а знаете ли вы, что…
Перекрестные связиМир, описываемый Стивеном Кингом в своих произведениях, характерен множеством перекрестных связей между различными книгами, что делает его более реальным для читателя. В нашем каталоге публикуется информация о подобных взаимосвязях между различными произведениями Стивена Кинга.
на правах рекламы
цитата
- Господи, Генри, - Джек протягивает руку, чтобы уменьшить звук.
- Не смей трогать этот диск, - останавливает его Генри. - Если от этого дерьма у тебя не кровоточат уши, значит, оно не выполняет своей функции.
Стивен Кинг. "Черный дом"
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга Mr.Mercedes на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга Mr.Mercedes!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Лучшие комментаторы
Проект завершен!

Благодарим всех участников за помощь в работе над переводом!

Наиболее активные комментаторы - Антон, Goudron, Gracilis, Jed, Roofdancer, Sogra и Хель получают от Виктора Вебера по книге с автографом переводчика!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 052
Дата Тема Автор Сообщение
2014-05-19 10:00:27 паника Антон

Цитата (Виктор Вебер, 2014-05-19 06:40:55)

Уважаемый Антон!
Паническая атака - это такой медицинский термин. Поскольку Холли... не совсем здорова, причем по части головы, приступ паника - как раз и "ни в коем случае" :).
Ни в коем случае не спорю, Виктор Анатолиевич - термин действительно есть, но почему я предложил вариант с "приступом паники" - сразу вспомнились студенческие годы и упоминание вскользь в одном докладе именно панической аттаки. Так вот - тогдашний препод по, кажется, семантике сказал - при единоразовом упоминании (а не систематическом, исключающем двоякое толкование) лучше сказать "приступ паники", потому что паническая аттака сразу наталкивает на мысль - человек в панике начал нападать на других.
Такая вот короткая история ;)
2014-05-19 06:40:55 Паническая атака Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Паническая атака - это такой медицинский термин. Поскольку Холли... не совсем здорова, причем по части головы, приступ паника - как раз и "ни в коем случае" :).
2014-05-19 00:29:04 Рассылка 7 Анна
Стр. 2
хОЛЛИ
Холли

Стр. 3
Последний звонок, за несколько минут до отъезда в ресторан, достал Джейни больше всего.
«Достал», мне кажется, тут неуместное слово. Достать может весь процесс в целом. А тут можно «вызвал больше всего раздражения» или что-то похожее, смотря какое слово в оригинале.

Холли очень у тебе прониклась
К тебе

Стр. 4
- БУНА, БУНА и еще раз БУНА, - говорил Джейни.
Тут, видимо, говорил Джером, потому что поворачивается Ходжес к нему (хотя может и нет). И «сказал», а не «говорил».

Стр. 5
Моя ходить подальше от этой дамы неделя сейчас.
Может быть, вместо «неделя сейчас» – «эта неделя»?

- Все просто, чел.
Подумалось в этом месте: «- Все просто, бро.» Джерому такое обращение подошло бы больше, оно сейчас распространено в Интернете, а «чел» - уже устарело. Раньше оно тоже встречалось, и тоже смутило, но аналог вспомнился только сейчас.

На лице Джерома недоумение, И Джейни
На лице Джерома недоумение, и Джейни

Стр. 6
Я должен объяснять, почему я стараюсь обходить ее стороной?
Надо ли объяснять…

почти что летней ночью.
почти летней ночью.

Если я должна отдать свое тело, чтобы такого не случилось, пожалуй, я готова.
Если ради этого я должна отдать свое тело – пожалуй, я готова.

Стр. 7
- Тетя Шарлотта знает номер моего телефона, Джейни?
- Никогда.

Странный ответ на вопрос «Знает ли..». Можно «Конечно нет».

Стр. 8

На ее лице написало изумление, но полное счастья.
Вторая половина фразы кривоватая. Может быть, так? - На ее лице написаНо изумление, наполненное счастьем.

А что ты сделаешь с пеплом?
С прахом – так обычно говорят.

Не миссис Харрис, ни несколько старых подруг матери
Ни миссис Харрис

Стр. 9

- В таком случае я помогу тебе с пуговицами.
Очень уж официальный тон. Можно так: «Тогда я еще и помогу тебе с пуговицами.»

Джатель
Джанель

ЦКИ, а было «Цэ-ка-и»

Мать с выпущенными глазами
выпученными

Стр. 10
В те давние дни.
В те далекие дни.

которые, повзрослев и даже после родов,
которые, повзрослев и даже родив,

Стр. 11
но Брейди, с другой стороны, рос и красивым, и умным.
Но Брейди, наоборот, рос и красивым, и умным.

Во второй половине дня субботу
Во второй половине дня по субботам


как вывалился из люльки и со спеченной рукой и горящим рукавом фирменной спецовки пролетел сорок футов до земли.
как тот вывалился из люльки и со спеченной рукой и горящим рукавом фирменной спецовки и пролетел сорок футов до земли.

как в конце столетия и большинство американцев среднего класса
как и большинство американцев среднего класса в конце столетия

мелкую сошку, сказала она Брейди,
«мелкую сошку», сказала она Брейди,

Стр. 14
если говорить о времени, предшествующему тому дню
предшествующем

и прежде чем отправлять
отправляться

Стр. 16
они подменяла кого-то из парикмахеров
она

Стр. 17
с чертовом Сэмми в руке
чертовым

Стр. 20
В школе учился на пятерки, и запоминал все сходу.
В школе учился на пятерки и запоминал все сходу.

Несчастный случай вызвал лишь несколько вопросов, и не таких сложных.
Несчастный случай вызвал лишь несколько не таких уж сложных вопросов.

Стр. 22
«УМЕРЛА МАТЬ ОЛИВИИ ТРИЛОНИ»,
Трелони

предлог для того, что вернуть
предлог для того, чтобы вернуть

Стр. 25
с усопшой,
с усопшей,

Стр. 26
На следующей недели
Неделе

на соседней колосе
полосе

Стр. 27
Она звонят
Они звонят

Стр. 28
«тойоту» Ходжеса»
«тойоту» Ходжеса

Стр. 29
причет короткое
причем короткое

упоминание г-слова
м?

Стр. 31
по терминологии дочери Ходжеса, старичье
по терминологии дочери Ходжеса «старичье»

Стр. 32
Обычно дело
Обычное дело

Стр. 35
которое, по мнению Брейди
которое, по мнению Брейди,
2014-05-18 21:17:32 Рассылка 7 Валерий Ледовской
Всем доброго дня!

стр. 1

Сноска 1
американского сленге боги – еще и сигарета, потому что Богарт постоянно курил практически во всех своих фильмах).
К: американском

стр. 2

но дядя Генри сумел успокоить хОЛЛИ, заговорив с ней о НАСКАР.
К: Холли

стр. 3

Тетя Ша говорит, что Холли очень у тебе прониклась.
К: к

стр. 4

- БУНА, БУНА и еще раз БУНА, - говорил Джейни.
К: Джейни - это она. Но почему "говорила", а не "сказала"?

стр. 6

- Моя мама в Цэ-ка-и среди трех или четыре тысяч вопящих девчонок от восьми до четырнадцати лет.
К: четырех

стр. 7

Хеджес пьет пиво маленькими глотками.
К: Ходжес

стр. 8

отвечает она и морщит носик, как часто делает после его «да», которое он чуть тянет. Это наверное, круто?
К: Пропущено тире - переход на прямую речь.

стр. 9

Мать, судорожно дергающаяся на диване после того, как она съела отравленное мясо, предназначавшееся собаке Робинсонов?
К: Тут точно вопросительный знак, а не точка?

Мать с выпущенными глазами и в пижаме с пятнами кровавой блевотины…
К: выпученными

Он не может заставить себя воспользоваться кроватью на втором этажа, потому что
К: этаже

стр. 11

Во второй половине дня субботу частенько лежали на диване под одеялом, смотрели фильмы и пили горячий шоколад,
К: "в субботу" или "субботы"

Его напарник вовремя поднял голову и увидел, как вывалился из люльки и со спеченной рукой и горящим рукавом фирменной спецовки пролетел сорок футов до земли.
К: Лучше здесь вставить "он", ибо плохо воспринимается.

стр. 14

Ночью частенько бродил из комнаты в комнату, и прежде чем отправлять в эти походы, срывал с себя памперс.
К: отправляться

стр. 15

Она пошла к адвокату, которые снимал офис в том самом торговом центре, где Брейди много лет спустя ткнет пальцем в шею мальчишке,
К: который

- Знаю, любая хорошая мать поступила бы также, но вы загнали этот кусочек глубже, и он полностью перекрыл дыхательное горло.
К: так же

стр. 17

И чтобы понять, что сама идея Бога нелепа, всего-то следовало понаблюдать за Фрэнки, ползающему по ковру с чертовом Сэмми в руке, поднимающемуся с пола,
К: чертовым

стр. 22

Далее заметка из двух абзацев, предлог для того, что вернуть прошлогоднюю трагедию (если охота, называйте и так, высокомерно думает Брейди)
К: чтобы

стр. 23

Он вспоминание последнее послание Ходжесу, старому доброму детпену.
К: вспоминает

стр. 26
И ему нет необходимости прибыть туда первым.
К: прибывать

«На следующей недели гриппа у меня не будет, но на работу я все равно не выйду, потому что к тому времени умру».
К: неделе

Он разрывает связь, бросает мобильник на пассажирское сидение рядом с Изделием Два, и смеется.
К: Лишняя запятая.

Видит женщину в автомобиле на соседней колосе, направляющуюся на работу, которая теперь таращится на него.
К: полосе

стр. 27

Она звонят Марло и просят пробить тот или другой автомобильный номер, по какой-то причине показавшийся им подозрительным.
К: Они

стр. 28

Брейди паркуется, подходит к бетонному парапету, смотрит вниз, на другую сторону улицы и «тойоту» Ходжеса».
К: Лишняя кавычка.

стр. 29

В это лето в аудитории Минго пройдет только одно шоу, причет короткое, и закончится панковской частушкой с припевом:
К: причем

стр. 32

Обычно дело для таких ситуаций».
К: Обычное

стр. 35

газета и местная торговая палата называют «Лувром (жители города произносят это слова как «Лува») Среднего Запада».
К: слово

стр. 36

Если сейчас на вахте двое, но в четверг вечером их будет полдесятка.
К: то

стр. 39

А кроме того, если я отдам им половину, у меня появится шанс увидеть, как она будут ее делить.
К: они
2014-05-18 19:12:52 гробовщик Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Ну какая здесь ошибка. Владелец похоронного бюро один. Катафалков у него несколько (об этом написано). Значит, сам он никуда не ездит. Организация большая. Работник похоронного бюро длинно и нудно. Гробовщик очень даже понятно. Который гробами ведает. А кто ими ведает? Правильно, похоронное бюро. Не заморачивайтесь.
Отредактировано: Виктор Вебер, 2014-05-18 19:13:12
2014-05-18 18:21:45 Зов мертвых, гл.1 sogra
...которую Джейни импульсивно купила Ходжесу в этот самый день...

В тексте романа и так часто встречаются слова "импульсивно, спонтанно". В описании такой житейской мелочи можно и попроще слово применить: внезапно, вдруг.


- Не хочется мне тебя разочаровывать...

- Не хочется тебя разочаровывать...


Джером – умудренная опытом голова на юном теле, как часто думает Ходжес – поступает совершенно правильно, едва заканчивается интермедия со шляпой, призванная растопить лед неловкости: берет руки Джейни в свои и говорит, что сожалеет об ее утрате.

" умудренная опытом голова на юном теле" - сразу представилась голова профессора Доуэля :o Картинка возникает анатомическая. Может быть "юнец с головой, набитой опытом" или вроде того? "Интермедия" - поддержу Антона: "сценка" вполне себе вписывается. "Берет руки Джейни в свои" - просто:"Берет руки Джейни и говорит..." или "берет Джейни за руки". "Об её утрате" - вроде бы правильно, но почему-то такое чувство, что здесь надо "о её утрате".


Если б я потерял свою, то превратился в самого грустного человека на земле.

Если б я потерял сестренку, то стал бы самым печальным человеком на свете.


...молод, чтобы пить вино, они все заказывают ледяной чай.

Местоимение они тут лишнее.


Джейни спрашивает его насчет колледжа, и
когда упоминает Гарвард, закатывает глаза и восклицает...

Вариант:

Джейни расспрашивает его насчет колледжа, а
когда упоминает Гарвард, закатывает глаза и восклицает...


... Она краснеет, но Ходжесу приятно слышать ее смех. Тщательный макияж не может полностью скрыть бледности щек и темных мешков под глазами.

Если макияж тщательный, он может скрыть все, в том числе и то, что Джейни краснеет. Вариант:

Старательный макияж все же не скрыл бледных щек и темных мешков под глазами.


- Тетя Шарлотта сегодня звонила шесть раз. Я не
преувеличиваю. Шесть. Первый – чтобы сказать, что Холли проснулась ночью...

Первый - чтобы сказать... Так по-русски не рассказывают. Вариант:

Я не преувеличиваю. Шесть. Сначала она сказала, что Холли проснулась ночью...


успокоить хОЛЛИ
Холли


Джейни говорит, что тетя Шарлотта также звонила, потому что: ее поразил огромный месячный счет за электричество; соседи удивили своей заносчивостью; она обнаружила огромное количество картин, и все это современное искусство ей не по вкусу; указать (прозвучало как объявление), что все эти лампы - если Оливия думала, что они из переливчатого прессованного цветного стекла – давно следовало почистить.

Вариант:

Джейни говорит, что еще тетя Шарлотта звонила, чтобы сообщить: ее поразил огромный месячный счет за электричество; соседи удивили своей заносчивостью; она обнаружила огромное количество картин, и все это современное искусство ей не по вкусу; еще звонила указать (звучало как ультиматум), что все эти лампы - если Оливия думала, что они из переливчатого прессованного цветного стекла – давно следовало почистить.

Кстати, не понятно - а если Оливия не думала, что эти лампы из такого-то там стекла, так их и чистить не надо? Тут с этим "если Оливия думала" вообще что-то не то.
Еще: выше было сказано, что тетя Шарлотта никогда не называла Оливию по имени, только "та, с проблемами".



– Она сжимает руку Ходжеса и добавляет. – Есть и хорошие новости. Тетя Ша говорит, что Холли очень у тебе прониклась.

После слов автора нужно двоеточие. "У тебе прониклась" - видимо, "к тебе" :)


Он привез с собой две папки, и вручает их сидящим с ним за столом.

Очень казенно, канцелярски: сидящим с ним за столом. К тому же и так понятно, что сидят именно с ним и не на полу. Может, так:

Он привез с собой две папки, и вручает их собеседникам.
Он привез с собой две папки, и вручает их Джерому и Джейни.


В этих записях нет ничего достаточно определенного...

Очень расплывчатая формулировка, можно понять как угодно - достаточно важного, конкретного, решённого...


- На часто появляющиеся автомобили, особенно те, за рулем которых сидят достаточно молодые мужчины, скажем, от двадцати пяти до сорока лет.

Вариант:

- На часто встречающиеся автомобили, особенно те, где за рулем - достаточно молодые мужчины, скажем, от двадцати пяти до сорока.


То есть вы, Билл, ходячая древность.

То есть вы, Билл - ходячая древность.


- Никто не любит остряков, - указывает Ходжес.

При чем тут указание? Замечает, говорит, отшучивается...


Скоро симпатичный мистер Дэвис попадет в тюрьму штата, где, без всякого сомнения, останется до конца жизни.

Вариант:

Скоро симпатяга мистер Дэвис попадет в тюрьму штата, где и оставаться ему до самой смерти.


Детективы, расследующие убийство, читают донесения, опрашивают свидетелей, сидят на телефоне, изучают результаты криминалистической экспертизы… и ждут, когда эта сила сделает свою работу. И как только она это делает (если делает), появляется тропа.

Вариант:

Детективы расследуют убийство, читают донесения, опрашивают свидетелей, сидят на телефоне, изучают результаты криминалистической экспертизы… и ждут, когда эта сила сделает свою работу. И как только она вмешивается - если вмешивается, - появляется тропа.


2014-05-18 18:12:02 Рассылка 6 Cassandra Ramones
Стр1
- Он рассказывает ей все, за исключением долгого послеполуденного сидения перед теликом и заигрываний с отцовский табельным револьвером.
- Он рассказывает ей все, за исключением долгих послеполуденных посиделок перед теликом и заигрываний с отцовским табельным револьвером.

- Когда он заканчивает. Джейни достает из холодильника бутылку вина и наливает каждому по стакану.
Вместо точки нужна запятая

- В одном из тех старых фильмов, в твоем кабинете хотя бы стояла клетка с попугаем, который говорил всякие гадости потенциальным клиентам.
- В одном из тех старых фильмов в твоем кабинете стояла бы клетка с попугаем, говорящим всякие гадости потенциальным клиентам.

Стр2
- Прозвучало, как ложная скромность, но удача действительно играла немалую роль.
Запятая не нужна

- Какая-то его часть – и немалая – никак не может поверить, что все это явь, а не удивительно яркий сон.
- Какая-то его часть – и немалая – никак не может поверить, что все это - явь, а не удивительно яркий сон.

- Отчасти, потому, что с компьютером он на ты, но не только.
Запятая не нужна

Стр3
- Иногда это визуальный контакт, иногда, одежда, которую ты надеваешь, зная, что он придет, или движения рук
- Иногда это визуальный контакт, иногда - одежда, которую ты надеваешь, зная, что он придет, или движения рук

Стр5
- Знаешь, что мне очень тревожит? Он, скорее, всего уже составил список потенциальных целей.
- Знаешь, что меня очень тревожит? Он, скорее всего, уже составил список потенциальных целей.

Стр6
- Причин держать рот на замке, потому что завтра все будет в газетах.
- Нет причин держать рот на замке, потому что завтра все будет в газетах.

Стр7

- Им не приходится ждать утренней газеты: известие о том, Дональд Дэвис, ранее подозреваемый в убийстве жены, сознался в убийствах, совершенных Джо-с-большака, - главная тема одиннадцатичасового выпуска новостей.
- о том, что Дональд

- Он думает о самодельном, но весьма эффективном оружии, которое держит в ящике комода, носке в ромбах, в который засыпаны металлические шарики.
- Он думает о самодельном, но весьма эффективном оружии, которое держит в ящике комода, - носке в ромбах, в который засыпаны металлические шарики.

- Представляет себе с каким удовольствием врежет Веселым ударником этому сукиному сыну
- Представляет себе, с каким удовольствием врежет Веселым ударником этому сукиному сыну

- С учетом ограничений, которые он сам и наложил на свое расследование, но не собирается еще в большей степени вовлекать в него Джерома Робинсона, но, если он собирается как-то использовать информацию миссис Уэртон о призраках, ему, возможно, придется.
- С учетом ограничений, наложенных на расследование им самим, он не собирается в еще большей степени вовлекать Джерома Робинсона, но, если он планирует как-то использовать информацию миссис Уэртон о призраках, то, пожалуй, придется.

Стр10
- Первое, любой, кто смотрит «Место преступление», сообразит, что Мистер Мерседес надел сетку для волос, а потом использовал хлорку, чтобы убрать все следы ДНК с клоунской маски.
- преступления

Стр11
- Брейди пристально следит за местными криминальными новостями и знает как имя Дональда Дэвиса, так и его симпатичную, будто высеченную из мрамора физиономию.
- Брейди пристально следит за местными криминальными новостями и знает как имя Дональда Дэвиса, так и его симпатичную, будто высеченную из мрамора, физиономию.

Стр12
- Поначалу Брейди не может связать это признание с рвущим душу посланием толстого экс-копа, но потом, его осеняет:
Запятая не нужна

- Отсылает, едва поставлена последняя точка, но потрудившись прочитать.
- не

Стр15
7 «Старый добрый рок-и-ролл
- рок-н-ролл

Стр16
8 «Хулу/Hulu» (hulu.com) — это сайт и сервис подписки, предлагающий доступ квидео телевизионных шоу, фильмам, трейлерам, съемкам за сценой и т.д.от компаний Эн-би-си, Фокс, Эй-би-си, Ти-би-эс и многих других студий и телеканалов.
- к видео
- и т.д. от

Стр19
- Если бы вы могли его слышали, то звучал бы он, как зуммер при вызове в режиме быстрого набора номера для отсылки факса.
- слышать

Стр20
- И главный механик, и они сами, заранее убедили себя, что использовался ключ.
Запятая не нужна

Стр21
- Потому что парень, с которым связался Ходжес – безумец.
- Потому что парень, с которым связался Ходжес, – безумец.

Стр22
- Поглядывая на «Жука» каждые тридцать секунд, Брейди играет «Буги застывшего экрана», одновременно нажимая на три клавиши: «алт», «ктрл» и «дилейт».
- «делит»

Стр23
На экран выводится таблица «Диспетчер задач», и Брейди видит, что программа «Экслорер» в настоящий момент не отвечает.
- Эксплорер

- В другой день Брейди разыграл бы целый спектакль, и не потому, что такие, как Бейтул, дают чаевые – они не дают, - но чтобы посмотреть, как из пакистанца вместе с потом выдавятся насколько капель «Криско»13.
- несколько

- Поезда сюда – повод покинуть «ДЭ», поэтому он хочет закончить все как можно быстрее.
- Поездка

- Мгновение позже работа кассового аппарата восстановлена, на экране компьютера горят четыре иконки кредитных карт.
- Мгновением
Действительно ли речь о работе кассового аппарата? Я, конечно, не специалист, но мне показалось, что речь идет об оборудовании для приема карт к оплате. Выше по тексту ведь: "Смуглолицый мужчина, стоящий за прилавком, спорит с покупателем, размахивающим карточкой «Виза», и указывает на картонное объявление: «ДО ПОЧИНКИ КОМПЬЮТЕРА ОПЛАТА ТОЛЬКО НАЛИЧНЫМИ»."

Стр24
- Абсолютно не может.
Похоже на кальку, не звучит на русском. Предлагаю заменить на "Просто не может" или "Просто невмоготу".

- Вероятно, ему и не удастся отравить собаку ниггерской семейки до понедельника – возможно, такая возможность представится во вторник или в среду, - но он должен что-то делать.
- возможно, такой шанс

Стр29
- Никакого брата, естественно нет, а что касается путешествий, то в эти дни для матери они не отличаются разнообразием: от дивана к бару и обратно.
- Никакого брата, естественно, нет, а что касается путешествий, то в эти дни для матери они не отличаются разнообразием: от дивана к бару и обратно.

- Руди только рад поменять свое воскресную смену на вторничную Брейди.
- свою

16 Какао паффс» - сухой завтрак (шарики) со вкусом какао.
Не хватает открывающей кавычки

Стр30
После чего играет в «Обитель зла», пока мать не зовет его обедать.
Вроде бы не переводятся названия игрушек. Исходя из личного опыта, упоминания данной игры звучат примерно так: "Пойду сыграю в "Резидент ивэл" или "Ты прошел "Резидента?" Не очень литературно звучит, но факт:) С другой стороны, "Обитель зла" звучит красиво, слух не режет, и все игроманы, несомненно, поймут, о чем речь... Вот только возникает ощущение (слегка), что это аналогично переводу названий музыкальных групп: никто же не переводит, к примеру, Scorpions, Deep Purple и т.п.

Стр31
- Без десяти семь катафалк – белый «кадиллак» - въезжает на территорию больницу и огибает главный корпус.
- больницы

Стр32

- Джейни объясняет, что тело увезли в похоронное бюро Соумса, которое находится в городе, и земные останки Элизабет Уэртон будут премированы в среду после полудня, после прощания во вторник и короткой внецерковной службы в среду утром.
- кремированы

- Это двое никогда не говорят – только заявляют или объявляют.
- Эти

Стр33
- За десертом (Ходжес его пропускает, во многом из-за беззастенчивого обжорства дяди Генри: нельзя становится таким толстым)
- становиться

Стр35
- Предлагает всей гоп-компании Fun Crew встретиться за завтраком через двадцать минут.
"Гоп-компания" вызывает ненужные ассоциации с нехорошими молодыми людьми, распивающими на лавочке спиртные напитки и пристающими к мирным прохожим...
- Предлагает встретиться всей веселой компанией за завтраком через двадцать минут.

Стр36
- Они идут к лифту, когда он задает Джейни вопрос, который не дают ему покоя после ее вчерашнего звонка:
- дает

Стр37
- Ходже проводит рукой по торопливо причесанным волосам, вновь их взлохмачивает.
- Ходжес

- Она входят в кабину.
- Они

- Если бы пришлось сделать это вновь, я бы с делала.
- сделала

Стр41
18 «Стэпл сингерс/ The Staple Singers» - афроамериканская семейная музыкальная группа. Начала выступать в 1948 г. «Уважай себя/ Respect Yourself» (1972) – первй хит группы.
- первый

Стр42
- Однажды - редкий случай самооценки - мать заявила ему, что по барам не ходит, поскольку там полно таких же пьяниц, как и она.
- самокритики

- Но, как и в случае с Джеффом Пробстом, посылающим цветы, есть в этот что-то смешное.
- этом

- Это чисто личное.
- Это сугубо личное.
2014-05-18 17:49:48 Рассылка 5 (ч. 3) RoofDancer
стр. 19

- пусть миссис Мелборн теплых чувств не вызывает
Так звучит как приказ самому себе: пусть не вызывает.
- пусть миссис Мелборн и не вызывает теплых чувств

стр. 22

- Неве-твою-мать-роятно
Даже не знаю, насколько правильно тащить в русский такой английский креатив. Наверное потому, что un-fucking-believable (так, да?) – как мне кажется, не такой уж и креатив и у них на слуху, а в русском это звучит экзотично. Нужно что-то грубоватое, но привычное.
- Ты охренеешь

- Его охватывает зависть и – безумие, но правда, – злость
Безумие (да и правда) слету воспринимаются как однородные подлежащие к «охватывает».
- Его охватывает зависть и – как бы безумно это ни прозвучало, но так и есть – злость

- переписка с «перком» (странно, однако, как слово может залипнуть в голове)
Мне вот после небольшого перерыва пришлось вспоминать, почему «перк». Все-таки надо русский эквивалент подобрать к орфографическим проблемам Брейди.

стр. 23

- Абсолютно
«Абсолютно» кажется странным в таком контексте.
- Вы еще спрашиваете!

стр. 24

- Задумал какую-то долгую игру <…> Начал бы не просто игру, а долгую игру
«Долгая игра» звучит непривычно. Может, заменить «долгий» на «многоходовый»? Или даже так:
- Разыгрывает какую-то многоходовую комбинацию <…> Начал бы не просто комбинацию, а многоходовую комбинацию

стр. 25

- между девяносто четвертым и ноль восьмым годами
«Нулевые» слышал, а «ноль восьмой» - нет.
- между девяносто четвертым и две тысячи восьмым

стр. 26

- Когда он выходит из дома предчувствия, что он может не вернуться, нет
- Когда он выходит из дома, предчувствия, что он может не вернуться, нет

- Она в инвалидном кресле, согнутая, напоминая Ходжесу «Мыслителя» Родена
- Она в инвалидном кресле, согнутая, напоминает Ходжесу «Мыслителя» Родена

стр. 27

- Баба с возу – кобыле легче. Good riddance to bad rubbish
Все бы ничего, но получается, что она Крейга еще и бабой невзначай обзывает.
- Туда ему и дорога

- Он кивает и двумя пальцами показывает: иди, иди
Тут представляется, что он перебирает указательным и средним пальцами, имитируя идущего человека.
- Он кивает и жестом показывает: иди, иди

стр. 30

- Бедняжка погибла среди остальных
- Бедняжка погибла вместе с остальными

стр. 31

- Согнутая старушка смотрела на них с кресла
Неожиданно переход на прошлое время – так надо?
- Согнутая старушка смотрит на них с кресла

стр. 32

- впереди у них долгое безработное будущее. Или короткое, которое оборвется
«Безработное» здесь настолько неожиданно, что я не сразу увидел там «р» и прочитал «беззаботное». Надо бы как-то переделать, потому что так слишком незаметно для глаза. Еще долгое, короткое и обрывающееся будущее – странно, может на «жизнь» заменить?
- впереди у них долгая жизнь на пособии по безработице. Или короткая, которая оборвется

стр. 33

- Тупой показывает ему палец
На русском стоит уточнить.
- Тупой показывает ему средний палец

стр. 35

- Она накрывает ее руку своей и совместными усилиями они
- Он накрывает ее руку своей, и совместными усилиями они

- кутается в сумрак
- окутана сумраком

стр. 40

- Хотя было бы растление малолеток
- Хотя было бы растлением малолеток
Отредактировано: RoofDancer, 2014-05-18 17:50:13
2014-05-18 16:47:02 Гугл нам в помощь RoofDancer
Забавную штуку нашел. Если забить в гугле несколько слов, которые, как вам кажется, есть в интересующем вас отрывке (вместе с mr mercedes, конечно), то при известной доли везения он вам выдаст результат из Google books с несколькими строчками из книги. Если пройти по ссылке, книжка там недоступна, но текст, очевидно, уже хранится на сайте, и родной поисковик его уже прошерстил :)

Например, я ввел "long unemployment future mr mercedes" и вот что получил пятым результатом: "yearsof experience, Brady estimatesthat they're sixth or seventhgraders witha combined IQ of onetwenty andalong future ofcollecting unemployment checks".
2014-05-18 15:10:01 Рассылка 7 Антон
Стр.1
В понедельник, через два дня после смерти Элизабет Уэртон, Ходжес вновь сидит в итальянском ресторане «Димасио». В последний раз приезжал сюда на ленч со своим бывшим напарником. Теперь обедает в компании Джерома Робинсона и Джанель Паттерсон.
"вновь" излишне - даже для тех, кто забыл про первый поход в "Димасио", тут же идет поясняющая фраза... и помнится, все таки, ланч. К "теперь" добавить "же" - усиливающее противопоставление

Джейни импульсивно купила Ходжесу в этот самый день
безосновательная отсылка "этот самый день" - она дает повод задумываться о каком-то событии, подумать, а какой именно из тех знаменательных дней, описанных ранее - когда случился секс между ними или день смерти матери Джейни? >:( Не надо - простое "сегодня"

Джером надевает шляпу и сдвигает ее набекрень под нужным углом.
Убрал бы "под нужным углом" - вряд ли кто-то засекает градус наклона шляпы, а простого упоминания "сдвигает ее набекрень" достаточно каждому читателю для собственного восприятия, тем более, сразу идет отсылка к Боги, расставляющая все на места

Стр.2
кладет ее под стул, думая о том, как бы не забыть ее при уходе.
деепричастие
кладет ее под стул и мысленно завязывает узелок - не забыть о ней при уходе.

Его радует, что приглашенные им гости сразу находят общий язык.
приглашенные гости - каламбур, ведь гости и есть - приглашенные, а потому - просто гости

интермедия со шляпой
Интерме́дия (от лат. intermedius — находящийся посередине) — небольшая пьеса или сцена, обычно комического характера, разыгрываемая между действиями основной пьесы.
Вроде бы ничего страшного, но я предложу вариант
сценка со шляпой ;)

берет руки Джейни в свои
уже было - берут по умолчанию руками, если не указано иное, а значит, берет руками - тот же каламбур, а потому "в свои" убираем

Если б я потерял свою, то превратился в самого грустного человека на земле.
"Превратился" - слишком претенциозное слово, имхо.
Потеряй я свою сестренку, стал бы самым грустным человеком на земле.

Она с улыбкой благодарит его.
Понятно, что его, а не кого-то другого - предыдущий абзац именно этому и посвящен.
Она с улыбкой благодарит.

Поскольку Джером еще слишком молод, чтобы пить вино, они все заказывают ледяной чай. Джейни спрашивает его насчет колледжа
Для такой связки фраз лучше чуть перестроить первую, чтоб не получилось, что Джейни спрашивает чай :)
Они все заказывают ледяной чай, поскольку Джером еще слишком молод, чтобы пить вино. Джейни спрашивает его насчет колледжа

Джейни спрашивает его насчет колледжа, и когда упоминает Гарвард, закатывает глаза и восклицает
Выходит, Джейни не спрашивает о колледже, а сразу же сама и упоминает о Гарварде :(
Джейни спрашивает его о колледже и, когда Джером упоминает Гарвард, закатывает глаза и восклицает

Тщательный макияж не может полностью скрыть бледности щек и темных мешков под глазами.
выходит, макияж не может скрыть бледности щек и бледности темных мешков :(
Тщательный макияж не может полностью скрыть бледность щек и темные мешки под глазами.
или же
Тщательный макияж не может полностью скрыть темные мешки под глазами и бледность щек.

паническая атака
ни в коем случае! :o panic attack - приступ паники

дядя Генри сумел успокоить хОЛЛИ, заговорив с ней о НАСКАР.
деепричастие
дядя Генри успокоил Холли разговорами о НАСКАР.

страдает от… наверное, можно сказать, эмоциональной задержки развития
гугл выдал только задержку психического развития,
но нашел разок и задержку эмоционального развития и это звучит более верно

Стр.3
Джером обдумывает ее слова, потом говорит:
- Ей, возможно, надо получше присмотреться к Кайлу Бушу.

В предыдущей фразе речь шла о нарушении психики, потому на ум сразу приходит мысль, что Кайл Буш - психиатр, а не гонщик НАСКАР - может, сноску? ???

Он привез с собой две папки, и вручает их сидящим с ним за столом
Он привез две папки, которые и вручил сидящим с ним за столом

- Что еще он сказал тебе на этом сайте?
- Он что-то еще сказал тебе на этом сайте?

Стр.4
что происходит вокруг вас.
"вас" - излишне

Ходжес просит принести всем еще кофе.
- Конечно, - обещает она.

обещание выполнить заказ выглядит неуместно в ресторане, может, просто отвечает? ???

Стр.5
На автомобильной стоянке, стоя рядом с подержанным, но по-прежнему надежным «Джипом-Ранглером»
в чем смысл "стоя", кроме нагрузки фразы дополнительным деепричастием? ???
На автомобильной стоянке - рядом с подержанным, на все еще надежным "Джипом Рэнглером"

Барб, ее подруге Хильде и еще паре их подружек
поскольку Хильда уже фигурировала, упоминание, что она - подруга Барб - излишне, как и применение дважды подряд слова "подруги" ::)
Барб с Хильдой и еще парой подружек

Стр.6
«Сезам-стрит на льду»
устоявшийся перевод - Улица Сезам на льду

Поэтому они приставали и приставали – приставали даже ко мне, - и, наконец, мамаши сжалились и решили, что девочки могут пойти на этот концерт даже в будний день, потому что начинается он рано, при условии, что одна из мамаш присмотрит за ними.
Длинная фраза с кучей запятых :-/
Поэтому они приставали и приставали - даже ко мне, пока мамаши не сжалились - несмотря на будний день, концерт начнется рано и девочки могут сходить туда под присмотром одной из мамаш.

Месяц поднялся над автострадой, отделяющей более благополучную часть города от Лоутауна.
Они ж только пообедали - а уже появился месяц :o ???

Она поднимается на цыпочки и возвращает шляпу на положенное место.
поскольку речь о голове, то положенное место звучит нехорошо, я - за законное (с учетом копа-Ходжеса, получим еще и игру слов)

Если я должна отдать свое тело, чтобы такого не случилось, пожалуй, я готова.
очень громоздко, не скажет так человек,вдобавок выходит - надо отдать тело, чтобы такого [отдавания тела] не случилось
Коль уж ради этого мне придется пожертвовать свое тело, я согласна.

Стр.7
Ходжес нажимает кнопку, открывающую его «тойоту».
Нажатием кнопки Ходжес открывает "тойоту"

- Вы не джентльмен, сэр, - говорит она. Потом добавляет: - Слава богу.
И слава богу. Союз "и" увяжет эту фразу с предыдущей

На этот раз все получается еще лучше, потому что они начинают притираться друг к другу.
Поскольку секс и так неразрывно связан с трением, надо подобрать другой синоним для "притираться", иначе выходит, что их предыдущий секс был без этого
Этот раз получается еще лучше - они начинают понимать желания друг друга.

Озабоченность уступает место страсти
Неудовлетворенность уступает место страсти

Джейни надевает одну из его рубашек (она такая большая, что ее груди под ней исчезают, а подол доходит до колен)
(такую большую, что полностью скрывает груди...)

- При разводе она взяла сторону твоей бывшей?
более ходовой вариант - не взять сторону, а перейти на сторону

Ты пойдешь на мемориальную службу в среду?
здесь и дальше - слишком прямой перевод, у нас - поминальная служба

Стр.8
А что ты сделаешь с пеплом?
останки называют более возвышенно - прах

- Гробовщик называет его cremains
Не "гробовщик", а владелец похоронного бюро - уже пояснял в предыдущей рассылке, что "гробовщик" здесь будет грубейшей смысловой ошибкой :o

Стр.9
- В таком случае я помогу тебе с пуговицами
- В таком случае я даже помогу тебе с пуговицами
2014-05-18 02:48:01 Рассылка №5 Jed
Стр.1
ополовиненным бутылка
ополовиненная бутылка

на всякий случае
на всякий случай

ты любишь
ты предпочитаешь

стр.2
станет его жизнь
станет ли его жизнь

параноидной шизофрении
параноидальной шизофрении

анормальные
ненормальные

многие годы
уже давно

стр.3

то приманка, то наживка.. может одно слово оставить?

стр.4
название сайта то "Под синим зонтиком", то просто "Синий зонт"

Введите имя пользователя, но на английском там "введите пароль", хотя до этого в тексте было написано USERNAME

НАЧТИ
НАЧНИ

стр.5
в темноте? Спроизносит
в темноте, произносит

стр.6
это был я
может курсив на "Я"?

стр.7
поводок в
поводок к

стр.11
если устроит
если устоит

два часа пополудня
два часа пополудни

друг друга
друг другу

пахнет вкусно?
без вопросительного знака

как уборка квартиры
как и уборка квартиры со стиркой

стр.12
только потому, что из-за
только из-за

убедить сделать
убедить ее сделать

почему тебе не послать
почему бы тебе не послать

стр.13
чтобы платить
чтобы давать

стр.14
свежее сваренный
свежесваренный? свежий сваренный?

стр.15
Чтобы убедиться
чтобы убедиться

стр.17

ниточка к нему обрывается
ниточка к нему оборвалась бы

он знает
он знал/знает наверняка

стр.18
бодрым крючком
добрым крючком

откидными блокнотами
перекидными блокнотами

может ему понадобиться
мог ему еще раз понадобиться

стр.20
водители представляют
водители предоставляют

стр.21
в сноске нет закрывающей скобки

стр.23
ты Билл
вы Билл

стр.30
одна яблоко
одно яблоко

стр.31
И куда он укатил?
И куда?

стр.32
Ты попался!
Попался!

а не подростка
а не на подростка

сильный для того
сильной для того

стр.35
Она накрывает ее руку
Он накрывает ее руку

стр.36
и от прикосновения
и от его прикосновения

стр.38
что-то надо сделать
что-то надо делать

поглощают обед
едят?обедают?

стр.39
сорвать паутину
избавиться от паутины
2014-05-18 02:31:58 Рассылка №4 Jed
стр.1
программа-самоубийца
самоуничтожение

стр.3
сдобренного амфетаминами
сдобренного амфетамином

путь дистанционного
пульт дистанционного

потом что
потому что

стр.4
встретили бы его
встретили бы меня

аптечном магазине
аптеке, аптечном киоске

не такие и большие
не такие уж большие

стр.5
моя личная
моя собственная

CPU
это центральный процессор, но в него не могут попасть крошки, может вентилятор?систему вентиляции, охлаждения?

Четверного июня
Четвертого июля

стр.6
разговора сказал ей, что он на пенсии
разговора он сказал ей, что на пенсии

сходство двух женщин достаточное
сходства двух женщин достаточно

различия перевешивают
различий больше

если вместо
но вместо

спасибо сестре
благодаря сестре

стр.7

я хочу найти
я хотела найти

стр.8
назвала его
объявила

рулевом колесе
руле

стр.9
с январь
январь

стр.10
всех этих людей
всех тех людей

человеческое существо
человек

стр.11
возможностей чего-то
возможности

которые могут
которых могут

стр.12
к Вашему дома
к Вашему дому

стр,13
девяноста
девяносто

чат-комнаты
чаты

сказали ничего
сказала ничего

стр.15

напугала все
напугало все

последней соломинкой
последней каплей

оставив свободные концы
оставив за собой мосты

находится нам
находится там

стр.16
зрелище из приятных
зрелище приятное

что вы не знаете
если вы не знаете

без полицейского жетона и лицензии
еще и без полицейского жетона

стр.17
я сбираюсь
я собираюсь

к ногтю
к стене

стр.18
У2
U2

стр.19
столь радикально
сколь радикально

это слова
эти слова

стр.20
ее на свидание
ее на свидания

она стала лучше
ей стало лучше

стр.23
я сканирую
я отсканирую

Это хорошо
Хорошо

Стр.24
Иначе быть не должно
Иначе быть не может

только информацию
только информация

стр.25
опасности из себя не представляет
опасности не представляет

огромное их большинство
подавляющее большинство

стр.26
ему и не надо что-то там есть
ему и не надо попадать внутрь

стр.27
Джером уходит
Джером выходит

стр.29
закатывает глаз
закатывает глаза

стр.30
для стейтбординга
для скейтбординга

вылизывает палец
облизывает его

стр.35
Mum's the word
Мамой клянусь?)))

если вы подумаете, что я могу
если вы решите, что я смогу

стр.36
числом программ
gigs - скорее уж примочки

что-то случиться
что-то случится

стр.37
его с опсипкой
его с апсипкой?

стр.39
не можем мы так ошибаться
не можем же мы все ошибаться

стр.40

обобщающие результаты
обобщающими результатами

стр.41
тайна личности
анонимность

кодированные серверы
шифрованные?

стр.42
Sorting
обычно пишут Подбор
2014-05-18 01:01:53 Рассылка №2 (окончание). Анисимов Алексей
- стр. 25 - Я - тот самый любопытный кот. Ты, знаешь, как говорят… удовольствие привело его обратно - имхо, brought it back здесь - скорее вернуло к жизни, а не привело обратно.

- стр. 26 - Рад помочь. Давай начнем с Дональда Дэвиса. Фон ты знаешь - слово фон здесь решительно не подходит. Здесь же речь о некоей предыстории идет.

- Все еще не удается убедить предъявить ему обвинения? - может, убедить её (прокурора) предъявить ему обвинения

- стр. 31 - И даже раньше. Несколько раз после ухода на пенсию, она ему пригрезилась - пригрезилась в каком смысле здесь идет, не очень понятно. Или приснилась?

- Столько денег, и неспособность осознать блага собственной жизни, начиная с того, что не было у нее необходимости зарабатывать на жизнь - неспособность осознать блага звучит крайне криво, особенно слово неспособность

- стр. 33 - Этим занимается полиция штата. И фэды. - фэды это федералы, насколько я понимаю?

- стр. 34 - Престарелая мать миссис Т., Элизабет Уэртон, жила в квартире – очень хорошей, с комнатами, большими, как обещания кандидата на выборную должность, в кондоминиуме высшего класса на Озерной авеню - с комнатами такими же большими, как обещания кандидата на выборную должность

- стр. 36 - Надо накрыть автомобиль брезентом, прежде чем дождь окончательно смоет… - Уже едет сюда. – патрульный указал на Пита - не очень понятно, что едет, брезент?

- Выясните, дома ли она, патрульный Шэммингтон. Если нет, попытайтесь ее найти. Сможете? - Да, сэр, абсолютно. - слово абсолютно здесь совершенно неуместно смотрится.

- Рутинный звонок, понимаете? В связи с кражей автомобиля. - Будет исполнено - Будет сделано - это же не джинн-исполнитель желаний 8)

- Воздушные подушки не сработали. Он вывел их из строя. Говорит о том, что готовился - Подушки безопасности не сработали

- стр. 37 - Позже – за несколько недель до выхода на пенсию – купил ди-ви-ди фильма, и Пит оказался прав. - ди-ви-ди с фильмом

- стр. 38 - Она приобрела его в нашем салоне, и мы каждые четыре месяца проводим техобслуживание, как часы - как по часам?
2014-05-17 14:40:26 Skyway shopping complex Антон
вот еще наткнулся на вариант со skyway - эстакада...
вроде бы и не к месту - было упоминание, что Брейди едет в сторону аэропорта, но с другой стороны - скайвей может быть именно этой эстакадой в районе аэропорта... в общем, пару вариантов дал, а там уж решайте, Виктор Анатолиевич, но раз скайвей не закавычен - значит не название, а прилагательная характеристика торгового комплекса - у эстакады или близ аэропорта
Отредактировано: Антон, 2014-05-17 14:45:38
2014-05-17 11:05:13 Skyway shopping complex Антон

Цитата (Виктор Вебер, 2014-05-17 07:15:33)

Skyway shopping complex
хм... если уж без кавычек skyway - значит, не название, а раз уж он возле аэропорта, то что-то типа аэропортный или аэропортовый - вот не знаю, как вернее - оба варианта существуют, суть в том, что он расположен при аэропорте (тьфу ты, или при аэропорту ???) - по аналогии с припортовым, пригородным :)
2014-05-17 07:15:33 торговый комплекс «На пути к небу» Виктор Вебер
Skyway shopping complex
2014-05-17 06:25:38 Рассылка 5 velpi
стр.3
Я ДОЛЖЕН ВЫВЕСТИ ЕГО ИЗ СЕБЯ I HAVE TO WIND HIM UP
не уверена, может тут в смысле "зацепить его", или "подцепить его на крючок", "заинтересовать" т.п.

стр.5
Наименее эротический звук во вселенной, говорит он себе, но все равно останавливается.
Самый неэротичный звук..

Застыв в темноте? Gроизносит: «Контроль».
Застыв в темноте, произносит: «Контроль».

Нетерпение на лице остается еще на мгновение и сменяется недоумением.
Нетерпение на лице задерживается еще на мгновение, потом сменяется недоумением.

Я на пенсии, но не глупый.
То, что я вышел на пенсию не делает меня дураком / Может я и на пенсии, но дураком от этого не стал.

стр.8
Собака большая, так что умирать будет часа двадцать четыре.
около суток

стр.10
- Сладкий мальчик. Одна из этих ночей?
ИМХО звучит неестественно на русском, если sweety/sweet boy в оригинале, то лучше сладенький и дальше по тексту везде "сладенький"

Когда просыпается в свете раннего утра, она похрапывает рядом, прядь волос слюной прилеплена к уголку рта.
требуется подлежащие - он или Брейди

стр.11
Желание есть, но Брейди не способен позволить телефону звонить и звонить.
Брейди хочет так поступить, но не способен

стр.12
- Не знаю, Тоунс… - но, разумеется, он поедет, и не только потому, что из-за чаевых миссис Роллинз. Это приятно, проехать мимо дома 739 по проезду Лилий..
А потому что это приятно..

стр.13
Это хорошо. Полная фигура миссис Роллинз его не возбуждает.
Впрочем, она хватает его за руку и буквально затаскивает в дом.

Зачем тут этот союз?

стр.14
..которые можно посмотреть на «Ю-Тьюб»..
я голосую за оригинальное написание - YouTube :)

стр.16
Так же достает роман Ли Чайлд в обложке..
Также.. + фамилия склоняется - Ли Чайлда

Барахлил триммерный переключатель trimmer switch и блокировал данусову цепь danus circuit.
Urban dictionary: A fool, an idiot, one worthy of derision, так что возможно у нас тут игра слов, может что-то вроде - "идиобельная цепь"..

Он включает компьютер и тактично отворачивается, пока она набивает свой тупой пароль.
вводит, вбивает

стр.19
Они все смотрят полицейские сериалы и знают, что такое «прощупывание обстановки». Casing the joint
прощупывать почву / разведывать обстановку ?

стр.20
Если люди, которые ложились на их столы, и больше уже не ходили.
Есть

стр.21
Она состоит в НКИАФ.
если такого комитета уже нет, тогда наверное - состояла + в сноске для НКИАФ нужна закрывающая скобка

стр.23
Я позвонила насчет мамы. Медсестре из «Солнечных акров», которая лучше других знает о ее самочувствие, потому что работает в корпусе Макдональдса, где поселили маму.
Я позвонила насчет мамы медсестре..

стр.24
Я должен вернуться, он сейчас в допросном кабинете… если на то пошло, в Дэ-ка четыре..
мне только сейчас пришло в голову, что употребимый термин - комната для допросов, и тогда - КД

стр.25
Когда все попадет в прессу, эти молодые дамы бухнутся на колени и будут благодарить Бога, что остались живы.
young ladies - барышни, девушки, девицы, не говорят "молодые дамы"

..объяви для протокола, что вы вызвал ему адвоката.
вы вызвали или ты вызвал

стр.26
Ничего, но и он сегодня не собирается отправить тщательно выстроенное послание.
отправлять

Означает, что бесполезной эту поездку не назовешь.
Значит, бесполезной эту поездку уже не назовешь.

стр.28
Ходжес берет несколько и протягивает, старушке, но видит, как сложно той сжать пальцы, и протирает ей глаза.
как-то странно себе представить как "протирают глаза", это скорее к очкам подходит :) - и сам вытирает ей слезы

стр.32
Они подходят, более тупой из парочки возглавляет шествие.
тот что потупее

Тупой и Не такой тупой отходят.
Не-такой-тупой дальше на этой странице и следующей опять встречается

стр.35
Озеро обретает цвет кобальта, такой глубокий, что кое-где стало чуть ли не лиловым.
становится

стр.36
Он держит ее за талию, целует между грудей, тогда как она расстегивает пряжку ремня и пуговицу брюк.
пряжку его ремня

стр.38
..где вечером четверга миссис Трелони всегда парковала
свой автомобиль
..
каждый четверг вечером

Все идет не так, как он предполагал. Ситуация выходит из-под контроля. Это неправильно.
Что-то надо сделать.

Надо что-то делать.

стр.40
– Хотя было бы растление малолеток, ИМХО, разумеется.
растлением.. + вот тут, конечно, бы очень хотелось увидеть оригинал, что-то я не уверена что женщина 44 лет настолько на "ты" с Интернетом, что использует такой сленг в своей повседневной речи, и что мужчина за 60, который еле-еле выходит в Интернет, ее при этом понимает. В русском это 100% интернетовский сленг, в разговорной речи реже встречается.

- Ты старый, но не такой уж старый, и ты тяжеловес, но не такой уж тяжелый.
сложно звучит - ..и ты тяжелый, но не так чтобы очень.

Она наклоняется вперед, в распахнутом халате видна расщелина между грудями.
звучит, конечно, жутко ))) целый каньон, а не грудь у нее :) - ложбинка

Может мы поставить на этом точку?
Можем мы поставить.. или Может мы поставим..

2014-05-17 03:37:49 Рассылка 4 velpi
стр. 2
Он оснастил все телевизоры в доме «синими коробками» blue-box, а это означало
ИМХО, имеет смысл дать ссылку с объяснением, что это за коробки такие

и «Тайм бразеррс», «Комкаст» или «ХФИНИТИ»
ИКСФИНИТИ

Он перенастроил ди-ви-ди-плеер, и теперь на нем можно просматривать не только американские диски, но и со всего мира.
DVD, насчет "американских дисков" не очень понятно, что это... - диски, произведенные специально для продажи в Америке, но и те, что продаются в любых других точках мира.

стр. 3
В те дни он постоянно ощущал, будто только что выпил термос черного кофе, сдобренного амфетаминами.
чувствовал себя так, будто

Изделие на светофор с двадцати или тридцати ярдов, ты мог одним нажатием изменить красный свет на желтый
..
сменить

наблюдая, как двое мужчин спорили на предмет кто прав и виноват.
ругались, пытаясь решить

стр.4
Эти телефоны, которые свободно продаются в любом аптечном магазине или шаговой доступности, сегодня – очередной проект Брейди.
о чем тут? в шаговой доступности? ???

Их нужно доработать с тем, чтобы один звонок прошел сразу на все пять…
так

стр. 5
На груди переводная картинка: смайлик в черных очках и ухмыляющийся.
ухмыляющийся смайлик в черных очках

.. никаких вызовов кибер-патруля, чтобы вычищать арахисовое масло или крошки из CPU какого-нибудь старого идиота..
CPU - процессор, только непонятно при чем тут крошки к процессору...вообще urban dictionary говорит, что CPU сейчас ошибочно используется в сленге для обозначения всего компьютера...так что наверняка тут неверное применение термина, так что можно заменить на "компьютер" или "системник"

А как насчет парада Четверного июня по Озерной авеню..
июля

стр. 6
..на нем костюм, который он надевает во второй или третий раз после ухода на пенсию.
надел.. выхода..

У Паттерсон те же светло-синие глаза и высокие скулы, если вместо тонких и вечно поджатых губ Оливии, свидетельствующих о внутренней напряженности и раздражении, полные губы Джанель Паттерсон всегда готовы разойтись в улыбке.
но в отличие от

стр.7
А вскоре, через какие-то недели, последовало самоубийство.
какие-то несколько недель

стр.10
Я возможно, в скором времени покину «страну живых», но, видите ли, я не мог уйти, не рассказав кому-нибудь, ПОЧЕМУ я сделал то, что сделал.
могу

стр.11
Видите ли, закончил тем, что ухаживаю за женщиной, которая участвовала в совершавшимся надо мной насилии.
..я закончил тем.. совершавшемся..

Скорее всего, нет, потому что Вы богаты, и у Вас лучшие друзья, которые могут купить деньги.
которых можно купить за Ваши деньги, иначе двойной смысл - друзья могут купить деньги

стр.13
Миссис Трелони, мне так, так, так жаль.
so-so-so sorry мне кажется лучше трансформировать в та-а-а-ак жаль, повторение "так" непривычно для нашего уха, ИМХО

Она знает о компьютерах, но очень смутно представляет себе их практическое использование.
применение

стр.14
Она ответила, что почти наверняка уверена, что видела его, что для Ходжеса и Хантли означало, что она совершенно в этом не уверена.
слишком много "что" для одного предложения - Она ответила, что почти наверняка уверена в том, что видела его. Для Ходжеса и Хантли это означало, что она совершенно в этом не уверена.

стр.15
Думаю, ее напугала все это внимание, вызванное бойней у Городского Центра..
напугало

- Самоубийство вашей сестры стало последней соломинкой?
ИМХО, лучше каплей

Он нанимает себе громкоголосую секретаршу по имени Лола или Вильма. Разумеется, блондинку, не чурающуюся крепкого словца. В дождливые дни будет носить длинное пальто и шляпу..
он носит

стр.16
На случай, что вы не знаете, денег у меня куры не клюют.
если

стр.17
- Если я чего-то раскопаю, мы поговорим о премии.
что-то

Олли была моей большой сестрой, на восемь лет старше меня.
старшей сестрой, КМК другого эквивалента для big sister в русском нет

стр.18
Вы знаете, о чем я?
Понимаете, что я имею в виду?

стр.19
Ходжес заметил в этом письме многое, а прежде все, обратил внимание, столь радикально это письмо отличалось от присланного ему.
сколь

В конце семидесятых, поженившись, были просто богатыми
они были просто богатыми

стр. 20
Мисс Идеал вышла замуж за нюхающего кокаин болвана, и мисс Невроз оторвала себе хорошего парня, зарабатывающего деньги, не помышляющего о том, чтобы сходить на сторону.
..а мисс Невроз.. деньги, и не помышляющего о том..

стр. 25
Одилл сам никогда на улицу не выскакивает и для прохожих никакой опасности из себя не представляет.

стр.26
Вы понимаете, место встречи одиноких сердец. Людей, которые ищут любви, чел.
Ну знаете, как место..

стр.27
- Эти компании для чудиков geeks, которые не умеют общаться с людьми.

можно и гиков, достаточно используемое слово уже

Собственно, одна такая есть и у нас. Ездит на фольксвагеновских «Жуках».
Они ездят на..

стр.28
Маловероятно, но возможно. – Готов на это?

ЦКИ, по мнению Ходжеса, не относится к лучшим творениям Юй Мин Пэя.
ИМХО, тут нужна ссылка

стр.29
..потому что это хороший район, патрулируется полицией, с большим количеством ярких натриевых уличных фонарей.
эти "натриевые" так уж тут обязательны? глаз на них спотыкается..

стр.30
Они переходят улицу на зеленый для пешеходов свет, садятся на скамью, наблюдают, как длинноволосые ученики средней школы не щадя жизни и конечностей гоняют по площадке для стейтбординга.
скейтбординга

стр.35
Конечно. И если вы подумаете, что я могу вам помочь, пообещайте, что обратитесь ко мне.
решите

- Вам не повредит, если вы похудеете на фунтов на десять...

стр.36
«Как и мой разум, - думает он. – Только мороженое просто холодное. Мой разум еще и аналитический. Это машина. «Мак» с астрономическим числом программ».
количеством информации

стр.37
Барак часто приезжает в этот штат, потому что он играет важную роль для переизбрания на второй срок. И по приезде не обходится без визита в этот город.
И любой его приезд

Ра-ра-ра, бла-бла-бла.
Та-та-та, бла-бла-бла.

Да и как может остановить, если мир битком набит пивом, вопперами и шоколадным мороженым.
ИМХО текст не пострадает, если заменить на гамбургеры

стр.38
Он заканчивает этот раздел своей методики, зачитав письма вслух.
этап

стр.39
Ходжес чувствует, что может ответить утвердительно. Это его МО.
ИМХО, тут будет лучше полную фразу латыни дать, модус операнди или modus operandi, что больше нравится..

стр.41
..это китайский аналог Эй-эн-би..
есть же вполне привычная аббревиатура - АНБ, зачем мудрить с транскрипцией?

Мистер Хо, вам доводилось найти в Сети настолько интересный..
находить

стр. 42
Компьютер раздумывает порядка тридцати секунд, синий зонт вращается, на экране надпись «КЛАССИФИКАЦИЯ» SORTING.
ОТБОР

Хотя я могу представить себе, как люди со странностями – растлители малолетних, фрики катастроф..
вот это что-то непонятное ???

стр.43
..чтобы направить своих друзей со схожими интересами на
сайты, можно найти запрещенные законом фотки.

..где можно найти..





2014-05-16 22:56:14 рассылка 2 (окончание) Debuduk
стр. 17

Успокаивает, совсем как музыка «Эл-си-ди саунсистем»( саундсистем), которую он иногда слушает на айподе, когда ложится спать.

стр. 18

Он говорит «ага» и «да-да», и точно» («точно»), все это время гадая,

стр.19

миссис Трилоуни (Трилони)

Стр. 19
Брейди верит, что старый коп будет хорохорится (хорохориться)

стр.19
принесло даже большее удовлетворение, чем прекращение (превращение) в кровавое месиво всех

Стр. 20
Энтони Фробишер молод, (с) толстыми очками напоминает ботаника.

стр. 24

Ходже (Ходжес) показывает, что умеет громко смеяться, хотя думает, что это не лучший пример остроумия подвида блондинок.


стр.25

Пит спрашивает об Элли, и (а) Ходжес спрашивает о сыне и дочери Пита.

стр. 27

старине Донни Дэвису не придется ждать семь лет, прежде чем продать (подать) прошение о признании ее умершей и забрать страховку.


стр. 28

Если приносишь Крутой Диане стейк, она говорит, приготовь его для меня, а если он будет пережарен или недожарен, а (я) отошлю его назад.

стр. 31

Прошли долгие годы с тех пор, когда миссис Т. приходилось соотносить расходы и(с) доходами или отслеживать по автоответчику звонки кредиторов,

стр. 31
- Говорила ли она правду. (?)

стр. 32

Он закрывает мобильник и садиться (садится).

стр. 34

Место (Места) хватало и для горничной, которая постоянно жила в квартире, и для медсестры, которая приходила на три дня в неделю.

стр. 35

Иногда достаточно скуки, которую навевает(навевают) дневные программы телевидения.

Стр. 35

Когда прибыли Хоржес(Ходжес) и Хантли, во дворе стояли уже пять патрульных автомобилей..

Стр.37
Ходжес покачал головой. Позже – за несколько недель до выхода на пенсию – купил ди-ви-ди фильма (купил ди-ви-ди с фильмом или купил фильм на ди-ви-ди)

Стр. 38

Дверцы «SL500» они нашли запертыми (были заперты или оказались заперты), замок зажигания пустым.
2014-05-16 14:19:47 Антивирусы Валерий Ледовской
Собственно, задал сегодня вопрос двум специалистам-техническим переводчикам со специализацией "информационная безопасность". Вряд ли можно найти в данном вопросе кого-то более компетентного.

И они сходятся в том, что можно писать про "антивирусное программное обеспечение" и ещё один посредственный (второсортный) антивирус для подстраховки. Всё же действительно речь о подстраховке одного антивируса другим.

Добавлю только от себя. Собственно, если вот взять Windows, то в нём давно уже есть встроенный Защитник. Который нормально уживается при необходимости с платными дополнительными антивирусами. Т.е. эта ситуация уже считается нормальной. Платный антивирус - первая линия защиты, встроенная защита системы - второй уровень.
2014-05-16 12:07:55 Рассылка № 3 (стр. 6 - 10) Christie_
Стр. 6
Точно также добропорядочный гражданин, сбивший человека и скрывшийся с места преступления, говорил, после того, как его наконец-то разыскали / поймали, что он, разумеется, думал, что раздавил / сбил собаку. --> нужно избегать повторов (что..,что..).

Где Ваш запасной ключ? Мы должны взять забрать и его тоже.

Столик за которым они с Питом поели уже очистили от посуды, оставив лишь недопитый стакан с водой, но Ходжес продолжает сидеть за ним (/ не уходит?) и смотреть в окно на стоянку и эстакаду.. --> много лишних запятых; и очень длинное предложение - лучше добавить разделительный знак, чтобы отделить понятия того, где сидит Ходжес и его мысли о Лоутауне (что богатые туда не суются).

Ладно, допустим.

Если мы ошибались в том, что он оставила "мерседес" незапертым, .., как сильно повлияла бы эта ошибка на ход расследования? И что произошло на самом деле? --> времена прыгают; непонятна мысль "как сильно повлияла бы..."; вопрос о том "что произошло" будто вообще отдельно "прикреплен".

Стр. 7
Он сидит, смотрит в окно и вспоминает, не замечая, что некоторые официанты начинают как-то странно на него поглядывать - располневший пенсионер застыл на стуле, словно робот с разряженным аккумулятором.

Ходжес и Ханти получили эту информацию по рации, когда вернулись к собственному автомобилю. --> нужно добавить способ получения этой информации, так как иначе, получается, будто об этом кто-то написал на машине.

Главный механик салон "Росс-Мерседес" только что прибыл и высказался в том смысле сказал, что машину он откроет.

Со временем. --> Но понадобится время.

Скажите ему, пусть не парится / чтоб не парился.

У вас? Вы же не утверждаете хотите сказать, что она не... --> они даже рот не открыли, чтоб ее обвинить, поэтому ничего утверждать они не могут.

Насколько я понял, жалкие слезы. --> непонятно; горькие? или в смысле "как кот наплакал"?

Возможно, он захочет сберечь одну или две слезинки ради погибших. --> иначе неясно о чем идет речь.

За это время салон продал, как минимум, тысячу "мерсов" и я могу Вам с уверенностью сказать, что каждый клиент уезжал с двумя ключами (в кармане / комплекте). --> нужно уточнить, что они давали ключи прямо в руки клиентам, а то выглядит, что в самой машине при этом находилось два ключа, но в момент передачи заказчику он мог остаться и один, а тут нужно исключить даже мысли о такой возможности.

Стр. 8
Ты удивлен? - спросил Пит у напарника. --> иначе можно подумать, что они еще разговаривают по телефону.

Как говорят англичане, наследник и дублер. --> понимаю, что нет у нас такого, но тут получается смешение стилей. как-то нужно подумать "первый и второй в очереди на престол" или что-то такое. а можно оставить и так, но взять в кавычки и может есть смысл даже сноску сделать, что здесь имеется ввиду.

...и говорят, чтобы ты положил его в безопасное место, чтобы, если потеряешь первую связку, ты мог найти вторую.

Некоторые люди через год или два, когда им вдруг оказывается нужен запасной ключ, просто не могут вспомнить, куда его положили. --> понимаю, что выходит длиннее, но зато раскрыт весь смысл.

Может, в тот момент, когда она вылезала из машины мимо проезжал большой шумный грузовик и она не расслышала звонка. --> поменяла местами, чтобы не разбивать предложение по частям; "звонка" дает намека на "гудок", который мог издать грузовик.

А может она так глубоко ушла в собственные мысли, что просто напросто проигнорировала его.

Здравого смысла в этом предположении еще прибавилось... --> не говорят так.

Что волновало Ходжеса ... так это вопрос, насколько ему хотелось вытаскивать этот здравый смысл на поверхность. --> ???

Стр. 9
Миссис Трелони не спрашивала об убитых и раненых, не поинтересовалась ни единой подробностью (о случившемся).

Предоставить ей возможность подумать о чем-то еще, помимо вегетарианских обедов из "Бхай". --> не нужна ли здесь сноска?

Не усложняй простое / Не делай из мухи слона.

Кто-то легонько трясет его за плечо, как трясут глубоко / крепко спящего человека.

Это Элейн, менеджер зала "Димасио", и в ее глазах он видит озабоченность.

Ходжес видит себя таким, каким, должно быть, видят его официанты и сама Элейн.

Стр. 10
Прокручивал в голове его эпизоды. --> не сериал; "некоторые моменты".

Вам теперь уже лучше?

Выходя в яркий солнечный свет, он смотрит на часы. --> поменять местами.

2014-05-16 09:45:18 (без темы) talstas
Он рассказывает ей все, за исключением долгого послеполуденного сидения перед теликом и заигрываний с отцовский табельным револьвером.
Он рассказывает ей все, за исключением долгого послеполуденного сидения перед теликом и заигрываний с отцовским табельным револьвером.


Когда он заканчивает. Джейни достает из холодильника бутылку вина и наливает каждому по стакану.
Когда он заканчивает, Джейни достает из холодильника бутылку вина и наливает каждому по стакану.

В одном из тех старых фильмов, в твоем кабинете хотя бы стояла клетка с попугаем, который говорил всякие гадости потенциальным клиентам.
В твоем кабинете могла стоять хотя бы клетка с попугаем, который говорил бы всякие гадости потенциальным клиентам, как в одном из тех старых фильмов.

Мотивом они объявили разовую ненависть, и для Джона Аллена Мухаммада – это подельник Ли Мальво, гораздо старше, фигура отца – возможно, так оно и было, хотя бы отчасти. Мотивом они объявили расовую ненависть, и для Джона Аллена Мухаммада – это подельник Ли Мальво, гораздо старше, возможно, фигура отца – хотя бы отчасти так оно и было.

Иногда это визуальный контакт, иногда, одежда, которую ты надеваешь, зная, что он придет, или движения рук: прикосновения, похлопывания, поглаживания, ласки, объятья.
Иногда это визуальный контакт, иногда - одежда, которую ты надеваешь, зная, что он придет, или движения рук - прикосновения, похлопывания, поглаживания, ласки, объятья.

Причин держать рот на замке, потому что завтра все будет в газетах.
Причин держать рот на замке нет, потому что завтра все будет в газетах.
Первое, любой, кто смотрит «Место преступление», сообразит, что Мистер Мерседес надел сетку для волос, а потом использовал хлорку, чтобы убрать все следы ДНК с клоунской маски.
Первое, любой, кто смотрит «Место преступления», сообразит, что Мистер Мерседес надел сетку для волос, а потом использовал хлорку, чтобы убрать все следы ДНК с клоунской маски.

Почерневшая, спекшаяся в комок лазанья забыта.
Почерневшая и спекшаяся в комок лазанья забыта.

И если она найдет несколько с выводом сотрудника полиции, который расследовал заявление: «Потерпевший мог забыть запереть автомобиль», - ему это скажет многое.
И если она найдет несколько дел с выводом сотрудника полиции, который расследовал заявление: «Потерпевший мог забыть запереть автомобиль», - ему это скажет многое.

Эджмонт-авеню выглядит, как зона боевых действий, но находится к югу от Лоубрайр, поэтому это белая зона, населенная потомками фермеров Кентукки и Теннеси, которые перебрались сюда, чтобы работать на заводах после Второй мировой войны.
Эджмонт-авеню выглядит, как зона боевых действий, хотя находится к югу от Лоубрайр, потому что это белая зона, населенная потомками фермеров Кентукки и Теннеси, которые перебрались сюда, чтобы работать на заводах после Второй мировой войны.

Ходжесу и Джейни выделяют маленькую комнату с телефоном, расположенную в коридоре, который отходил от вестибюля, где они и договариваются, кто чем займется.
Ходжесу и Джейни выделяют маленькую комнату с телефоном - в коридоре, отходящем от вестибюля, где они и договариваются, кто чем займется.

Генри Сируа, толстяк с влажным рукопожатием, появляется в восемь чесов.
Генри Сируа, толстяк с влажным рукопожатием, появляется в восемь часов.

Джейни объясняет, что тело увезли в похоронное бюро Соумса, которое находится в городе, и земные останки Элизабет Уэртон будут премированы в среду после полудня, после прощания во вторник и короткой внецерковной службы в среду утром.
Джейни объясняет, что тело увезли в похоронное бюро Соумса, которое находится в городе, и земные останки Элизабет Уэртон будут кремированы в среду после полудня, после прощания во вторник и короткой внецерковной службы в среду утром.

- Она также нашла, что кровать слишком жесткой, и ей пришлось принять таблетку от аллергии из-за поролоновых подушек.
- Она также нашла кровать слишком жесткой, и ей пришлось принять таблетку от аллергии из-за поролоновых подушек.



- Вот что я тебе скажу. Если бы пришлось сделать это вновь, я бы с делала.
- Вот что я тебе скажу. Если бы пришлось сделать это вновь, я бы сделала.

Брейди бежит в гостиную, пнув по пути пакет из «Долговязого Джона Сильвера», который отлетает под стол, и оставив открытой дверцу холодильника.
Брейди бежит в гостиную, оставив открытой дверцу холодильника, пнув по пути пакет из «Долговязого Джона Сильвера», который отлетает под стол.


2014-05-15 23:19:03 Рассылка 6 (дубль 6) Антон
Стр.30
за колу и «Маунтин дью»
кола, как я понимаю, в кавычках тоже должна быть

мать посыпает перцем салат с тунцом, который выглядит крайне аппетитно.
мать приперчивает салат с тунцом, на вид очень аппетитный.

Потом она шлепает его по заду и говорит, что он может пойти вниз и поиграть на компьютере, пока не будет готов обед.
Слишком прямолинейно переведена фраза, шероховатости надо бы убрать, добавить русскоязычной плавности ::)
Она шлепает его по заднице и отправляет поиграться на компьютере, пока готовится обед.

После чего играет в «Обитель зла», пока мать не зовет его обедать.
Играется в "Обитель зла", а затем мать зовет его обедать.

образчик аудиоблевотины
а я подкину вариант - эталон звукового поноса ;D

Стр.31
Ходжесу и Джейни выделяют маленькую комнату с телефоном, расположенную в коридоре, который отходил от вестибюля, где они и договариваются, кто чем займется.
очень тяжелая фраза
О решении насущных проблем Ходжес с Джейни договариваются в маленькой, с телефоном, комнате, близ вестибюля гостиницы.

прибывает домой, где мать заканчивает приготовление салата с тунцом
возвращается домой и застает мать за приготовлением салата

Стр.32
Он отдает гробовщику и его помощнику подписанное и заверенное печатью свидетельство о смерти, они ему – квитанцию.
Важный момент - здесь нельзя напутать - один из вариантов перевода undertaker - действительно, гробовщик, но! :o Выходит, что через пару часов после смерти, уже и похороны! Такое невозможно, а значит, мы имеем дело с другим вариантом перевода - владелец похоронного бюро - понятно, что помощник есть именно у него, а также, что гробовщики не выдают никаких квитанций через пару часов после смерти - очевидно, это оплата услуг! Тем более, чуть позже говорится о похоронном бюро Соумса и кремации через несколько дней - гробовщик вообще на фиг не нужен 8)

толстяк с влажным рукопожатием
хм... настаивать не буду - если это художественный прием, пусть так, но прошу рассмотреть влажные руки

Стр.33
Дядя Генри останавливает свой выбор на феттучини альфредо, засасывает все в рот, как мощный пылесос, от усилий на лбу даже выступают капли пота, потом корочкой хлеба подбирает с тарелки остатки соуса.
Тут, скорее, уточнение - точно ли речь о хлебе? Феттучини альфредо - это ведь паста, то есть, мучное блюдо, которое не может подаваться с хлебом... :o

Работа вымышленная, но истории по большей части настоящие.
вводная фраза "по большей части" - выделяется запятыми

о служанке, укравшей драгоценности хозяйки, которые выпали из ее нижнего белья, когда она подавала обед.
о служанке, укравшей драгоценности, которые выпали из ее нижнего белья, когда она подавала обед.

Стр.34
не ляжет ли он с ней
не приляжет ли он рядом

Никогда в жизни не чувствовала себя такой асексуальной.
Асексуалы - это те, кто не испытывает или испытывает слабое половое влечение - систематически, как отклонение, здесь же речь именно о разовом нежелании секса - под влиянием обстоятельств. Не следует путать с антисексуальностью — термином, служащим для обозначения и описания взглядов кого-либо, кто является антагонистом сексуальности как таковой и движения против всех форм сексуальности. Я бы заменил на не чувствовала себя так несексуально. ???

Стр.35
Спрашивает, чего он смеется.
Интересуется причиной его смеха.

Стр.36
только теперь она смеется
только теперь она заливисто хохочет

Она пожимает плечами, лицо несчастное
Она с несчастным лицом пожимает плечами

Стр.37
Украл ее автомобиль
Угнал

Вновь Брейди распродает мороженое к четырем, по крайней мере, за два часа до того, как наступает обеденное время и парки начинают пустеть.
Выходит, обед - в 6 часов? ??? непонятка...

Стр.38
возьмет обед на вынос в «Долговязом Джоне Сильвере»
предлагаю чуть очеловечить забегаловку и сказать - у "Долговязого Джона Сильвера" ::)

Брейди бежит в гостиную, пнув по пути пакет из «Долговязого Джона Сильвера», который отлетает под стол, и оставив открытой дверцу холодильника.
Брейди бежит в гостиную, оставив открытой дверцу холодильника, и пнув по пути пакет от «Долговязого Джона Сильвера», который отлетает под стол.

Стр.40
Господи, наполовину кровь
пополам с кровью

Стр.41
Когда ждать дольше мочи нет
сил нет
2014-05-15 14:41:00 Рассылка 6 (дубль 5) Антон
Стр.23
все, что ему требуется
все необходимое

торговый комплекс «На пути к небу»
хотелось бы оригинал - уж шибко название подходит для салона ритуальных услуг ;D

он заходит в супермаркет «Мир садовода», и сразу видит, что сделал правильный выбор.
сразу понимает

гвоздодер с короткой ручкой
во избежание двусмысленности можно указать молоток-гвоздодер, потому как они бывают еще и в виде фомки (если будет еще фигурировать в будущем - во избежание двусмысленности)

Стр.24
возможно, такая возможность представится
каламбур
такой шанс может выпасть

но он должен что-то делать
но он не может бездействовать

мне следовало надеть солнцезащитные очки. И я бы в них совершенно не выделялся, здесь в таких половина людей
в них - половина покупателей.

яд от сусликов, который содержит стрихнин
яд от сусликов, со стрихнином.

успокаивающая мысль, и она – холодная рука, прикоснувшаяся к горячечному лбу
успокаивающая мысль, которая подобно холодной руке прикасается к горячечному лбу

Стр.25
Да, и уже тем более прорвется с этим.
прорвется сейчас (на этот раз)

Думает о ближайших планах на будущее
Думает о планах на ближайшее будущее

Пес должен умереть в муках, и толстый экс-коп поймет, что это его вина
Его - Одилла, копа, Мистера-Мерседеса? ???
Пес должен умереть в муках, тогда толстый экс-коп почувствует свою вину

Брейди даст ему несколько дней, чтобы тот помариновался в собственной вине, и как знать, может, он все-таки покончит с собой?
Брейди даст ему несколько дней и, может, он [Брейди] все-таки покончит с собой? :-/
Пусть он помаринуется в собственной вине несколько дней, а там, глядишь (чем черт не шутит), и покончит с собой.

«Рок, рок, рок»
"Рок, рок и только (снова) рок"

И вместо перемены радиостанции
смены радиостанции или переключения радиостанции

Стр.26
Проверяет автоответчик в гостиной, убеждается, что сообщений ему не оставлено.
убеждение должно подкреплять какую-то мысль, здесь же ничего такого нет.
проверяет автоответчик в гостиной - ни одного сообщения (сообщений нет).

Я дал ей оба номера, но она человек новой формации, а не старой школы, поэтому на какой телефон позвонит, если я ей понадоблюсь?
непонятное противопоставление - если раньше был один телефон и только один вариант - для людей постарше, то теперь - когда он аж с двумя телефонами, непонятно, что помешает человеку более современному позвонить на оба? :o ???

Да и ответ на ее вопрос, похоже, не важен
Да и ответ ей, похоже, не важен

Я в Мемориальной больнице Варшавского округа.
Мемориальными называются заведения, где установлены соответствующие мемориальные доски, посвященные людям или событиям (то есть, их имени - например, Больница им. Склифосовского) потому - Больница памяти павших при боях за Варшаву - может, как то так...

Стр.27
Он перебрасывает ноги через край кровати на пол.
Так обычно с трупами поступают ;D
Он свешивает ноги с кровати, упирается в пол.

- Совсем плохая
- Очень плохо

Я позвонила тете Шарлотте в Цинциннати и дяде Генри в Тампу. Они оба приедут.
оба - это про мужчин
Они приедут

Господи, как же мне сейчас нужно дружеское лицо.
дружеское плечо или близкий человек

Стр.28
Хорошо, когда есть деньги. Не упоминая о платиновой карточке «Амэкса».
не понял связи между фразами ??? скорее так - хорошо, когда нет проблем с деньгами (денег куры не клюют). Не говоря уж о платиновой карте "Амэкса".

четверть четвертого по летнему поясному времени центральных штатов.
очень тяжко >:( и упоминание о летнем времени не имеет смысла - дело-то обстоит летом - откуда зимнему времени взяться?
в начале четвертого по времени центральных штатов.
2014-05-15 07:29:51 задран до бедер Виктор Вебер
Уважаемый Антон!
Бедра начинаются с колен. До бедер - не забран, а стянут :).
случайная рецензия
Один из лучший рассказов у Кинга)
Безумно понравились точные описания чувств главного героя, было ощущение что ты сам оказался на его месте.
Отдельный плюс за то, что так умело обыграна безвыходная ситуация. И особенно понравилась цитата вначале рассказа:
"Рано или поздно перед каждым студентом-медиком встает вопрос: какую степень шока способен выдержать пациент? Разные преподаватели отвечают на этот вопрос по-разному, но по сути все ответы сводятся к новому вопросу "Как сильно хочет пациент выжить?"
Emma Eclipse
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика