а знаете ли вы, что…
ФэнфикиВ разделе "Фэнфики" представлен каталог произведений, написанных по мотивам книг Стивена Кинга! Несмотря на то, что в основу раздела легли материалы ежегодных конкурсов фэнфиков, работы к публикации принимаются в любое время!
на правах рекламы
цитата
- Простите меня, Корт. Я просто...
- Если уж ты собираешься каяться и извиняться за свой проступок, делай это на языке цивилизации, за которую отдали жизни такие люди, с какими тебе никогда не сравниться, червяк.
- Я глубоко огорчен. Я забыл лицо своего отца, револьверы которого я надеюсь когда-нибудь заслужить.
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга Mr.Mercedes на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга Mr.Mercedes!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Лучшие комментаторы
Проект завершен!

Благодарим всех участников за помощь в работе над переводом!

Наиболее активные комментаторы - Антон, Goudron, Gracilis, Jed, Roofdancer, Sogra и Хель получают от Виктора Вебера по книге с автографом переводчика!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 052
Дата Тема Автор Сообщение
2014-05-10 15:52:52 (без темы) Вадим
Stealing the peek - "заголить автомобиль"?

Даже не знаю, звучит как-то непонятно и неопределенно. Зато, как по мне, определенно не соответствует оригинальному термину. Это же что-то вроде "только взглянул и уже украл". Может, будет уместнее выражение УКРАСТЬ УКРАДКОЙ, например. Вроде, близко по смыслу и звучит как сложившийся термин, а не притянутый за уши.
2014-05-10 14:24:57 Рассылка 5 Cassandra Ramones
Стр1
- На кофейном столике ополовиненным бутылка «смирновки» и две пакетика «Нутра-слима»1.
- ополовиненная
- два

- На всякий случае он разворачивает один сэндвич и водит взад-вперед перед носом матери
- случай

- И это убийство не будет первым, которое совершено в этом доме.
- И это убийство будет не первым, совершенным в этом доме.

Стр2
- Вдруг кто-то из них обнаружит, что у него опухоль мозга?
- Вдруг кто-то из них обнаружит у него опухоль мозга?

Стр3
- Он должен что-то написать, потому что никакой другой зацепки, кроме «Синего зонта» у него нет.
Лишняя запятая

- Ходжес сдвигает блокнот на колени, открывает чистую страницу и пишет посреди большими буквами
- посередине

Стр4
- Ходжес просыпается в 2:19 – именно это время показывают часы на прикроватном столике, и ответ горит у него в голове с яркостью неоновой вывеской бара.
- вывески

- «НАЧТИ ПРЯМО СЕЙЧАС»
- НАЧНИ

- Теперь молодая пара на ковре-самолете, парящим над бескрайнем морем.
- парящем
- бескрайним

- Ходжес кликает правую кнопку и в появившейся прямоугольник впечатывает
- появившийся

- Нажимает на клавишу «Ввод» и появляется новое окно.
- Нажимает на клавишу «Ввод», и появляется новое окно.

Стр5
- Застыв в темноте? Gроизносит: «Контроль».
- Застыв в темноте, произносит: «Контроль».

Стр6
- Ты толстый хер, - шепчет он, не осознавая, что на щекам уже текут горячие слезы.
- по

- Его охватывает желание причинить боль толстому экс-копу, а этой идеей возвращается и способность думать.
- с этой идеей

- Большинство людей не осознает, сколь легко «слепить» дружественную Интертету вымышленную личность.
- Интернету

Стр8
- И с чего этому гребаному детпену пытаться выслеживает его, если он думает, что Брейди – псих, и ничего больше?
- выслеживать

Стр9
- Голова раскалываются, руки трясутся (словно он сам переваривает стрихнин).
- раскалывается

Стр10
- На это раз Большая ведьма.
- этот

Стр11
- Если устроит – не беда.
- устоит

- Примерно в два часа пополудня, когда туман перед глазами полностью рассеивается, наливает себе первый за день стакан.
- пополудни

– А если бы заговорили, что могли друг друга сказать?
- другу

- Пахнет вкусно? – говорит она.
- Пахнет вкусно, – говорит она.

Стр12
- Не знаю, Тоунс… - но, разумеется, он поедет, и не только потому, что из-за чаевых миссис Роллинз.

Стр13
- «Шин лтд.», немецкая материнская компания «ДЭ» исходит из того, что...
- «Шин лтд.», немецкая материнская компания «ДЭ», исходит из того, что...

Стр14
- Гм-м. Странно. – Брейди знает, что у миссис Роллинз держит служанку, родом из Мексики, но, возможно, в кабинет ее не пускает.

- На кухне свежее сваренный кофе, если захочешь.
- свежесваренный

Стр15
- Так он написал письмо Оливии Трелони – строчил, как из пулемета, - так и Ходжесу, правда, письмо бывшему детективу пару раз перечитал, Чтобы убедиться, что стиль выдержан от начала и до конца.
- чтобы

- Он не думает, что когда-нибудь полиция им заинтересуется, но знает, если такое произойдет, его попросят написать короткий текст.
- Он не думает, что когда-нибудь полиция им заинтересуется, но знает: если такое произойдет, его попросят написать короткий текст.

Стр16
- Он стирает из памяти компьютера визит на «Синий зонт», потом открывает пузатый чемоданчик с инструментами и достает наугад всякий хлам: несколько дисков модем
- дисков, модем

Стр17
- Ходжес постоянно проверял «Синий зонт», и читает послание Мерседеса-Убийцы через несколько минут после того, как Брейди нажал на кнопку «ОТПРАВИТЬ».
- проверяет

- Улыбка до ушей разглаживает кожу, Ходже становится чуть ли не красавчиком.
- Ходжес

Стр18

- Или, в данном случае настоящий преступник…
- Или, в данном случае, настоящий преступник…

Стр19

- Я, кстати давно хотела сказать, что очень сожалела, когда от тебя ушла жена, детектив Ходжес.
- Я, кстати, давно хотела сказать, что очень сожалела, когда от тебя ушла жена, детектив Ходжес.

Стр20
- Если люди, которые ложились на их столы, и больше уже не ходили.
- Есть

Стр21
- А открыв открытку, вы видите внутри листик блестящей фольги, который перед тем, как положить туда сложили пополам, а потом вновь развернули.
- А открыв открытку, вы видите внутри листик блестящей фольги, который перед тем, как положить туда, сложили пополам, а потом вновь развернули.

Стр23
- Он думает о том, что зайди под «Синий зонт Дебби» и послать мерсуби сообщение: «Они тебя поймали?»
- о том, чтобы зайти

- - Нет, нет.
Лишнее тире

- Я же вам говорила, чтобы у нее бывают периоды, когда она в здравом уме.
- что

Стр25

- Он разрывает связь, прежде бывший напарник успевает ответить.
- Он разрывает связь прежде, чем бывший напарник успевает ответить.

Стр26
- Когда он выходит из дома предчувствия, что он может не вернуться, нет.
- Когда он выходит из дома, предчувствия, что он может не вернуться, нет.

Стр28
- Какое-то время они молча смотрят другу на друга.
- друг

Стр30
- По крайней мере, одна яблоко еще висит на ветке.
- одно

Стр32
- Пальцем он ткнул достаточно сильный для того, чтобы вызвать слезы, а это означает, что мальчишка говорит чистую правду.
- сильно

Стр35
- Она накрывает ее руку своей и совместными усилиями они вставляют «шлейг»5 в замочную скважину.
- Он накрывает ее руку своей, и совместными усилиями они вставляют «шлейг»5 в замочную скважину.

Стр36
- С губ Джейни срывается приглушенный смешок, в котором слышится раздражения.
- раздражение

Стр38
- Только в этом вечер привычный маршрут обрывается в непосредственной близости от кондоминиума.
- этот

- Для него этот тот же пароходный гудок по другую сторону озера.
- это

Стр39
- «Я возбудилось, и мне хотелось сорвать паутину».
- возбудилась

Стр40
- Может мы поставить на этом точку?
- Можем
2014-05-10 13:02:27 Рассылка №2. Анисимов Алексей

К сожалению, у меня нынче крайняя нехватка времени, но постепенно буду нагонять рассылки.

- стр. 2 - Ты знаешь, что он разведен и, по меньшей мере, намекаешь, что у него где есть ребенок или дети - вот это ребенок или дети нехорошо звучит, ребенок лишним выглядит

- ни унаследовали дело с «мерседесом», как и несколько других висяков, когда Ходжес сделал ручкой - имхо, сделал ручкой - ужасно выглядит :-[ Лучше бы заменить.

- Некоторые расследования напоминают компьютер на паузе: они спят - наверное, уже писали, но компьютер на паузе - звучит по крайней мере странно.

- стр. 3 - От экспертов письмо вернется к Питу и Изабель, которые, несомненно, соберут полицейский коллоквиум, вроде тех, что можно увидеть в сериалах Би-би-си «Лютер и «Главный подозреваемый» - интересно, там где коллоквиум - какое слово в оригинале идет. Имхо, здесь оно не очень подходит.

- стр. 4 - Когда с пивом покончено, Ходжес включает компьютер, открывает «Файрфокс» - насчет написания названия браузера Файрфокс возникают некоторые сомнения

- Думает о том, чтобы кликнуть сайт, потом выключает компьютер - кликнуть сайт ???

- стр. 9 - Может, и не классику, но его уровень писательства намного превосходил диалоги таких сериалов, как «Морская полиция: спецотдел» или «Кости». - уровень писательства ? Что-то вроде уровня писательского мастерства?

- Достаточно копен, чтобы спрятать одну отравленную
иголку - копен ? Ужасно криво звучит :-X

- стр. 10 - Если только его не поймают залезшим в это дерьмо, но при таком раскладе он окажется по другую сторону металлического стола - залезшим необходимо переделать

- стр. 12 - Я в порядке, - отвечает он, - но мне не хватает твоего толстого и гипертензивного лица - гипертензивный здесь не очень подходит, надо бы посмотреть, что там в оригинале было. Гипертензивный может быть криз, но не лицо.

- стр. 16 - И если ты сможешь затянуть меня во что-то, это будет лишь вишенка на вершине сандая, правильно? - что ещё за сандай ???

- стр. 17 - Она рассказывает о каком-то иисусоносце, который ее доставал - опять таки интересно, как в оригинале иисусоносец идет

- Успокаивает, совсем как музыка «Эл-си-ди саунсистем», которую он иногда слушает на айподе, когда ложится спать - Эл-си-ди саундсистем

- стр. 18 - Серверы «Дебби» в Восточной Европе, а в Восточной Европе компьютерная тайна – та же чистота в Америке: ей поклоняются почти как Богу - предложение совсем невнятное получилось. И про компьютерную тайну непонятно - что это вообще такое?

- В любом случае, если старый коп захочет проследить компьютерный путь, ему придется отдать письмо копам из технического отдела, а Брейди думает, что старый коп этого не сделает - компьютерный путь ? Явная беда с терминологией. Надеюсь, это уже поправили.

- Ты не замечал такого в христерах? - почитать потом оригинал будет крайне интересно. Много новых слов получается.

- стр. 20 - Можно вести шлюху к культуре, но не заставить ее думать - звучит не очень понятно, но без оригинала не оценить.

- стр. 23 - Он наблюдает, как она уезжает спасать старушку, которая, вероятно, сходит с ума, лишившись возможности загрузить рецепт ее любимого яблочного пирога без яблок - яблочный пирог без яблок - это вроде как шутка?

- стр. 25 - Наполовину покончив со своей калорийной бомбой, Пит достает из нагрудного кармана сложенный листок и многозначительно кладет рядом с тарелкой - калорийная бомба ? Имхо, смысл не совсем тот выходит.
2014-05-10 12:45:21 Рассылка № 2 (стр. 36 - 39) Christie_
Стр. 36
Рутинный звонок, понимаете? --> "обычный звонок"

Не прикасаясь к стеклу, Пит всмотрелся сквозь капли дождя на окне водительской дверцы. --> непонятно; "сквозь капли дождя пытался понять, что лежит на сиденье водительского места / что находится в машине"

Стр. 37
Вдвоем они со всех сторон обошли автомобиль, заметив кровь также и на покрышках и порожках.

И большую ее часть могло смыть до прибытия брезента и экспертов. --> почему? нельзя сравнивать; "до прибытия экспертов вместе с брезентом"

Ходжес велел им взять автомобиль в кольцо - он уже думал о нем, как о машине смерти [..] --> сбивает с толку, что машину смерти обозвали мужским родом и приходится перечитывать, чтобы понять почему; лучше оставить и в начале предложения машину (главное, чтоб был ж.р.).

Выехал на своем "бьюике" на тротуар и въехав в витрину кафе, убив одного и покалечив с десяток [..] --> понятно, что кафе стояло на тротуаре. или это были столики перед входом в него?

Стр. 38
..пьет кофе, дожидаясь, когда ее принесут назад.

Желудок наполняет приятное чувство перенасыщения, а когда такое случается в середине дня, то его всегда тянет прилечь хотя бы на пару часиков.

Она приобрела его в нашем салоне, а мы, как часы, каждые четыре месяца обязательно проводим техобслуживание. --> он говорит вообще или именно о ее машине? тогда нужно "проводили".

Мы обслуживаем лишь несколько "мерседесов" [..] и я знаю их все наизусть...

Эта крошка - настоящий танк.

Стр. 39
Думает о гостиной в той роскошной квартире в кондоминиуме, с потрясающим видом на озеро. --> может уточнить какой именно?

[..] и Ходжес сует ему одну десятку и одну пятерку, прежде чем он успевает выпрямиться. --> не важно какие купюры он дает, но просто "пятнадцать баксов (двумя купюрами)"

...всегда казались самой вкусной частью куска. --> "самыми вкусными"
2014-05-09 17:26:11 Рассылка № 2 (стр. 26 - 35) Christie_
Стр. 26
Рад помочь. Давай начнем с Дональда Дэвиса. Фон ты знаешь. --> "главное ты уже знаешь" / "основная информация тебе известна".

Он здесь не из-за Дональда Дэвиса, и не из-за насильника из городского парка, и не из-за того парня [..]

История старая, как мир.

Он заявляет о ее исчезновении и в тот же день объявляет о своем банкротстве. --> не нужна запятая.

Следуют телевизионные интервью, он выжимает из себя ведро крокодильих слез. --> лить крокодиловы слезы, поэтому "крокодиловых слез".

Ты же участвовал в совещаниях с крутой Дианой.

Стр. 27
Кровь обнаружилась в их летнем коттедже у озера. --> В их летнем коттедже у озера удалось обнаружить / обнаружили кровь.

И ты мне не говорил? --> И ты мне ничего не сказал?! / Почему ты мне не сказал о этом раньше?!

Кто-нибудь видел его в тех местах перед исчезновением Шейлы? --> "в том районе / рядом с тем местом".

А что насчет Паркового насильника? --> понимаю, что в англ. это может звучать нормально, но на русском как-то это странно выглядит; может "насильника, что орудует в городском парке"?

Потому что он любит теплую погоду. --> непонятно к чему; пояснить, что "любит работать в теплую погоду".

Стр. 28
Это еще одна история, которую Ходжес знает очень хорошо: такая старая, что ноги, вероятно, растут из Библии...или там есть какая-то ее версия. --> совсем непонятно; про ноги вообще лучше не говорит, так как сразу ассоциация с девушкой у которой "ноги от ушей", может "история происходит" или "корнями уходит".

Если приносишь крутой Диане стейк, она говорит, приготовь его для меня [..] --> непонятно; а для кого же еще они будут его жарить? может смысл в том, что "приготовь его так, как я люблю"?

Стр. 29
Говоря эти слова он выливает пиво из кувшина. --> "выливает остатки пива себе в бокал"

Мы все еще работаем по району где проживала мадам Трилони.

Но я буду в шоке, если она или кто-то еще найдет живую хоть одну ниточку. --> нас всегда учат избегать использовать слово "шок", а лучше заменить его на "изумлен / потрясен" и т.п.

Для обеспечения порядка (на ярмарке / во время ярмарки).

Может, если он и Мистер Мерседес наладят контакт на сайте "Синий зонтик", он спросит его об этом.

Из-за рецессии [..] --> не хочу унижать американских копов, но вряд ли они знакомы с таким эконом. термином, поэтому, возможно, лучше заменить на "экономический спад" или просто "кризис".

Вероятно, половина людей, работавших на тех складах, пришла к городскому центру в ожидании начала работы ярмарки вакансий. --> масло масляное; просто "в ожидании открытия ярмарки"; и зачем людям, которые и так уже работают (на складе), вообще идти на такую ярмарку?

Кто рано встает, тому Бог подает.

Стр. 30
Он говорит, у него нет абсолютно никакого желания это повторять.

Он говорит, что ему одного раза достаточно.

В апреле ни разу не увидел ее. --> В апреле даже ни разу с ней не увиделся.

Она не желала приезжать ко мне на уик-энды выходные.

[..] а дети и мамаши просто стоят и смотрят, как олени на надвигающиеся на них огни фар.

Она не разговаривала со мной месяц, да и сейчас не разговаривала бы, если бы Морин не взяла ее на этот проклятый конкурс. --> дальше по контексту понятно о чем речь, но если просто вырвать это предложение, то можно подумать, будто Морин взяла дочь к себе домой (на выходные) или еще куда.

И, разумеется, ничего с ними там не случилось.

Стр. 31
Я надеюсь, что когда мы наконец поймаем его, со мной будут другие люди. --> "я буду не один"?

Тогда чего надеяться, что люди тебя кто-то сможет остановить?

[..] с того момента, как анонимное письмо упало на пол его прихожей. --> не сказать, что оно было анонимным, но "без обратного адреса" / "без имени отправителя на конверте".

После своего ухода на пенсию, она ему даже несколько раз пригрезилась. --> непонятно только приснилась ли она ему или ему показалось, что он увидел ее на улице?

Такое лицо говорит: "Никто не понимает меня и весь мир против меня!" --> не хватает эмоциональной окраски; "лицо слово само кричит".

Прошли долгие годы с тех пор, когда миссис Т. приходилось соотносить расходы с доходами [..], но она по-прежнему могла считать только проклятья и вести длинный список плохих / некомпетентных парикмахеров, а также всех тех грубых сотрудников из сферы обслуживания / услуг. --> может они и не "грубые", но "кто грубо ей отвечал", хотя не суть; а я выделила прилагательное "некомпетентный", так как мне кажется, что это любимое слово богачей, но я могу ошибаться.

И глаза у нее всегда были на мокром месте.

Пит вскидывает бровь.

Стр. 32
[..] перед тем, как предъявить обвинения, Ходжес знает, то причина допроса почти наверняка не связана с оружием. --> непонятно; " оружие почти никогда не бывает причиной допроса"? и непонятно ношение или использование оружия; да и ломает это общее представление о работе в американском полицейском участке, если честно. :)

Нет, обычно это был автомобиль.

"Я думал, что всего-то переехал какую-то собаку", - обычно говори они, независимо от того, что они видели в зеркале заднего обзора / вида, после того, как автомобиль дважды подпрыгивал, и они в это верили. --> нужно немного раскрыть "подпрыгивал на каком-то выступе" или "на чем-то мягком".

Я так думал раньше . --> мне кажется, что тут скорее акцент не на то, что он сам думал, а что он понимает слова напарника, поэтому может даже подойдет "Я-то думаю".

Начальные аккорды "Ночи на Лысой горе" [..] --> полезно было бы сделать сноску, так как уж очень необычный, на мой взгляд, выбор мелодии. :)

Да...да! Уже еду! Что?! Да-да, хорошо! Не жди! Поезжай! --> раз Пит так возбужден, то нужно побольше эмоций и восклицаний.

Ты мой счастливый талисман и всегда им был. --> запятая тут лишняя.

Стр. 33
Ходжес качает головой, точно зная, что он чувствует в данный момент - облегчение.

И фэды. --> мне кажется, что у нас все-таки значение "федералы" более широко используется, нежели его сокращенная форма.

Джут, что он сделает это снова, и надеются, что им повезет. --> "снова сделает свое грязное дело"? вообще лучше использовать прекрасный глагол "повторить", но сейчас я не могу придумать как же эту красиво развернуть.

И задается вопросом, а какой у него нюх нынче. --> у него самого или у Пита?

Стр. 34
[..] сомнений нет ни у кого и быть не может.

[..] никто не верит в то, что она не поспособствовала краже.

Ходжес помнит расследование, о котором рассказывала им Изабель Джейнс, только что прибывшая из Сан-Диего [..] --> Ходжес помнит, как только что прибывшая из Сан-Диего Изабель Джейнс, услышав об участии миссис Трилони в бойне у Городского центра, рассказала им (/ ему с Питом) о некоем расследовании / одну историю.

"Отцу обвинение не предъявили, но он будет ходить жить с этим до конца жизни / до самой смерти, - сказала она.

Ходжес вырос в Атланте, но оказавшись в Шугар-Хайтс, вспоминал / думал о не менее богатом районе Атланты, именуемом Бакхед.

Престарелая мать миссис Т., [..] в кондоминиуме высшего класса на Озерной авеню. --> не думаю, что важно уточнение, так как такой вид проживания у нас непопулярен, да и ассоциации ненужные вызывает.. :) а вот почему вы решили перевести название авеню? нужно придерживаться одной стратегии и переводить все названия на русский язык или писать их транскрипцию, а то уже очень сбивает с толку, учитывая, что чуть выше указан Шугар-Хайтс, а не Сахарный холм, например.

Миссис Уэртон страдала прогрессирующим сколиозом и именно эти таблетки (оксиконтина) взяла из квартирной аптечки ее дочь, когда решила / решившись уйти из этого мира / в другой мир.

Стр. 35
[..] как тот "плимут" в старом фильме ужасов... --> уже прочитала, что сноски на "Кристину" и "Оно" Вы собираетесь поставить в конце книги (если не ошибаюсь), просто будет ли это эффективнее, нежели сделать ее на той же самой странице? я сужу по себе, так как читая очередную книгу Кинга, то мне интересно узнать правильно ли я отгадала название книги о которой идет речь в произведении, а когда я только начинала читать, то таким способом я "выбирала" следующую книгу, которую хочу прочитать. мне кажется, что мало кто даже из постоянных читателей после прочтения самого рассказа или романа заглядывает в конец книги. но это лишь мое сугубо личное мнение.
2014-05-09 11:44:58 краш-фетиш Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
Англоязычную статью я видел, но, раз есть и русскоязычная, тогда , конечно. Фетишисты так фетишисты.
2014-05-09 11:08:52 crush freaks RoofDancer
Тогда это не про катастрофы, это вот такой заскок: http://en.wikipedia.org/wiki/Crush_fetish Как это перевести, даже не знаю. Ну, собственно, в той же википедии русская статья называется "краш-фетиш", так что, наверное краш-фетишисты.
2014-05-09 08:42:22 была юной дебютанткой Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Как я понимаю, речь о первом появлении на балу/школьном вечере танцев). Далее в переводе ошибка. Джейн говорит, что ее давно не трахали. Это не связано с первым выходом в свет.
...and much too long since I got laid.
Огромное спасибо, что обратили внимание.
Отредактировано: Виктор Вебер, 2014-05-09 08:43:25
2014-05-09 07:55:33 Фрики катастроф Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
crush freaks
Отредактировано: Виктор Вебер, 2014-05-09 07:56:18
2014-05-08 14:32:21 Рассылка 5 (дубль 5) Антон
Брейди видит двух мальчишек, которые стоят рядом с магазином комиксов, разговаривают, смотрят на него и улыбаются. С учетом пяти лет опыта, Брейди прикидывает, что они в шестом или седьмом классе средней школы...
Непонятно, о каких годах опыта говорится - опыт разглядывания мальчиков или 5 классов школы? Помнится, немногим ранее говорилось, что Брейди уже лет 5 или 6 работает мороженщиком - раз уж речь об этом, то надо указать - с учетом пяти лет работы (на этой работе)

Они подходят, более тупой из парочки возглавляет шествие.
Нехорошее предложение - из прошлых фраз понятно, что речь о двоих пацанах - зачем еще писать, про более тупого из парочки - ведь кроме них никого нету, а также такое громкое слово, как шествие, тоже выглядит нелепо - возможное оправдание о пародийности их подхода явно притянуто за уши. :(
Они подходят, Еще-Тупее - во главе (впереди, идет первым).
Здесь и в нескольких следующих фразах очевидна отсылка к фильму "Тупой и еще тупее", а значит, надо постараться все фразы обыграть с соответствующими кличками и с большой буквы ::)

Стр.32
Улыбаясь, Брейди выглядывает из окошка.
деепричастие
Брейди с улыбкой выглядывает из окошка

Брейди с трудом удается сдержать смех
Брейди с трудом сдерживает смех

- Ты попался! – радостно кричит он. Gotcha!
- Попался! - проще и без потери смысла

но чуть повыше кадыка красная отметина
тире между кадыком и красной отметиной - пропуск слова

Тупой и Не такой тупой отходят
Тупой и Не-Тупее (или же Не-Такой-Тупой) отходят

Тупой и Не такой тупой его запомнят.
см. выше

Стр.33
Тупой показывает ему палец, Не такой тупой добавляет свой, чтобы продемонстрировать солидарность.
Тупой показывает ему палец, Не-Тупее добавляет свой - в знак солидарности.

Стр.35
На этот раз она обвивает его шею двумя руками
Предлагаю либо обеими руками, либо просто обвивает его шею руками

Квартира, где Ходжес впервые встретил мать и сестру этой женщины, кутается в сумрак, потому что солнце ушло на другую сторону здания.
некрасиво звучит с солнцем - будто оно ходит по зданию и сейчас перешло в другую его часть ;)
...потому что солнце уже освещает обратную сторону здания

Стр.36
Ходжес в боксерах
раньше я уже писал насчет семейных трусов - если там замена, то и здесь

- Если у меня случится инфаркт, когда мы будем трахаться, я стану самым разочарованным мужчиной, когда-либо покидавшим этот мир.
точно такой контекст? ведь инфаркт мгновенен и во время него человеку не до долгих размышлений о разочаровании. ::)Пришла на ум несколько иная фразировка:
...я окажусь мужчиной, в котором сильнее всего разочаруется этот мир.

Стр.37
я не занималась сексом два года, а последний раз вышел комом.
предлагаю заменить отсылку к "первый блин - комом" - во-первых, потому что это можно наткнуться на вариацию поговорки, в оригинале которой было комАм - то есть, медведям. Во-вторых - даже если опустить историю коверканья с комом-комам, то как секс может выйти комком? Звучит вообще никак ???
обернулся боком или а в последний раз госпожа Фортуна повернулась ко мне задницей

Иногда, в расстроенных чувствах, Брейди Хартсфилд проезжает маршрутом своего величайшего триумфа. Его это успокаивает. В тот пятничный вечер он не отправляется домой после того, как оставил на фабрике мороженого фургон и перекинулся парой шуток с Ширли Ортон.
В тот пятничный вечер - такая формулировка прямо отсылает к бойне, но абсолютно бессмысленна - речь ведь о теперешнем времени - в пятницу вечером ;)

Скоро придется сравнивать цену нового автомобиля (нового старого) со стоимостью ремонта.
дабы избежать непоняток - (нового б/у-шного)

Стр.38
Для него этот тот же пароходный гудок по другую сторону озера.
Это для него - что пароходный гудок по другую сторону озера

Следовавший за ним автомобиль объезжает его, водитель опускает стекло дверцы пассажирского сидения, чтобы во всю глотку крикнуть: «Говнюк!»
снова откровенная протокольщина, смысловой нагрузки дверца пассажирского сидения не несет >:(
Его объезжает сигналящий автомобиль, водитель которого опускает стекло и во всю глотку кричит: "Говнюк!"

Стр.38
поглощают обед, доставленный из китайского ресторана
деепричастие >:(
обед из китайского ресторана

Стр.39
Прошло тридцать лет с тех пор, как я была юной дебютанткой, а не трахалась я, наверное, еще дольше. Мне сорок четыре
Вообще не понял смысла - о каком дебюте речь? О первом сексе? Не трахалась больше тридцати лет??? Но на стр.37 и 40 Джейни сама говорит, что последний секс у нее был два года назад ??? Прошу разъяснений или перефразирования ::)
2014-05-08 09:12:33 ее отец – Господь Бог Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
Странные у Вас ассоциации, но правильные. Если я не ошибаюсь (мир меняется быстро), где-то лет до пяти дети верят, что их находят в капусте (вариант -аисты). Но это еще не все. Папа всезнающий, всемогущий и всевидящий. Поэтому Господь Бог.
2014-05-08 09:09:09 Geek Squad Виктор Вебер
Уважаемый Руфдансер!
За черных "жуков" огромное спасибо. Американские реалии нам очень даже нужны.
2014-05-08 08:58:20 ...мясной сэндвич Виктор Вебер
...prefer a steak sandwich.
2014-05-08 07:07:57 Барахлил триммерный переключатель Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Как Вы помните, проблема заключалась в выдернутом из розетки штепселе. Все остальное - лапша на уши, и гадать реальная это лапша или выдуманная Брейди (или автором), смысла нет. Оптимальный вариант - калька.
2014-05-08 06:54:31 на пустынном острове без пищи и воды Виктор Вебер
Уважаемый Антон! Остров, описанный в романе, и необитаемый - две большие разницы. (См. "Необитаемый остров" Ж.Верна) :)
Отредактировано: Виктор Вебер, 2014-05-08 06:54:53
2014-05-08 06:50:26 я кликнул «ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ ПРЯМО СЕЙЧАС» и получил его Виктор Вебер
I clicked REGISTER NOW and got it. If you want...
Уважаемый Александр!
Ваша схема наверняка правильная, но Джером, как мне представляется, в силу молодости и владения компьютером в своих объяснениях пропускает этапы, полагая, что это всем известно.
Наверное и нам не стоит все расписывать в подробностях.
2014-05-08 06:34:03 Это категория программ-чистильщиков. Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Вот что мы имеем из Сети:
Программы-чистильщики - это небольшие утилиты, которые позволяют сделать работу на компьютере безопасной и более комфортной, избавят его от ненужных «подвисаний» и прочих неприятных помех.
В романе ситуация несколько иная.
2014-05-08 00:46:49 Рассылка 4 (ч. 4) RoofDancer
стр. 31

- Ободранные Колени
- Ободранные Коленки

стр. 34

- дискуссионная команда debate team десятиклассников, которую он возглавлял, победила на городском конкурсе
Мне кажется, лучше оставить «дебаты». Когда это как соревнование, это именно дебаты зовется.
- команда десятиклассников, которую он возглавлял, победила в дебатах на городском конкурсе

стр. 35

- Об этом ни гу-гу!
- Могила!

стр. 37

- вопперами
Это гамбургер из Бургер Кинг? Может, заменить на что-нибудь более привычное, их не так много по России, как МакДональдсов, мне кажется.
- бигмаками

стр. 41

- Кодированные серверы
Так не говорят.
- Серверы с шифрованием

- Проследить сетевой путь
Это называется «выполнить трассировку», но можно и так, только вместо «пути»:
- Проследить сетевой маршрут

- аналог Эй-эн-би
Есть же такая аббревиатура в русском, так и будет:
- аналог А-эн-бэ

- в этот век скандалов
- в наш век скандалов

стр. 42

- фрики катастроф
Можно оригинал?
2014-05-07 19:09:24 Рассылка № 2 (стр. 21 - 25) Christie_
Извиняюсь, что с таким опозданием, но в связи с отъездом и отсутствием интернета не было возможности отписаться раньше. За несколько дней попробую "догнать".

Стр. 21
На бортах надписи синим цветом.

"Дискаунт электроникс" тоже едва дышит / еле держится на плаву с целыми отраслями...

Стр. 22
Энтони Фробишер по прозвищу Тоунс... --> если прозвище, то нужно придумать, чтоб было понятно русскому читателю весь юмор. как я понимаю, то у него плохи дела с весом (тонна) и это можно и даже нужно как-то обыграть.

...но ты чуть старше, чем необходимо, чтобы учиться на инженера-электрика. --> непонятно; "ты опоздал / уже стал, чтобы идти учиться"?

Детям будут рассказывать о тебе в школе сказки.

...которое потратишь на инвентаризацию и наклеивание ярлыков на DVD. --> а диски или плееры? не суть, но интересно.

Брейди добродушно кивает, встает, отряхивает пыль и со штанов.

Со следующей недели "Дискаунт электроникс" начинает продажу DVD за половину стоимости / с 50% скидкой.

...которые из-за рецессии мало кто может себе позволить купить.

У старушки замерз экран / монитор.

Стр. 23
Ярлыки на DVD для тебя, старушка с процессором, который, скорей всего, напросто засыпан хлебными крошками, для меня.

Стр. 24
...что Элейн от стойки менеджера зала идет навстречу и приветствует его по имени...

Может, и даже год.

...уже поднимает руку, показывая куда идти, и, скорее всего, именно Пит, как любят говорить адвокаты, "освежил Элейн память".

Они хлопают другу друга по спине положенное (число / количество) раз и Пит говорит ему, как он хорошо выглядит.

Юность, средний возраст и ты выглядишь, мать твою, потрясающе!

Стр. 25
...Пит достает из нагрудного кармана сложенный вдвое / вчетверо и многозначительно кладет рядом с тарелкой. --> чьей? "рядом со своей" или "рядом с тарелкой своего бывшего напарника"?

...и разговаривал я с тобой с тех самых пор...сколько? Дважды?

Я - тот самый любопытный кот. --> "Любопытство сгубило кошку, но, удовлетворив его, она воскресла"; видела вариант, что переводят также как "любопытной Варваре на базаре нос оторвали" или "индюк думал, да в суп попал".

...когда Ходжес протягивает руку к сложенному листку, накрывает его своей ладонью.
2014-05-07 14:28:04 (без темы) Александр Викторов

Цитата (RoofDancer, 2014-05-07 11:17:28)

Range вместе с аккумуляторами может иметь смысл, если речь не о радиусе действия пульта (т.е. дальности, с которой он срабатывает на светофор), а о том, какое расстояние с ним можно проехать, переключая светофоры, пока не кончится заряд.

Думается мне, что это правильная мысль. Батарейки конечно служат для увеличения времени работы какого-либо устройства. Теперь этот наш мозговой штурм нужно оформить в литературное предложение ::)
Отредактировано: Александр Викторов, 2014-05-07 14:41:12
2014-05-07 13:46:14 Рассылка 5 (дубль 4) Антон
Стр.19
«прощупывание обстановки»
прощупывание почвы

"полиция не обращалась к нему с такой просьбой (меньше всего ему хочется, чтобы соседи позвонили в Мурроу-Билдинг в центре города и задали соответствующие вопросы)" - исходя из этого, в Мурроу находится полиция.
Но на стр.25 "Допрашивай его, сколько хочешь, но, прежде чем начнешь, объяви для протокола, что вы вызвал ему адвоката. Ты успеешь выжать его досуха, прежде чем кто-то придет из Мурроу-Билдинга" - там же находятся адвокаты, причем расстояние от них до полиции - солидное ???

Но язык подвешен хорошо.
Но с хорошо подвешенным языком

Она рассказывает о черном внедорожнике, который видела («С тонированными стеклами, через которые ничего не видно, так же, как в «24 часах»)
Выходит, что ничего не видно в "24 часах" :(
такой же, как в "24 часах"

сверкая яркими глазами
это из кошмара будто :) я бы убрал "яркие"

Стр.23
- Вы, похоже, не в восторге, услышав мой голос, Билл.
небольшая несогласованность
- Вы, похоже, не рады слышать меня, Билл.

- - Нет, нет.
одно тире лишнее

Медсестра отзвонилась несколькими минутами ранее, чтобы сказать, что у мамы в голове прояснилось
и снова укорачиваем ненужные и каламбурные "чтобы сказать, что" - зачем эти слова! >:(
Несколько минут назад медсестра позвонила - у мамы в голове прояснилось

в голосе Джейни оживление. И мне следует его ощущать, говорит себе Ходжес.
бррр - четырежды перечитал и все равно однозначного ответа не нашел - Ходжес должен ощущать оживление голоса Джейни или все таки он сам должен оживиться из-за предстоящей беседы с Питом? ???

Стр.26
Буду вас ждать на тротуаре.
Ну так не говорят, на тротуаре ждут или пьяные вдрызг или уже трупы ;D - у входа или на подъездной дорожке

Пусть рыба подольше поплавает на крючке.
рыба НА крючке не плавает, на крючке ее вытаскивают - только С крючком

Стр.29
Ходжес видит ее краем глаза и вновь двумя пальцами предлагает ей уйти.
Почему вновь, если раньше ничего подобного не было? И не лучше ли убрать "двумя", ведь неясно, о каких пальцах речь, а так каждый читатель сам себе нарисует удобную картинку? ::)

Стр.30
Джейни кладет две синие таблетки в ждущий рот матери и дает ей глоток апельсинового сока.
Ждущий рот? ???
жаждущий или открытый

2014-05-07 11:17:28 battery pack to boost its range RoofDancer
Range вместе с аккумуляторами может иметь смысл, если речь не о радиусе действия пульта (т.е. дальности, с которой он срабатывает на светофор), а о том, какое расстояние с ним можно проехать, переключая светофоры, пока не кончится заряд. Гугл находит такую фразу в статье про электрокары: Boosting pack size from the current 24 kilowatt-hours to perhaps 36 kWh would boost range to something in the range of 120 to 130 miles (не заморачиваются они с многозначными словами :) ). Стандартных батареек для питания микрочипа, допустим, только на один светофор хватало. Там дальше как раз указывается, что расстояние, которое ему нужно было проехать, составляло 1,9 мили, и там было 9 светофоров.
2014-05-07 09:23:24 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Виктор Вебер, 2014-05-07 08:00:19)

...a battery pack to boost its range

Полной фразы нет, но вы же понимаете, что аккумулятор на радиус повлиять не может?

Имхо, ваше предложение выглядит так:

Изделие Один представляло собой усовершенствованный путьЛЬТ дистанционного управления с кучей батареек и микрочипом вместо мозгов для расширения радиуса действия… хотя радиус все равно оставался небольшим.
2014-05-07 08:26:01 ЭАЛ, американский машинописный Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Насчет ЭАЛа в Сети гляньте. Это из Кларка, "Космическая одиссея". Американский машинописный - выдумка
2014-05-07 08:00:19 Аккумулятором Виктор Вебер
...a battery pack to boost its range
случайная рецензия
Сильное произведение, трогательное, не скучное.
Присоединяюсь к рецензии Потерянного в тумане.
И, как я понял концовку, Блейз передал младенцу какую-то часть себя, в смысле свое мировосприятие. Я считаю, что встреча с Блейзом определенно должна отразится на будущем Джо, он не должен вырасти обычным республиканцем - этого не хотел Блейз. «В последний путь Блейза никто не провожал. За исключением птиц»… Джо забыл обо всем и «наблюдал за полетом птиц». Т.е. Джо как бы тоже провожал Блейза.
ZidaR
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика