой авеню, занимающий целый квартал между Сокро девятой и Пятидесятой улицами.

Точно нужно?
2011-05-29 11:08:33 Chapter 73 Jedi
Покрутился на восточном берегу ручейку и прибежал с сухой ветвью в пасти.

Покрутился на восточном берегу ручейка и прибежал с сухой ветвью в пасти.


Басс-гитарист, ударник – та же история.

Бас-гитарист, ударник – та же история.


Сноска:

«Бердс/The Byrds» - американская фолк-рок-группа. Основана в 1964 в Лос-Анджелесе, Калифорния. Одна из известнейших американских групп в истории рок-музыки.

Вот именно - очень известная группа. Сноска не нужна.



Они поднялись еще на один, последний в этот день холм, и Ларри подумал: «Сейчас. Они будут поджидать нас вниз».

Они поднялись еще на один, последний в этот день холм, и Ларри подумал: «Сейчас. Они будут поджидать нас внизу».



Третий надел ярко-желтую безрукавку и улыбающимся верблюдом на груди.

Третий надел ярко-желтую безрукавку с улыбающимся верблюдом на груди.



Его зовут Рэндалл Флэгг, так же известный, как темный человек, как высокий человек, как Странник.

Его зовут Рэндалл Флэгг, также известный как темный человек, как высокий человек, как Странник.


Зовите его Ньярдатотепом , и Ахазом , и Астаротом .

Зовите его Ньярлатотепом , и Ахазом , и Астаротом .


– Просто подумал, что мы должны понимать, что есть кто.

– Просто подумал, что мы должны понимать, что есть что.


Когда Ларри вышел, морщась от боли в затекшем теле, он увидел, что Доргэн держит две нары наручников.

Когда Ларри вышел, морщась от боли в затекшем теле, он увидел, что Доргэн держит две пары наручников.


Однако, когда шаги остановились у его камеры, Глен повернулся с заинтересованной, выжидательной улыбкой.

Тем не менее, когда шаги остановились у его камеры, Глен повернулся с заинтересованной, выжидательной улыбкой.


Сноска:

Перевернутый крест/inverted cross - обычный латинский крест (изображённый в соответствии с римско-католической традицией), перевёрнутый на 180 градусов. В современной массовой культуре воспринимается, прежде всего, как символ сатанизма. Изначально это крест святого Петра (по преданию его распяли головой вниз) и считается одним из его символов.

Лишняя сноска?


Сноска:

«Кентукки фрайд чикен/Kentucky Fried Chicken» - сеть кафе быстрого обслуживания, специализирующаяся на блюдах из курицы.

А вот это однозначно лишняя.


- Эй, Ларри, - в голосе Ральфа слышалась печаль. – ты слышал?

- Эй, Ларри, - в голосе Ральфа слышалась печаль. – Ты слышал?


В 1986 году «Тэттерд ремнантс» отыграли свой самый большой концерт – выступили на разогреве перед группой «Ван Хален» в «Чавес-Равин» .

В 1986 году «Тэттерд ремнантс» отыграли свой самый большой концерт – выступили на разогреве перед группой «Ван Хален» на «Чавес-Равин».


Ларри пробежался по ним взглядом, и все, как отворачивались.

Ларри пробежался по ним взглядом, и все отворачивались.


Теперь он продолжил: «Довожу до вашего сведения, что пособники этих людей ответственны и взрывы вертолетов в Индиан-Спрингсе, и, таким образом, ответственны за гибель Карла Хау, Билла Джеймисона и Клиффа Бенсона.

Теперь он продолжил: «Довожу до вашего сведения, что пособники этих людей ответственны за взрывы вертолетов в Индиан-Спрингсе, и, таким образом, ответственны за гибель Карла Хау, Билла Джеймисона и Клиффа Бенсона.


Я. конечно, мелкая сошка, я могу вам это сказать, всего лишь повар, но я знаю, что так американцы не поступают, слушая какого-то жаждущего убивать выродка в ковбойских сапогах…

Я, конечно, мелкая сошка, я могу вам это сказать, всего лишь повар, но я знаю, что так американцы не поступают, слушая какого-то жаждущего убивать выродка в ковбойских сапогах…
2011-05-29 01:36:29 разное Roland
Ух! На завтра (хотя уже на сегодня в принципе) остался последний, финишный рывок :)
2011-05-29 01:33:29 Глава 73. часть 2 Roland
что Доргэн держит две нары пары наручников.

Вытяните руки, а не то кто-то сделает это за вас.

Вытяните руки, а не то кто-то вам поможет [это сделать].

Темный человек взял взялся руками за решетчатую дверь, сдвинул ее в сторону.

Начерти знак перевернутого креста и убей меня массивным мозговым кровотечением обширной закупоркой сосудов мозга.

или

Начерти знак перевернутого креста и убей меня массивным мозговым кровотечением мозговой эмболией.

Make the sign of the inverted cross and give me a massive brain embolism.

Эмболия (embolism) - состояние, при котором эмбол застревает в просвете артерии и перекрывает в ней кровоток.

Эмбол (embolus) - закупоривающая масса (например, сгусток крови, жира, воздух или чужеродное тело), которая с током крови переносится из одного кровеносного сосуда в другой и застревает в ней.

http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-8609/

Не кровотечение.

Ох… ох, дорогой мой… дорогой!

Oh . . . oh dear . . . oh dear me!

dear me - (воскл.) господи !

http://rus-eng-slovar.ru/index.php?action=find&text=dear+me

Ох... о, дорогой... дорогой Господь!


Порази меня молнией из лампы розетки. Пусть она развалит меня надвое.

Bring down the lightning from the overhead socket to cleave me in two.

Стройка на лужайке перед отелем «ГМГ-Гранд» «МГМ-Гранд» началась около десяти вечера двадцать девятого сентября.

- Хочу посмотреть! Хочу посмотреть на искры! - плакал Динни, но она уводила его быстро и решительно.

// требуется красная строка

Пойдем с Крысом, и он покажет тебе десять девять тысяч имен Бога

- Вы лучше заткнитесь! - Прорычал прорычал кто-то из конвоиров.

- Заткнись! – Крикнул крикнул он. – Крысолов больше не хочет слышать этого вонючего вуду! Баста!

Фургон остановился, двери открылись, Яркий свет влился в кузов, заставив Ларри и Ральфа прищуриться.

// точка между предложениями

«Чавес-Равин/Chavez ravine» - название стадиона (по району, где располагается) профессиональной бейсбольной команды «Лос-анджелесcкие финтари/Los Angeles Dodgers». Вместимость стадиона 23000 человек.

тоже считаю, что не надо переводить названия клубов.
Про Селтик (Кельты) уже было ранее.

профессиональной бейсбольной команды «Лос-анджелес доджерс/Los Angeles Dodgers

Не нашел ни одного места, где бы их называли финтарями...


Ларри пробежался по ним взглядом, и все, как один, отворачивались.

Тебе и твоему дружку предстоит проехаться прокатиться на тигре.

Довожу до вашего сведения, что пособники этих людей ответственны и за взрывы вертолетов в Индиан-Спрингсе

На лужайку перед вперед протолкался мужчина.

Его голова то наклонялась к Флэггу, но то ее отбрасывало назад.

Я. конечно, мелкая сошка

// запятая вместо точки

В ужасе ахнули те, кто стал стали новыми лас-вегасцами.

- Нет, - прошептал Уитни, и никто не слышал это этого короткого слова, за исключением Ллойда, И и Ральфа, и Ларри, и, возможно, Барри Доргэна.

Те, кто стоял в первом ряду – в том числе побледневшая, как полотно, Дженни Экстрем Энгстрем – отпрянули.

И они увидели, что привез С собой вернувшийся бродяга.

Мусорный Бак, сидевший на открытом водительском кресле, клонился качался взад-вперед, как безумная марионетка.

клонятся, как правило, в какую-то одну сторону

В единственном глазе глазу Мусорного Бака отразилось недоумение.

Орфографический словарь
глаз, -а, предл. в (на) глазу, мн. глаза, глаз, -ам

Ларри вдруг осознал, что воздух настолько наэлектролизован наэлектризован, что все его волосы стоят дыбом.
2011-05-28 21:35:08 Chapter 72 Jedi
Сказал, что мы вновь начинать то, что было.

Сказал, что мы не должны вновь начинать то, что было.


Побежал посмотреть, что так делает Глен.

Побежал посмотреть, что там делает Глен.


По верху Ларри написал: «От Боулдера до Вегаса – 771 миля».

Наверху Ларри написал: «От Боулдера до Вегаса – 771 миля».


Вернулся Глен в сопровождении Коржака, чуть морщась при каждом шаге.

Вернулся Глен в сопровождении Коджака, чуть морщась при каждом шаге.


Жил в маленьком городке, который назывался Арнетт, свободное время проводил на заправочной станции «Тексако» Билл Хэпскомба, слушая, как другие люди трендят об экономике, политике, тяжелых временах.

Жил в маленьком городке, который назывался Арнетт, свободное время проводил на заправочной станции «Тексако» Билл Хэпскомба, слушая, как другие люди трындят об экономике, политике, тяжелых временах.


Холинестераза уничтожает ацетилхолин, и ваши нервы тут же перестают передавать команды. И это, между прочем, хорошо.

Холинэстераза уничтожает ацетилхолин, и ваши нервы тут же перестают передавать команды. И это, между прочим, хорошо.


- Ё-моё, - выдохнул Ральф.

Звучит не очень - лучше заменить. На что - не так важно. 8)


Стью охватился на зубчатый край дорожного полотна, но он обломился у него в руке.

Стью схватился на зубчатый край дорожного полотна, но он обломился у него в руке.


На этот раз он не закричал – завопил благим матом.

На этот раз он не закричал – завопил благим матом.

От yell переходит к scream. Вроде особой разницы нет. yell - чаще как орать, scream - кричать. благой мат в любом случае лучше убрать.


Лицо. под маской грязи побледнело от потрясения.

Лицо под маской грязи побледнело от потрясения.


Лег на спину, посмотрел на небо, сжал руки в кулаки. Поднял и потряс.

Лег на спину, посмотрел на небо, сжал руки в кулаки, поднял и потряс.


А потом все пронеслось перед его мысленным взором, как проносится множество незнакомых лиц, когда мчашься на карусели: таблетки, красные, синие, желтые.

А потом все пронеслось перед его мысленным взором, как проносится множество незнакомых лиц, когда мчишься на карусели: таблетки, красные, синие, желтые.


Возможно, мы свалишься с этого трехнутого склона, и мы проведем здесь зиму, играя в криббидж.

Возможно, ты свалишься с этого трехнутого склона, и мы проведем здесь зиму, играя в криббидж.
2011-05-28 21:17:04 Глава 73. часть 1 (по с.61) Roland
Глен высыпал в трубку остававшийся у него табак, и внезапно задался вопросом, а остались ли у Стью сигареты.

// лишняя запятая перед "и"

Он сел, сокрушенной сокрушенный печалью.

«Грейт уэстерн маркетс».

почему не "вестерн"?

На Но все они застыли на высоте в девять футов, прямо-таки кобры из нержавеющей стали.

Успел только подумать. Что Стью сказал правду: темный человек собирался их схватить.

Успел только подумать, что Стью сказал правду: темный человек собирался их схватить.

Они будут поджидать нас вниз внизу

Утром, в самом начале одиннадцатого они поднялись на холм и внизу, на западе, в четырех милях от них два автомобиля стояли капот к капоту, перегораживая автостраду.

// запятая перед "и"

Третий надел ярко-желтую безрукавку и с улыбающимся верблюдом на груди.

- Меня зовут Пол Берлсон, и возложенной на меня властью я вас арестую беру вас под арест и приказываю идти со мной.

"арестую" похоже на будущее время, а не настоящее, как в далее "приказываю"

Ахаз/Ahaz – иудейский царь. Попадание в демоны непонятно.

Нашел следующее:

АХАЗ
отступничество

Восшествие Ахаза на престол поставило Исаию и его соработников в такое трудное положение, какого еще не было в Иудее. Многие, раньше не поддававшиеся пленительному воздействию языческих обычаев, теперь согласились участвовать в служении языческим богам.

Вместе с тем зачинщики отступничества придерживались прежней формы богослужения, причисляя себя к народу Божьему.
http://www.ostatok.net/car'_Ahaz.html

В последующие века детей сжигали в честь Молоха в долине Енномовой на высотах Тофета. Здесь сжег своих сыновей Ахаз, и «провел сына своего чрез огонь» Манассия.
http://www.liveinternet.ru/community/2947964/post106749905/

Цари Ахаз и Манассия сожгли своих сыновей (4 Цар. 16:3, 21:6). В долине Енномовой было устроено капище Ваалу, "чтобы сжигать сыновей своих и дочерей своих в огне" (Иер. 7:31, 19:4-6, 32:35; Иез. 16:20-21, 23:37,39). Принесение всех первенцев в жертву Яхве, в том числе и людей, предписано Торой В дошедшей до нас версии Торы сохранились прямые указания на то, что человеческие жертвоприношения совершались и в честь Яхве.
http://wap.blagaveda.f.qip.ru/? 1-2-0-00000007-000-0-0-1274534303

Короче, он царь-отступник, скатившийся до язычества.
Но главное: он сжег своих детей в честь Молоха (согласно Библии, божество, которому приносились человеческие жертвы (особенно дети). Почиталось в Палестине, Финикии и Карфагене.)

Считаю, сноску можно поправить примерно так:

Ахаз/Ahaz – иудейский царь. Сжег своих сыновей в честь Молоха. Молох - согласно Библии, божество, которому приносились человеческие жертвы (особенно дети). Почиталось в Палестине, Финикии и Карфагене.


Райлах/R’yelax R'yelah – демон, встречающийся только в романе Стивена Кинга «Противостояние».

Call him R'yelah and Seti and Anubis.

R'yelah - наверно, Мастер мог вспомнить, когда писал это в качестве имени демона, следующее:

В Крауч-энд:
A short story by Stephen King is a story of a couple lost in a strange part of London, featuring imagery and lore from the Cthulhu Mythos, including references to Alhazred, Cthulu Kryon, R'Yeleh, Yogsoggoth, and Nrtesn Nyarlahotep. Originally appears in New Tales of the Cthulhu Mythos, is later reprinted in Nightmares and Dreamscapes.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cthulhu_Mythos_in_popular_culture

R'Yeleh

R'lyeh or Relex is a fictional city that first appeared in the story "The Call of Cthulhu", by H. P. Lovecraft.
R'lyeh is a sunken city located deep under the Pacific Ocean and is where the godlike being Cthulhu is buried.

The nightmare corpse-city of R'lyeh…was built in measureless eons behind history by the vast, loathsome shapes that seeped down from the dark stars. There lay great Cthulhu and his hordes, hidden in green slimy vaults.
http://en.wikipedia.org/wiki/R'lyeh

Сноску можно сделать вида:

Райлах (R'yelah) - вероятно, отсылка к вымышленному городу Р’льех (Р’лайх, R’lyeh, R'YELEH) из повести Лавкрафта "Зов Ктулху" (1928). В Р’льехе погребён под толщей воды Ктулху. Служители культа Ктулху ждут момента, когда Р’льех поднимется со дна, чтобы при помощи древних ритуалов освободить Ктулху.


Далее бы тоже интересно продолжить, но, наверно, сноска будет слишком большой:

Архитектура Р’льеха характеризуется Лавкрафтом как «циклопическая» и «неевклидова» (Лавкрафт подразумевает, что Р’льех построен в большем числе измерений, чем способен воспринимать человеческий разум, поэтому люди видят Р’льех искажённым). Здания Р’льеха украшены ужасными изображениями и иероглифами.
2011-05-28 20:51:56 Chapter 69 Jedi
- Ты в норме, Ллойд.

- Ты в норме, Ллойд?


Наверное, мы может напасть на них следующей весной, добравшись туда по земле.

Наверное, мы можем напасть на них следующей весной, добравшись туда по земле.


Мы собирались напасть на них до того, как они приготовят нам всякие и разные сюрпризы, а теперь не можем.

Мы собирались напасть на них до того, как они приготовят нам всякие разные сюрпризы, а теперь не можем.
2011-05-28 20:47:14 Chapter 68 Jedi
Синева его глаз выцвела от постоянного ослепительного блеска пустыни, а заглянув в них, казалось, что заглядываешь ты какие-то необычные дыры в космосе, ведущие в четвертое, пятое и все последующие измерения.

Синева его глаз выцвела от постоянного ослепительного блеска пустыни, а заглянув в них, казалось, что заглядываешь ты в какие-то необычные дыры в космосе, ведущие в четвертое, пятое и все последующие измерения.


Теперь он едва мог вспомнить, что произошло: возможно, потому, что ему истерзанный разум не хотел этого вспоминать.

Теперь он едва мог вспомнить, что произошло: возможно, потому, что его истерзанный разум не хотел этого вспоминать.


И однако, он не останавливался.

И тем не менее он не останавливался.


Он попытался накричать на них, но вылились все в шепот: «Только больше не спрашивайте меня о пенсионном чеке старухи Семпл».

Он попытался накричать на них, но вылилось все в шепот: «Только больше не спрашивайте меня о пенсионном чеке старухи Семпл».


Ставишь их пятнадцать минут или на полчаса, а когда стрелка возвращается к нулю, они издают мелодичный «динь», и ты знаешь, что пора вынимать пирог из духовки.

Ставишь их на пятнадцать минут или на полчаса, а когда стрелка возвращается к нулю, они издают мелодичный «динь», и ты знаешь, что пора вынимать пирог из духовки.


Баллонные шины «Гудиер» мерно вращались, переправляя Мусорника через высохшие русла рек и вознося на склоны, усеянные таким количеством камней, что, казалось, из земли выпирают скелеты стегозавров.

Баллонные шины «Гудиер» размеренно вращались, переправляя Мусорника через высохшие русла рек и вознося на склоны, усеянные таким количеством камней, что, казалось, из земли выпирают скелеты стегозавров.


С востока двухполосная асфальтированная дорога подходила и будке охраны, которая напоминала таблетницу с утолщенными стенками.

С востока двухполосная асфальтированная дорога подходила к будке охраны, которая напоминала таблетницу с утолщенными стенками.
2011-05-28 20:26:31 Chapter 67. Part 2 Jedi
Стэн бился с истерике от злости на Мусорного Бака и страха перед темным человеком.

Стэн бился в истерике от злости на Мусорного Бака и страха перед темным человеком.


Он глотнул воды из фляги, выполз из-под двух наклонным скал и посмотрел на темное небо.

Он глотнул воды из фляги, выполз из-под двух наклонных скал и посмотрел на темное небо.



Но, если на перевалах выпал ранний снег, это означало бы конец великой Werhmamacht.

Но, если на перевалах выпал ранний снег, это означало бы конец великой Wehrmacht.


Вся базу перевернули вверх дном. Вероятно, Мусорник первое, что попалось под руку: вертолеты в девятом ангаре и автозаправщики в соседнем гаражном ангаре.

Всю базу перевернули вверх дном. Вероятно, Мусорник заминировал первое, что попалось под руку: вертолеты в девятом ангаре и автозаправщики в соседнем гаражном ангаре.



Флэгг подтвердил свой приказ об немедленном уничтожении Мусорного Бака, если он где-то объявится. Теперь его в определенной степени нервировала мысль о Мусорнике, бродящем по государственной собственности, где чего только не хранилось.

Флэгг подтвердил свой приказ о немедленном уничтожении Мусорного Бака, если он где-то объявится. Теперь его в определенной степени нервировала мысль о Мусорнике, бродящем по государственной собственности, где чего только ни хранилось.


- И насколько верен ему Ллойд? – пробормотал он. -Это выражение его глаз…

- И насколько верен ему Ллойд? – пробормотал он. - Это выражение его глаз…


Позволяло почувствовать себя сильнее, спокойнее, да и в голове прояснялось Он вскинул глаза к небу над пустыней.

Позволяло почувствовать себя сильнее, спокойнее, да и в голове прояснялось. Он вскинул глаза к небу над пустыней.


Увидел широкую улыбку облегчения и триумфа на ее лица, внезапное здравомыслие в глазах и понял: она спровоцировала его, каким-то образом осознав, что только он может ее освободить…

Увидел широкую улыбку облегчения и триумфа на ее лице, внезапное здравомыслие в глазах и понял: она спровоцировала его, каким-то образом осознав, что только он может ее освободить…


Том вновь посмотрел северо-восток.

Том вновь посмотрел на северо-восток.
2011-05-28 17:42:15 оффтоп Roland
Да, у меня тоже страница прокручивается даааалеко.
2011-05-28 17:41:00 Глава 72 Roland
- Я всегда думал, что эти колледжские учителя маменькины сынки

тире?

Сказал, что мы не должны вновь начинать то, что было.

// пропущено

Побежал посмотреть, что так там делает Глен.

Дата Мили Пройдено

6 сентября 28,1 28,1
7 сентября 27,0 55,1

Нужно написать "Всего пройдено", иначе сбиваешься: строка 2 - миль 27, а пройдено 55,1... Как пройдено больше, чем указано миль?

Он раздумчиво задумчиво посмотрел на Ларри, гадая, а думает ли Ларри о своей Люси поздним вечером.

Вернулся Глен в сопровождении Коржака Коджака, чуть морщась при каждом шаге.

Потому что по ощущениям это был он.
По ощущениям это был Флэгг, Стюарт.

лишний перевод на новую строку (абзац в прямой речи)

- Держись, Фрэнни, старина, - и залез в спальник.

Keep well, Frannie, old kid

старина - про девушку... не очень.
может, какая-нибудь "сестрёнка"?


В ту же ночь Ральфу приснился волк с единственным красным глазом, который вышел из пустоши, чтобы посмотреть на них.

come out of the badlands to watch them

может, "из бесплодных земель"? ;)

Часть его привычно привычной жизни выплеснулась, или не так?

И это, между прочем прочим, хорошо.

А если манер у тебя нет, – что ты наглядно демонстрируешь – где твоя savoir flaire faire ?

Коджак вертел хвостом и пожирал крекеры Глена взглядом, однозначно указывающим, что с savoir flaire faire у него так же плохо, как и с манерами.

Одна Один кусок торчал вверх, к облачному, грозящему просыпаться небу, апокалипсический палец с белой полоской разметки.

Не нравилось ему, как земля иной раз осыпалась у него под ногами, инициируя маленькие лавины.

Скорее, это оползни.

Но успел схватить схватиться за выступающий из земли камень и удержался, пока нога не нашла более надежную точку опоры.

Следующим спустился Ральф, так же осторожно передвигаясь от опоры к опоре, последние восемь футов прихрамываю прихрамывая.

На подъем времени у него ушло гораздо больше, дважды земля уходила из-под ноги, и он еда едва не падал.

В детстве я смог бы забраться туда за сорок секунд и частота сердцебиения не превысила бы семьдесят ударов в минуту.

// запятая перед "и"

Лицо. под маской грязи побледнело от потрясения.

// лишняя точка

как проносится множество незнакомых лиц, когда мчашься мчишься на карусели

- Нет! - Прокричал он и попытался вырвать пузырек из руки Стью.

уже писал по предыдущим рассылкам: с заглавной, только если это отдельное предложение, не относящееся к прямой речи (здесь: если бы не было слов "прокричал он", т.е. "- Нет! - Он попытался вырвать пузырек из руки Стью.")

- Нет! - прокричал он и попытался вырвать пузырек из руки Стью.


Ральф схватил его за плечи. Ларри принялся начал вырываться.

ты не можешь просто уйти и оставить человека упавшего умирать.

при таком порядке слов "упавшего" надо обособлять запятыми. Лучше:

ты не можешь просто уйти и оставить упавшего человека умирать.


- И ты думаешь, что люди, которые в здравом уме, имеют право решать за себя, что им делать?

звучит, как будто Стью ждет ответа "Нет" на этот вопрос.
Лучше:

- И как ты думаешь: люди в здравом уме имеют право решать за себя, что им делать?


Книги о Линкольне, об Аароне Бэрре, всех этих людей людях.

Скажи – пока, это к удаче.

Скажи "пока" – это к удаче.

Возможно, мы ты свалишься с этого трехнутого гребаного склона, и мы проведем здесь зиму, играя в криббидж.
2011-05-28 13:35:54 Разное. Анисимов Алексей

Большое спасибо всем участникам проекта ! Было очень интересно работать в столь приятной компании :) На мой взгляд, сделать удалось немало, и время было потрачено не зря. До скорой, надеюсь, встречи.
2011-05-28 13:34:59 Глава 71 Roland
Городки это эти назывались Фримонт, и Грин-Ривер, и Сего, И Томпсон, и Харли-Доум.

За костром лежала собака, наклонив голову, прикрыв хвостом половые органы.

лежала, наклонив голову - тяжело представить такое положение. Скорее, она стояла, наклонив голову и поджав хвост

There was a dog on the far side of the campfire, its head lowered

Сначала громким, потом утихающим затихающим, утихающим затихающим, ушедшим.

просто, субъективно, звучит лучше

Он сделает фотографии, плакаты, и отошлет их в Лос-Анджелес, и Сан-Франциско, и Спокан, и Портленд.

// лишняя запятая

Ох, да.

О, да.

с вожделением Флэгг это думал, а не со вздохами (оханьем). :)
2011-05-28 13:22:04 Глава 74. Анисимов Алексей



- стр. 84 - Он температурил. (He was running a fever) - имхо, температурил - ужасно звучит. А иначе никак нельзя написать?

- стр. 85 - Он долго и часто смотрел на связку ключей, снова и снова доставая ее в последние дни - Он часто и долго смотрел на связку ключей

- Висел на кольце и картонный прямоугольник в футляре из люсита - футляр здесь не очень звучит.

- стр. 87 - Десять минут спустя вновь двинулся вверх и преодолел еще на десять ярдов - и преодолел еще десять ярдов - или "и продвинулся еще на десять ярдов"

- Коджак шел рядом с ним, безусловно гадая, что задумал этот дурак - безусловно гадая - что-то мне в этом выражении определённо не нравится

- стр. 88 - Левая ступня потеряла точку опору - Левая ступня потеряла точку опоры

- Два ногтя отлетели, как влажные бирки, и он закричал - влажные бирки, имхо, не звучит. Может, этикетки ?

- Резкая, пронизывающая боль пронзила его. - пронизывающая, пронзила - слишком явный повтор

- стр. 90 - . Растопка занялась только с десятой спички, но потом сильный порыв ветер задул пламя - сильный порыв ветра

- Стью предпринял вторую попытку. Прикрывая слабый огонек телом и руками. - Стью предпринял вторую попытку, прикрывая слабый огонек телом и руками.

- Он вспомнил, как начале шестидесятых годов комментатор в новостном киножурнале с энтузиазмом рассказывал об удивительных закатах - как в начале шестидесятых годов

- Коджак завилял хвостом, показывая, сто знает. - показывая, что знает

- стр. 93 - Стью у видел, что он отрастил бороду, и вообще выглядел совсем не тем человеком - Стью увидел

- Моя тоже сломана. А сильно. - И сильно.

- Да, сломал. Неделю тому назад, может. раньше - Неделю тому назад, может раньше - лишняя точка

- стр. 94 - Что ж, это будет начало. - Что ж, это будет началом.

- стр. 95 - И я нашел вот это, - указал Том - сказал Том

- На картинках еда, рдные мои, да. - родные мои

- Он мертв, Том, - мягко сказал он. – Ник мертв, Том. - второй раз Том не надо повторять, это лишнее.

- стр. 96 - Однажды возвращаясь домой, я увидел, как она делала свою работу - Однажды, возвращаясь домой - пропущена запятая

- Она посмотрела на меня и… - он замолчал, а когда заговорил вновь, обращался, скорее к себе - обращался скорее к себе - лишняя запятая

- Стью улыбнулся, несмотря на болезненные лихорадки, которые начали высыпать на губах - painful fever blisters - это скорее нарывы, а лихорадки на губах - звучит весьма странно. Надо бы этот момент подправить.

- стр. 97 - Для меня это будет проблема, потому что я не только заболел, но и сломал не ту трехнутую ногу - трехнутую ???

- стр. 99 - Они поднимались по длинному, пологому склону, именно такому, как ему и требовался. - именно такому, какой ему и требовался

- Как далеко мы ушли? – спросил он Тома, но тот лишь пожал плечами. Наверное, достаточно много, подумал Стью. - Как далеко и достаточно много в этих предложениях не сочетаются, на мой взгляд.

- стр. 100 - Это означало, что коробка передач автоматическая, а потому «универсалом» воспользоваться не могли. - а потому «универсалом» они воспользоваться не могли

- стр. 101 - Терпеливо поддерживал, и когда миру вернулись реальные очертания. Влажный туман сменился мелким, холодным дождем. - Терпеливо поддерживал, и когда миру вернулись реальные очертания, влажный туман сменился мелким, холодным дождем.

- стр. 102 - В состоянии, близком в бредовому, Стью подумал о Чарльзе Кэмпионе, почти что умершим - почти что умершем

- стр. 103 - По полу валились коробки из-под «Макдональдсов и обертки пирожков «Тако белл» - На полу валялись коробки из-под «Макдональдсов» - хотя что это за коробки из-под Макдонольдсов, не очень понятно

- стр. 104 - И теперь получал огромное удовольствием он того, что едет снова, с новыми хозяевами. - получал огромное удовольствием от того

- У разворота стоял щит указатель со строгой фразой: «ТОЛЬКО ДЛЯ СЛУЖЕБНЫХ АВТОМОБИЛЕЙ» - щит-указатель - или одно из слов лишнее ???

- стр. 106 - Снаружи, завывал и скрежетал ветер. - Снаружи завывал и скрежетал ветер - лишняя запятая

2011-05-28 13:09:48 Глава 70 Roland
Но где он найдет цепь длиной в пятьсот фунтов футов?

Они защищали радиоактивные материалы, защищали свинцом.

защищали радиоактивные материалы? от чего бы их защищать? скорее, от них надо защищаться.

есть хороший спец термин - экранировать.

Они экранировали радиоактивные материалы, экранировали свинцом.
случайная рецензия
Где-то после 200-й страницы, мне стало интересно читать дальше. Ну а в общем мне понравилось, не такая муть как томминокеры.
Сергей
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика