а знаете ли вы, что…
ФэнфикиВ разделе "Фэнфики" представлен каталог произведений, написанных по мотивам книг Стивена Кинга! Несмотря на то, что в основу раздела легли материалы ежегодных конкурсов фэнфиков, работы к публикации принимаются в любое время!
на правах рекламы
цитата
Что такое небеса? Ещё одно название для пустоши в конце тропы.
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга и Питера Страуба "Талисман" на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга и Питера Страуба "Талисман"!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 131
Дата Тема Автор Сообщение
2012-10-07 22:43:42 Гл.24-25 Анна
Глава 24, стр. 2
Не вызывало сомнений, что они никогда не видел мужского туалета всемирно известного «Бара Апдайка в Оутли».
Не виделИ

Стр. 3
Когда за ленчем Варвик накричал на него, потому что он ел пальцами. Волк просто сжался в комок.
Вместо точки запятая.

В этот вечер, после исповеди, и обеда, и проповеди, Джек и Волк вернулись в свою комнату,

Стр.4
Если он так стал пусть спит».
Если он так устал - пусть спит».

С трудом передвигая ноги от усталости, Джек подошел к Волку, тряс его пока не разбудил,
тряс его, пока не разбудил

стр. 6
Если не в это ночь, то в следующую.
Не в этУ

Стр. 8
И для Ферди Джэнклоу сдала бы за так.
сделаЛ

Джек, который знал, мог лишь остолбенело смотреть на Рудольфа.
"Джек, который знал" – не звучит. Можно, например, так: Джек знал, и он мог лишь остолбенело смотреть на Рудольфа.

Стр. 12
- Ладно, Давай попробуем.
- Ладно, - сказал Джек. - Давай попробуем.

Стр. 19
Возможно, побывали в тех тестах, куда вход разрешен только мудрым и лучшим.
В тех местах
2012-10-07 17:05:47 Рассылка 15 Валерий Ледовской
Всем доброго дня!

стр. 3

Когда за ленчем Варвик накричал на него, потому что он ел пальцами. Волк просто сжался в комок.
К: пальцами, волк

стр. 4

Если он так стал пусть спит».
К: устал

- Если Вам все равно, я хочу, что моя исповедь оставалась между мной и Спасителем,
К: чтобы

стр. 6

Если не в это ночь, то в следующую.
К: эту

стр. 8

И для Ферди Джэнклоу сдала бы за так.
К: сделал

стр. 12

Просто спряталось, как иногда случается с родником в необычайно жаркое время года.
К: спряталась

Издалека донося шум проезжающего автомобиля. Телефонный звонок.
К: донесся

стр. 13

Мгновением позже оба, и он, И Волк, твердо стояли - только на земле, а не на плитках пола в туалете.
К: и Волк

стр. 17

- Чертовски больнее, - Гек поддерживал правую руку левой,
К: больно

Что-то в этот раз совсем чуть-чуть ошибок :)
2012-10-07 11:56:18 Глава 20.3 Gracilis
Волк задрожал. Волк сморщил нос, но последовал за Джеком
Волк задрожал, сморщил нос, но последовал за Джеком

Откинулся за спинку заднего сидения – вторая рука Волка охватила его – и наблюдал, как мимо проплывают поля.
Откинулся на покрытую пластиком спинку заднего сидения – рука Волка сжалась вокруг его – и наблюдал, как мимо проплывают поля.

Джек увидел две сюрреалистичные высокие кирпичные стены, встречающиеся среди полей.
Джек увидел сходящиеся высокие кирпичные стены, сюрреалистично выросшие среди полей.
2012-10-07 11:29:03 Глава 20.2 Gracilis
теперь они в городе Кеуга с населением
теперь они в городе Каюга с населением

Волк поведет в кузове! Прямо здесь и сейчас!
Волк поедет в кузове! Прямо здесь и сейчас!

Опусти руки, а не водитель подумает, что ты ему сигналишь.
Опусти руки, а не то водитель подумает, что ты ему сигналишь.

Джек лихорадочно подстраивал историю по Волка
Джек лихорадочно подстраивал историю под Волка

Когда Джек не шевельнулся, коп получил руку на рукоятку огромного пистолета
Когда Джек не шевельнулся, коп положил руку на рукоятку огромного пистолета

Вы в подвешенном состоянии, пока не скажите нам, кто вы такие
Вы в подвешенном состоянии, пока не скажете нам, кто вы такие

Так кто к нам сегодня пожаловал, Френки?
Так кто к нам сегодня пожаловал, Фрэнки?

Сейчас мы пойдем к судье Фэачайлду
(лучше "Фэйрчайлд", иначе язык сломишь)

Подростки, которых я подсадил на Френч0Лик-роуд
Подростки, которых я подсадил на Френч-Лик-роуд

Нет, сэр, - ответил джек.
Нет, сэр, - ответил Джек.

- ты сказал патрульному Уильямсу всю правду?
- Ты сказал патрульному Уильямсу всю правду?

Его друг еще пришел в себя после удара дубинкой.
Его друг еще не пришел в себя после удара дубинкой.

И не только потому, что он его слов зависела их с Волком свобода.
И не только потому, что от его слов зависела их с Волком свобода.

Лишь секундой позже Джек понял, что тот рассеялся.
Лишь секундой позже Джек понял, что тот рассмеялся.
2012-10-07 11:08:28 (без темы) Cassandra Ramones
Большая просьба не исключать меня из рассылки. Отстала из-за запарки на работе после отпуска. Сейчас еще съезжу в командировку и всё наверстаю!:)
2012-10-07 08:31:40 7-я рассылка Dandelo
Стр. 1
Джек увидел, что два стола исчезли – жертвы кулачного боя, который начался перед его походом в сортир.
И все же я за «драку».

Стр. 1
Обжигающая, нестерпимая боль пронзила его ногу, когда Смоуки опустил тяжелый ботинок на кроссовку Джека.
Лишняя запятая, вроде как.
+ (уже было) кроссовок

Стр. 3
капает из отверстий трубки над наушником и микрофоном
Отверстия-то, поди, напротив. :)
Ну, то есть

Код

───────────┐<- корпус
┌────────┐ ¦
│        │ ¦
│микрофон│ ¦ <- отверстия в корпусе
│        │ ¦
└────────┘ ¦
───────────┘
А «над» – это как-то сверху.

И, похоже, все-таки динамик и микрофон:

Цитата

Аппарат имел микрофон оригинальной конструкции, источник питания (гальваническую батарею) и динамик.

Стр. 7
Предохранительный клапан вылетел, как пробка из бутылки шампанского
Возможно, надо без запятой. ???

Стр. 14
два последних пальца левой руки цеплялись за лямку рюкзака, правая сжимала бутылку. Большим и указательным пальцами левой руки он откручивал крышку, рюкзак бил по боку.
Как будто у него других пальцев больше не осталось – пока не дочитаешь, звучит забавно. :D
Я смотрю, он еще и средний палец умудрялся при этом показывать. :D

Стр. 21
с телом, отяжелевшим от сна
ото сна ? ???
2012-10-07 08:12:27 твидлдам Виктор Вебер
Уважаемый Алексей!
Я поправил твидлдама на Твидлдума (так у Маршака)
2012-10-07 01:55:12 Глава 22. Алексей Анисимов
- стр. 1 - Ваши души озарит солнечный свет, мальчики! И судя по тому, как кричит этот здоровяк, это приятно! (And from de way dat big fella soun, it sho feel fine!) - это будет приятно! - хотя насчёт sho я до конца не уверен

- стр. 2 - Джек слышал шуршание многих ног, одетых в фирменные башмаки «Лучезарного дома» - может, форменные? Или так и предполагалось?

- Чувствовал, что еще не обрел полного контакта с реальность – уже не спал, но еще и не проснулся - не обрел полного контакта с реальностью

- Руками обжимал голову, словно боялся, что она взорвется - Руками сжимал голову

- Они не подчинились команде «все на исповедь», что бы это ни значило, и, хотя новички в «Лучезарном доме» поначалу могли рассчитывать на какие-то послабления - на какие-то поблажки

- стр. 2 - Но вышло как вышло (But the situation is what the situation is) - Но как вышло, так и вышло

- стр. 3 - Все четверо были в синих джинсах, а не в чиносах и в чистых белых водолазках (The four of them wore blue jeans instead of chinos, and clean white turtleneck sweaters) - после чиносов запятая пропущена, из-за этого смысл предложения меняется

- стр. 4 - ОТВЕЧАЙ ЕМУ! – взвизгнул Кейси. Этот толстячок чем-то напоминал злобного твидлдама ('ANSWER HIM!' Casey shrieked. He was a tubby boy who looked a little bit like a malevolent Tweedledum) - Tweedledum and Tweedledee - это же Траляля и Труляля из известной книги, хотя с какого бока здесь это упоминается, не очень ясно. Твидлдама лучше не оставлять, иначе непонятно выходит.

- стр.4 - Если ты сможешь прекратить на целую неделю, получишь обратно трусы, - говорил Сингер с таким видом, словно делает большое одолжение тому, что этого не заслуживает - тому, кто этого не заслуживает

- стр. 6 - Уорвик, с написанным на лице нелепым благочестием, занял место Гека - нелепым благоговением - скорее так

- Потом пошел в «Волшебный шанс», разменял десятку на четвертаки и принялся играть во все эти игры, вроде «Пакмана» и «Лазерный удар» - вроде «Пакмана» и «Лазерного удара»

- Бог через власть, данную Его единственному порожденному Сыну, Иисусу - лучше поставить "единственному рожденному Сыну"

- стр. 7 - Ты молился Иисусу, чтобы он замолвил за тебя словечко? – спросил Гарденер Роя Оудерсфелта.
- Конечно, просил! – воскликнул Рой Оудерсфелт дрожащим голосом и вновь ковырнул прыщ - ('Will you pray to Jesus to intercede for you?' Gardener asked Roy Owdersfelt. 'Sure am gonna!' ) - тут же будущее время - Ты будешь молить Иисуса

- Кто-то о краже бутылки спиртного, тут же выпитой, и последующей за этим рвоте - и последовавшей за этим рвоте

- Однажды, во время слезливого признания одно мальчишки, который украл номер «Пентхауса» - одного мальчишки

- стр. 9 - Отвали, драчливый говнюк, - сознательно грубо ответил Джек (Piss off, you bullying asshole) - имхо, отвали для piss off недостаточно грубо звучит. Тут было бы уместно нечто более грубое, матерное 8) После отвали люди не краснеют.

- стр. 10 - На блюдах с подогревом лежали дешевые хот-доги (steaming platters of cheap red hotdogs) - дешевые красные хот-доги - похоже. что это особая разновидность хот-догов

- Пол и стены выложены плиткой, большие раковины и столешницы – из нержавеющей стали, буфеты размером с овощной ларь - имхо, ларь - больно уж вычурное и устаревшее слово. И мало что говорит о размерах буфетов, на мой взгляд.
Отредактировано: Алексей Анисимов, 2012-10-07 01:56:52
2012-10-06 10:32:39 Глава 20.1 Gracilis
Все остальное превратилось в коричневатую пульпу
Все остальное превратилось в коричневатую массу

И я не знаю, что он может сделать от злости.
И я не знаю, что он может сделать со злости.

Когда они исчезло, обхватил грудь руками
Когда они исчезли, обхватил грудь руками

Короче, если вам на запад, я могу вас подвести.
Короче, если вам на запад, я могу вас подвезти.
(или подбросить)

Я еду в Кеугу
Я еду в Каюгу

держа в руках еще два контейнера в «Вопперами»,
держа в руках еще два контейнера с «Вопперами»,

зеленые срезанные стебли с листочками, как папоротника
зеленые срезанные стебли с листочками, как у папоротника

рядом с административной границей Кеуги
рядом с административной границей Каюги

Я слышал о красноглазых. Но твой кузен ведет себя странно
Я слышал о красноглазых. Но твой кузен это нечто

Когда он возбудится, пусть сделает несколько затяжек, хорошо? Рекомендация врача.
Когда он возбудится, пусть сделает несколько затяжек, идет? Доктор прописал.
2012-10-06 00:46:25 Глава 20 RoofDancer
Стр. 1

- в лапах закона
Почему вдруг «в лапах»? «Лапы» в контексте главы у меня только с Волком ассоциируются. И вообще непривычное словосочетание.
- взятые под стражу
- во власти закона

- Джек Сойер чувствовал, что тоже бегал с луной
- Джек Сойер словно бы тоже бежал с луной

Стр. 2

- Легким движением ладони, он отправил сэндвич в рот.
Запятая не нужна.

Стр. 3

- Они такие маленькие.
- Они всего лишь малявки.

Стр. 4

- в Кеугу
Насчет города не уверен, но индейское племя википедится по-русски так:
- в Кайюгу

Стр. 5

- И когда они сошли в сотне миль западнее, Волка переполняла радость от того, как ветер проносился мимо головы.
- Так они и проехали сотню миль на запад: Волк был в полном восторге от того, как ветер свистел в его ушах.

- Я слышал о красноглазых.
Надо бы разобраться, кто здесь имеется в виду. Как по мне, наркоманы, но я не уверен. Или это известная идиома, а я просто не слышал? Тогда нужно дать сноску, я такой не один, наверное.

- Рекомендация врача.
- То, что доктор прописал.

Стр. 6

- Поездка в кузове? Волк поведет в кузове!
Предложение «Wolf ride in back» грамматически неверно. Может быть, стоит использовать инфинитив? Волк вообще часто говорит не очень грамотно, надо бы передать это в переводе.
- Ехать в кузове? Волк ехать в кузове!

Стр. 7

- Он подумает, что это странно.
Почему «странно»? Очевидно, Джек играет на том, что Волк не любит казаться смешным.
- Он подумает, что это смешно.

- Джек обратил внимание, что водитель повернул голову, чтобы оглядеть их.
- Джек знал, что водитель обернется, чтобы оглядеть их.

- Не смотри на него.
- Не надо на него пялиться.


Стр. 8

- Волк. Наверное, мне следовало догадаться. А как твое имя, или тебе просто дали номер?
Может, все же дать сноску, что коп принимает Wolf за фамилию, пусть и подходящую для Волка?

Стр. 9

- Выглядел так, словно собирается оторвать половину крыши
- Казалось, он собирался оторвать половину крыши

Стр. 11

- Подростки, которых я подсадил на Френч0Лик-роуд
«Подсадил» в таком значении никогда не слышал. По крайней мере, без уточнения «в машину» и т.п.
- Подростки, которых я подобрал на Френч-Лик-роуд

Стр. 14

- повернулся, чтобы пронзить Джека яростным взглядом
- и повернулся своим сияющим лицом

- он улыбнулся
- он ухмыльнулся
2012-10-04 23:37:18 Глава 20. Алексей Анисимов

- стр. 16 - День добрый, преподобный Гарденер, - поздоровался полисмен - имхо, можно поставить полицейского вместо полисмена, у нас же теперь тоже полиция 8)

- стр. 17 - Может мы узнать от этих двух джентльменов, как их зовут? - узнать у этих двух джентльменов

- Меланхолические серые глаза уперлись в его - или меланхоличные ?

- стр. 18 - Лучезарный Гарденер вновь весело взглянул на Джека, и подросток вдруг понял, что его наряд денди – способ поразвлечься: внутри этот мужчина в белом холоден как лед и безумен (, and the boy saw that all his dandified animation was only a kind of sterile self-amusement: the man in white was cold and crazy within) - мне кажется, что выражение dandified animation говорит скорее не о наряде, а о состоянии (animation тут скорее как воодушевление). И насчёт льда ничего не говорится, просто холоден и безумен

- стр. 20 - Смотри сюда, козел, - прошипел подросток, сидевший за письменным столом, и Джек повернулся к нему - snotface - может, сопляк, а не козёл?

- стр. 21 - Красные пятна вновь вспыхнули на щеках Сингера, и Джек согласно кивнул, посчитав себя более или менее обязанным. (The red smoothed itself out under the surface of his skin again, and Jack nodded in recognition, being more or less obliged to) - как то криво фраза звучит, незаконченно.

- Если ты ведешь себя как положено и можешь говорить как человеческое существо, чего многим недоступно - что многим недоступно

- стр. 23 - Отвращение вызывали немногие предметы одежды, остававшиеся в рюкзаке, раздражение – нежелание рюкзака отдать хранящиеся в нем наркотики (the frustration by the reluctance of the pack to yield up any drugs) - нежелание рюкзака отдать хоть какие-нибудь наркотики

- стр. 24 - Не идиотничай, Сонни, - осадил его Гарденер ('Don't be an idiot, Sonny,' Gardener said.) - Не будь идиотом, Сонни - сказал Гарденер - с этими словечками типа осадил нужно очень осторожно обращаться, имхо. Атрибуцией диалога лучше не увлекаться, тем более если её в оригинале нет.

- В «Библейском доме» только комнаты первого этажа радовали обстановкой и убранством – об остальных особо не приглядывали - за остальными особо не приглядывали

- стр. 25 - Кладовщик наконец-то нашел в углу пару шнурованных тяжелых крепких черных ботинок тринадцатого размера, и Джек надел их на ноги Волка - раз уж мы переводим температуру по Цельсию, может и размер обуви указывать на наш манер - 13 размер в Америке - 46 в России. А то сложно оценить, что к чему.

- стр. 27 - Или Гарденер просто разыгрывал их, изображая неведение, или он был таким же двойником, как и мать Джека, связанным с человеком в Долинах, но осознающим это только на глубинном уровне сознания - осознающем, сознания - повтор выходит
2012-10-04 17:52:21 Chapter 7 Jedi
Одна поднялась, задрала юбку, открыв волосатую промежность, пьяно рыгнула и завертела бедрами.

Одна поднялась, задрала юбку вплоть до волосатой промежности, и завертела бедрами.

One got to her feet, raised her skirt all the way to her hairy crotch, and did a tipsy bump and grind.

рыгнула тут лишнее.


Капитан Фаррен вытащил меч, короткий и предназначенный для боя, как и предполагал Джек, совсем не похожий на мечи в романтических фильмах.

Капитан Фаррен вытащил меч, короткий и предназначенный для боя, как и предполагал Джек, совсем не похожий на мечи в рыцарских романах.

It was as short and businesslike as Jack had imagined, the very antithesis of a sword in a romance.

Проглядели. ;D


- Ты хочешь забрать все это у нас, солдат? – спросил здоровяк и махнул грязной рукой в сторону деревенских, которые отошли от болота эля и обломков бочек.

- Ты хочешь потягаться со всеми нами, солдат? – спросил здоровяк и махнул грязной рукой в сторону деревенских, которые отошли от болота эля и обломков бочек.

'D'you like the idea of taking on all of us, sojer?' this hulk asked, and waved one grimy hand at the knot of villagers who had stepped away from the swamp of ale and the litter of barrels at Farren's order.

А это-то как все проглядели? ;)


Новые корни ползли по его спине, обвивали талию, поворачивая из стороны в сторону, но Джек уже жадно пил волшебный сок, струйки текли по щекам.

Новые корни ползли по его спине, обвивали талию, поворачивая из стороны в сторону, но Джек уже жадно пил, дешевое вино текло по щекам.

As more roots slid over his back and around his waist, turning him helplessly this way and that, Jack drank, cheap wine splattering both of his cheeks.


Джек лежал у самой воды, среди высокой травы.

Джек лежал у самой воды, в самом заболоченном месте.

Jack was lying at the edge of the water, in the boggiest area of all.


Ориентируясь на огни фермерского дома, Джек скоро вышел на узкую дорогу с твердым покрытием.

Ориентируясь на огни фермерского дома, Джек скоро вышел на узкую асфальтированную дорогу.

Keeping the lights of the farmhouse as a guide, Jack soon came out on a narrow blacktop road.
2012-10-03 23:49:06 Глава 18 Roland
1

Но, трогательный или нет, Волк нетвердо стоял на ногах и весил, наверное, футов фунтов на сто пятьдесят больше Джека.

4

Они дошли до выезда из Арканума по резервной полосе, Джек Волк сжимался в комок и обнимал Джека всякий раз, когда в сгущающихся сумерках мимо проезжала легковушка или трейлер.

Но мы должны убраться отсюда, на случай, что если этот тип вызвал копов.

7

Девушка, продававшая билеты, жевала большущую лепешку бабл-гама со вкусом винограда.
Девушка, продававшая билеты, мусолила большущий комок жвачки со вкусом винограда.
;)

«Джунир Джуниор минтс/Junior mints», «Рисес писес/Reese’s Pieces» - драже с начинкой, соответственно, мятной и из арахисового масла.

Джек вскинул глаза и увидел вращающийся в воздухе мобиль, рекламирующий второй выход на экраны «Близких контактов третьего рода» Стивена Спилберга.

Судя по Кинопоиску и Википедии наиболее каноничный перевод названия - "Близкие контакты третьей степени", еще очень на слуху вариант "Близкие контакты третьего вида".
...третьего рода - раньше не встречалось.


the re issue - речь, по-видимому, о прокате альтернативной версии:

Новый вариант, под названием «Близкие контакты третьего вида. Специальная версия» (1980), на три минуты короче, за счёт монтажных сокращений в середине действия, но имеет вставку в финале: Рой входит в космический корабль инопланетян, где видит ниспадающий «божественный» свет и смутные очертания худого с длинными конечностями пришельца.

Режиссёр несколько раз дополнял фильм. Первое дополнение, под названием «Специальная версия» (Special Edition), вышло в 1980 году, а последнее — пятое — на видео в 1998 году под названием «Коллекционная версия» (The Collector’s Edition). Была ещё одна версия, изданная 12 января 1999 года исключительно для AFI «Top 100 Films of All Time» под названием «Окончательная режиссёрская редакция» (Definitive director’s edition).
http://ru.wikipedia.org/wiki/Близкие_контакты_третьей_степени

Еще об этом здесь:
http://www.mediatwin.me/?tag=stevenspielberg

Steven Spielberg made a huge number of changes to the reissues of CLOSE ENCOUNTERS and E.T. - but ensured the original cuts were available for purchase alongside them.

И здесь:
http://www.kinopoisk.ru/review/842860/

Новый вариант — «Близкие контакты третьего вида. Специальная версия» — появился спустя три года. Он на три минуты короче, за счёт монтажных сокращений в середине действия, но имеет вставку в финале: земляне входят в космический корабль инопланетян, где видят ниспадающий «божественный» свет и смутные очертания какого-то существа, видимо, небожителя. Думается, такая конкретизация всё-таки является излишней. Достаточно лишь намёка на контакт, как это было в первой редакции.

mobile advertising - вообще, передвижная реклама, но в данном контексте лучше ограничиться только словом "реклама".

floating around on drafts of convection - что-то вроде "развевающаяся в потоках воздуха".

Джек вскинул глаза и увидел развевающуюся в потоках воздуха рекламу альтернативной версии «Близких контактов третьего вида» Стивена Спилберга.
2012-10-03 17:41:56 гитара Roland

Цитата (Виктор Вебер, 2012-10-03 15:07:17)

Уважаемый Роланд!
Букв там точно не осталось. Насчет минора получилось: "Очень возможно, - продолжил слепец, взяв на гитаре мрачный ре-минор..."
Насчте струн стало что-то вроде "...слепец провел пальцем по струнам, от «соль» к «до» и обратно к «соль»..."
В общем, как-то так.
Мне кажется более-менее понятно. И вроде бы близко к оригиналу.

Да, пожалуй, это наилучший вариант - перейти к названию нот.
Спасибо за разъяснение.
2012-10-03 15:07:17 Струны Виктор Вебер
Уважаемый Роланд!
Букв там точно не осталось. Насчет минора получилось: "Очень возможно, - продолжил слепец, взяв на гитаре мрачный ре-минор..."
Насчте струн стало что-то вроде "...слепец провел пальцем по струнам, от «соль» к «до» и обратно к «соль»..."
В общем, как-то так.
Мне кажется более-менее понятно. И вроде бы близко к оригиналу.
Отредактировано: Виктор Вебер, 2012-10-03 15:10:14
2012-10-03 12:59:04 аккорды Roland
Виктор Анатольевич, я всё прочитал перед тем, как написать.
Там в комментариях разброд: кто буквами струны нумерует, кто Кинга обвинил в том, что он снова что-то намудрил :)
Только Ватсон написал, что речь об аккордах, и то через слэш "...нотах/звуках/аккордах".

А про "Dm" не написал никто. Походу, почти никто на тот самый "минор" в оригинале не обратил внимания.
По мне, именно этот "минор" показывает, что это аккорды, а не нумерация струн.
У Gracilis было: "взяв мрачный Ре-минор на своей гитаре".
Но тут переход к называнию аккордов по соответствующим им нотам.

Поэтому я и поинтересовался, к чему таки пришли.
Отредактировано: Roland, 2012-10-03 13:01:44
2012-10-03 12:05:07 Струны Виктор Вебер
Уважаемый Роланд!
Со струнами разобрались по ходу обсуждения, когда выкладывался соответствующий кусок. Это все есть где-то выше.
2012-10-03 10:35:45 струны/аккорды Roland
Доброго всем дня!
Виктор Анатольевич, со струнами/аккордами, в том числе с "Dm", разобрались?

2012-10-02 21:52:15 Глава 23 Хель
Оно находилось на границе владений Гарденера ..

Допустим, я, наконец, (не обособляется) крикну Волку ..

.. тогда у них появится шанс ..

И Сингер (зпт) и Баст ..

Все лучше, чем пробовать там, в «Доме». И…»

До того, (лишняя зпт) как Ферд решился на побег ..

.. они с Фердом подружились.

Ферд чмокнул губами ..

.. парнем с лошадиной физиономией - Пибоди, одним из членов Уличной команды (зпт) в этот день оставленном в «Доме». У Гека Баста вообще выдался счастливый день – его позвали сопровождать Лучезарного Гарденера, отправившегося в Манси ..

Всем сердцем он желал Ферду удачи.

В этот вечер мальчики, как обычно (зпт) собрались в общей комнате на исповедь, но ее отменили (можно опустить, следующего предложения вполне хватает для понимания).

.. подумал с мрачным юмором: «если это «час для общения» ..

Они сидели в большой длинной комнате ("зале"? иначе повтор) ..

Они хотели слушать исповеди ..

Они тоже это сделают, если Лучезарный Гарденер им велит. Они выпьют его (лучше «сок», иначе Гарденера они выпьют)) сами ..

Лучезарный Гарденер сможет обратиться Ферда лицом к Богу.

Они увидели эту историю ..

Таким он был неделю до их появления.

.. спустил Бенни Вудруфа с лестницы ..

Руки стали очень, очень холодными.

Может, Морган готовиться испепелить ..

Его шокировали смирительные рубашки (зпт) и, пусть Джек видел Ящик – большой, отвратительного вида, железный, стоявший во дворе «Дома» (зпт) напоминая ..

Все равно, (лишняя зпт) что получил лицензию ..

.. его карманный радио- и телепродюсер.

.. во время седьмой игры «Мировых серий» (вроде без квч).

Видел «жучка» в своей комнате? Кейси установил «жучки».

«Жучки» активируются голосом ..

Я выяснил, что жизнь трахает меня во все дырки, (лишняя зпт) и быстрых изменений не предвидится.

- Ты мерзкий лжец. Ферд…

К огорчению Гека Баста этот удар ..

.. лицо превратилось в застывшую маску ..

А все, что тебе надо знать, так это шесть стихов из «Книги правильного земледелия» ..

- … НИКОГДА не причинять вреда стаду.

По лицу Сонни чувствовалось ..

Оттолкнул сильно. Джек отлетел, столкнулся с Мортоном (лучше «Джек налетел на Мортона», тогда от повтора «столкнулся» избавимся) ..

Убью тебя, убью тебя, убью тебя».

.. с которыми собирал камни на Дальнем поле.

.. кричал, когда Джека и других подростков, направленных на работу в поле, разделили на две группы, (лишняя зпт) и они направились ..

.. ждет твоей исповеди. Просил передать тебе ..

.. не хотел, чтобы кто-нибудь начал приглядываться ..

Он чуть улыбнулся, когда Джек переступил порог.
2012-10-02 13:32:07 Глава 19.12 Gracilis
Можно мне еще выпить воды? – ОН соскользнул с огромных коленей Волка
Можно мне еще выпить воды? – Он соскользнул с огромных коленей Волка

Черные волосы, пусть длинные и грязные, намного не доставали до плеч
Черные волосы, пусть длинные и грязные, немного не доставали до плеч

Лицо выглядело мирным и дружелюбном
Лицо выглядело мирным и дружелюбным

никогда раньше он так ни походил
никогда раньше он так не походил

Волк никогда не будет очень напоминать человеческое существо
Волк никогда не будет полностью напоминать человеческое существо
2012-10-02 12:59:37 Глава 19.11 Gracilis
А щель просунули освежеванные задние лапы зайца
В щель просунули освежеванные задние лапы зайца
2012-10-02 12:34:06 Глава 19.10 Gracilis
Причина заключалась в месте, а не в каких абстрактных моральных принципах
Причина заключалась в месте, а не в каких-то абстрактных моральных принципах

этим словом можно охарактеризовать то бездонной колодец времени
этим словом можно охарактеризовать тот бездонный колодец времени
2012-10-02 12:18:06 Глава 19.9 Gracilis
Джек попытался вытащить руку из папы Волка
Джек попытался вытащить руку из лапы Волка

пока Волк чуть ли не с презрением ни отпустил его.
пока Волк чуть ли не с презрением не отпустил его.

как дужка стукнула о металлические скобы, вошла в замок.
как дужка, стукнув о металлические скобы, вошла в замок.

Никаких людЕЙ—Й-Й-Й-О-О-О-О-О-Х-Х-Х-О-О-О-О!-
(мне кажется, правильнее так)
Никаких людЕЙ—Й-Й-Й-О-О-О-О-О-У-У-У-О-О-О-О! -

длинные, покрытые длинной черной шерстью лапы ысунулись в щель
длинные, покрытые длинной черной шерстью стопы скользнули в щель
2012-10-02 11:36:32 Глава 19.8 Gracilis
Но, похоже, эта его единственная возможность пережить трансформацию Волка
Но, похоже, это его единственная возможность пережить трансформацию Волка
2012-10-01 21:17:17 Глава 22 Хель
.. не обрел полного контакта с реальностью ..

В коридоре кто-то – Джек подумал, что Гек Баст (зпт) – крикнул ..

- Если мы хотим выбраться отсюда живыми, нам надо сохранять хладнокровие («оставаться хладнокровными» или «сохранять спокойствие»; и ниже).

Их дверь могла открыться в любую минуту, на пороге могли появиться Баст ..

.. Джек полагал, что их шансы на побег ..

Но вышло как вышло. И если мы не оседлаем сложившуюся ситуацию, то она подомнет нас под себя(квч). (курсивом)

.. от того, что и как ты делаешь (зпт) во многом зависит отношение Сингера и этого парня Баста ко мне.

На окнах в конце коридора стояли специальные фильтры ..

Жертва, узкогрудый очкастый подросток лет пятнадцати (зпт) стояла ..

Этот толстячок чем-то напоминал злобного твидлдама (Траляля).

.. говорил Сингер с таким видом, словно делал большое одолжение тому, кто ..

После этого «жучка», после отвратительной сцены с Мортоном в коридоре, (лишняя зпт) Джек ожидал, что исповедь – нечто жестокое, пугающее, враждебное (либо «что исповедь здесь – нечто жестокое..», либо «что исповедь окажется действом жестоким, пугающим, враждебным»).

Он предположил, что они думают об ужине (зпт) – запахи ..

То есть, они ждали ..

.. рубашке из ослепительно-белого шелка ..

.. оседлал (зпт) как ковбой в вестерне ..

Безумие, которое этим утром уловил в нем Джек, почти что (лучше опустить) ушло.

.. с огромным, напоминающим опухоль, (лишняя зпт) прыщом ..

.. вроде «Пакмана» и «Лазерного удара» ..

- Конечно, (лишняя зпт) молился! – воскликнул Рой Оудерсфелт ..

Исповеди закончились уже в седьмом часу ..

.. и последовавшей за этим рвоте.

Следом за последней в этот вечер исповедью Лучезарный Гарденер мелодичным голосом произнес короткую молитву.
--> «По завершении исповедей ЛГ мелодичным голосом..», иначе это "следом за последней" звучит хорошо)

«Господи, надеюсь, что нет (скорее «что это не так») ..

- Иди, (лишняя зпт) сюда, дурачок ..

.. Сонни Сингер, похоже, испугался. На мгновение он, похоже («кажется», иначе повтор), что-то увидел ..

.. Джека задался вопросом ..

.. мальчики встали и убрали столы (корректнее будет «убрали со столов») ..

.. буфеты - размером с овощной ларь.

.. эта общественная кухня соответствует стандартам штата Индиана и правительства Соединенных Штатов.

.. экран предназначался для того (зпт) чтобы заглушать ..

И Джек видел Кейси, склонившегося ..

В этот самый момент (лучше просто опустить, потому что непонятно, в какой именно «этот самый» момент; либо подставить ранее «И Джек увидел Кейси..») Кейси схватил с пульта наушники и нацепил на голову.

.. выражение лиц мальчишек варьируется ..

.. страницы большой Библии, лежащей ..

Торопливо стал серьезным.
--> «Поспешил взять себя в руки»?

.. совершенно безумных глазам ..

скоро будут подкошены, (лишняя зпт)
И, как зеленеющий злак, увянут.
Уповай на Господа, (лишняя зпт) и делай добро.

Не так, (лишняя зпт) чтобы очень, доучились ..

Вы, мальчики (зпт) слышали это выражение, правда?

- Этот псалом говорит ..

.. скажет, что одна затяжка косячка не причинит вреда, (лишняя зпт) и ты будешь маменькиным сынком ..

- А теперь скажите мне вот о чем ("что"?) ..

Есть ли место для творящего зло здесь, в «Лучезарном доме»?

.. роскошные седые волосы висели (висят скорее патлы, а не ухоженные волосы; «струились»? «лежали аккуратными волнами»?) уложенными волнами.

Они наклонились вперед, не открывая глаз ..

.. или еще раз нюхнуть кокаина!

.. мы самых праведных вымажем в грязи («вымажем грязью» или «изваляем в грязи») ..

.. любящих коммунизм радикальных гуманистов ..

.. показать свои лица, когда лили ..

- Лучезарный Гарденер простить их не может.

Наполненная ужасом тишина наполнила («заволокла»? иначе повтор) часовню, даже Кейси ..
случайная рецензия
Реально нудная книга! Прочитала только первую часть, но дальше читать не стану, наверно.
Цунами
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика