а знаете ли вы, что…
ФэнфикиВ разделе "Фэнфики" представлен каталог произведений, написанных по мотивам книг Стивена Кинга! Несмотря на то, что в основу раздела легли материалы ежегодных конкурсов фэнфиков, работы к публикации принимаются в любое время!
на правах рекламы
цитата
Но тайный грех! То затверделое сердце, что говорит себе: "Я никому не расскажу, я оставлю все при себе, и никто никогда не узнает!" Подумайте об этом, братья и сестры! Как легко сказать себе: "Я сохраню эту маленькую нечистую тайну, она никого не касается, и мне от нее вреда не будет!" Сказать так - и не видеть потом язвы гниения, которой обрастает тайный грех... болезни, что начинает разъедать душу...
Стивен Кинг. "Буря столетия"
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга Mr.Mercedes на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга Mr.Mercedes!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Лучшие комментаторы
Проект завершен!

Благодарим всех участников за помощь в работе над переводом!

Наиболее активные комментаторы - Антон, Goudron, Gracilis, Jed, Roofdancer, Sogra и Хель получают от Виктора Вебера по книге с автографом переводчика!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 052
Дата Тема Автор Сообщение
2014-05-23 21:49:43 ПОД СИНИМ ЗОНТОМ ДЕББИ 17 - 20 Ватсон
стр. 1

Он решает съесть этот сам
Этот он решает съесть сам


стр. 2

не будет первым, которое совершено в этом доме
не будет первым, совершенным в этом доме

анормальные люди
ненормальные


стр. 3

если сделает то самое, чего ждет от него Мистер Мерседес: осторожных и неуклюжих попыток выяснить, кто он такой
падежи!
если сделает то самое, чего ждет от него Мистер Мерседес: осторожные и неуклюжие попытки выяснить, кто он такой


стр. 4

«ВВЕДИТЕ ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ» ENTER PASSWORD
ENTER PASSWORD суть ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
2014-05-23 20:48:04 ПОД СИНИМ ЗОНТОМ ДЕББИ 6 - 16 Ватсон
стр. 1

К дальней стене командного пункта крепится длинная полка, примерно в трех футах над полом.
К дальней стене командного пункта, примерно в трех футах над полом, крепится длинная полка.

магическое слово
волшебное


стр. 2

«Ромба»
«Румба»

говняная ярмарка
говенная


стр. 3

путь дистанционного управления
пульт


стр. 4

Не такие и большие
Не очень большие


стр. 5

смайлик в черных очках и ухмыляющийся
ухмыляющийся смайлик в черных очках


стр. 6

У Паттерсон те же светло-синие глаза и высокие скулы, если вместо тонких и вечно поджатых губ Оливии, свидетельствующих о внутренней напряженности и раздражении, полные губы Джанель Паттерсон всегда готовы разойтись в улыбке.
вынос мозга! может, так:
У Паттерсон те же светло-синие глаза и высокие скулы. Но если тонкие и вечно поджатые губы Оливии говорили о внутренней напряженности и раздражении, то полные губы Джанель Паттерсон всегда готовы разойтись в улыбке.


стр. 10

но я также и человеческое существо
но я еще и человеческое существо


стр. 11

у Вас лучшие друзья, которые могут купить деньги
у Вас лучшие друзья, которых только можно купить за деньги


стр. 12

Я не предполагаю, что Вы захотите поговорить со мной
Я не надеюсь, что Вы захотите поговорить со мной


стр. 13

я не знаю, сколь много мама действительно поняла
я не знаю, что из этого мама действительно поняла


стр. 15

оптимальное для нее место
самое подходящее для нее место


стр. 16

на случай, что вы не знаете
на случай, если вы не знаете


стр. 18

группа «У2»
ну е-мое же!
группа «U2» (или уж Ю-Ту, если так хочется)


стр. 24

звать которую Дебби
по имени Дебби


стр. 30

шерлокхолмская история
шерлокхолмсовская история

Проблема на три трубки.
ну дело же у Холмса!
Дело на три трубки.

подумать над моей маленькой проблемой
задачей

переходят улицу на зеленый для пешеходов свет
убрать


стр. 31

я подумал над вашей проблемой
искоренить эту «проблему»!
задачей


стр. 36

Кермит Уильям («Хотелось бы мне быть молодым») Ходжес и Джером («Хотелось бы мне быть белым») Робинсон
Кермит Уильям («Был бы я молодым») Ходжес и Джером («Был бы я белым») Робинсон


стр. 37

над проверенным линованным блокнотом
верным


стр. 38

Он, возможно, совсем и не молод
Он, возможно, далеко не молод


стр. 42

на экране надпись «КЛАССИФИКАЦИЯ»
СОРТИРОВКА
2014-05-23 19:21:14 Рассылка 7 Kapatoha
Зов мёртвых. Подглавок 2

1) Этой тупой мальчиковой группы «Прямо здесь».
Этой тупой мальчишеской группы «Прямо здесь».

Зов мёртвых. Подглавок 3

1)Хеджес пьет пиво маленькими глотками.
Ходжес пьет пиво маленькими глотками.
Отредактировано: Kapatoha, 2014-05-23 19:24:19
2014-05-23 18:47:48 Рассылка 7 Kapatoha
Зов мёртвых. Подглавок 1.

1. Тетя Ша сказала, что уже собралась вызвать «скорую», но дядя Генри сумел успокоить хОЛЛИ, заговорив с ней о НАСКАР.
Тетя Ша сказала, что уже собралась вызвать «скорую», но дядя Генри сумел успокоить Холли, заговорив с ней о НАСКАР.

2. Оливия думала, что они из переливчатого прессованного цветного стекла – давно следовало почистить.
Оливия думала, что они из переливчатого прессованного цветного стекла, что давно бы следовало почистить.

3. Тетя Ша говорит, что Холли очень у тебе прониклась.
Тетя Ша говорит, что Холли очень к тебе прониклась.

4. А если Оливия Трелони действительно слышала призраков?
Моя версия: А что если Оливия Трелони действительно слышала призраков?
Отредактировано: Kapatoha, 2014-05-23 18:48:00
2014-05-23 18:24:56 Рассылка № 3 (стр. 31 - 36) Christie_
Стр. 31
Может, мистер Мерседес хочет поговорить.

Джером явно сбит с толку и Ходжес его жалеет. --> лишняя запятая.

Мистер Ходжес вызывает ощущение, будто я - твой учитель по американской истории Америки. --> "вызывает ощущение"? Нужно раскрыть, что "Когда ты называешь меня так (мистером Ходжесом), то у меня появляется чувство, будто я...".

Он сидит в маленькой клетушке-кабинете за своим компьютерным столом, барабанит по нему пальцами и думает. --> поменять местами, чтобы не потерялась мысль о том, что он барабанит пальцами именно по столу.

Стр. 32
С семи вечера до полуночи он обычно сидит в старом кресле, смотрит старые фильмы [..] и набивает живот жирным и сладким.

Он вновь берет телефон, набирает номер справочной и спрашивает у робота на другом конце, есть ли у него номер Джанель Паттерсон.

Он снова барабанит пальцами, обдумывая, как к ней подступиться. --> неужели он пытается приударить за роботом? ;D

Поскольку он не служит, возникает необходимость нужно найти другой убедительный повод (и чтобы он был достаточно убедительным).

Их построили между Кореей и Вьетнамом, а это означает, что выглядят они одинаково и все превращаются в говно. --> непонятно. ???

Перед большинством домов на заросших ползучими сорняками лужайках валяются пластиковые игрушки, хотя уже почти стемнело. --> попыталась максимально избавиться от запятых, так как сбивало с толку и предложение выглядело не целым, а будто разбитым на части.

Хартсфилды живут в доме 49 по улице Вязов, хотя никаких вязов нет тут нет и никогда не было. --> ассоциации, конечно, плохие возникают с названием улицы, но, видимо, этого не избежать, так как нужно соединить с пояснением; хотя, вспоминая мои предыдущие замечания, то нельзя половину названий писать транскрипцией, а другую (когда удобно) - переводить; можно поставить сноску в конце предложения и объяснить, что Elm Street переводится вот так-то. даже не знаю как будет лучше. :-[

Просто в этой части города - раньше ее знали (/она была известна) как "Северное поле" - улицы называли по названиям деревьев.

Стр. 33
Брейди паркуется в затылок за материнской ржавеющей "хондой", которой требуется [..]. --> "материнской" стоит так, что можно сначала и не понять к чему это; "за ржавеющей "хондой", принадлежащей его матери"?

- Привет, сладенький! - язык лишь слегка заплетается и это хороший признак, учитывая, который теперь (/сейчас) час. --> лишняя запятая.

"Будь я ее печень, - думает Брейди, - выпрыгнул бы ночью через рот и удрал бы куда подальше" --> не нравится ни "открытый", ни "храпящий", но можно сказать, что "выпрыгнул бы ночью, пока она храпела, из ее рта и удрал".

Стр. 34
Он подходит к дивану, прилагая все усилия, чтобы не заглянуть в разрез ее халата и стараясь игнорировать ощущения чуть пониже прядки ремня.

Стр. 35
В те недели все постороннее ушло из головы и какое он при этом испытывал облегчение. --> лишняя запятая.

Он ставит коробку с пиццей и колу на верстак, который занимает середину половину подвала, потом идет в маленький туалет и снимает брюки. --> если верстак занимает, то половину, а если стоит, то в середине комнаты.

Стр. 36
В своем письме толстому бывшему копу он заявил, что, врезавшись на автомобиле в толпу соискателей работы у Городского центра, он так сексуально возбудился, что даже надел презерватив. --> поменяла местами, чтобы не разрывать смысл.
2014-05-23 17:47:20 Рассылка № 3 (стр. 26 - 30) Christie_
Стр. 26
Узнав, что она унаследовала мегабаксы и дом в Шугар-Хайтс, Джанель мгновенно развелась с мужем и перебралась на восток. --> "мегабаксы" указывают не на количество, а на размер. :) почему просто "кучу бабок / бабла".

Миссис Уилкокс любит поговорить и видит во мне друга. --> лишняя запятая; часто слышу "видит во мне", так как, видимо, это заимствование мы уже вовсю вошел в наш обиход, но лучше "считает меня другом".

Последний раз - неделю тому назад, когда этот риелтор показывал дом потенциальному покупателю. --> что за риелтор и откуда мы его знаем, а дом показывал этот или вообще какой-то другой?

В этом случае, охранное агенство "Всегда начеку" лишится наверняка очень выгодного контракта с "Ассоциацией", а Пиплса тут же уволят.

Стр. 27
Что имеет и о чем Ходжес размышляет, направляясь к своему куда более скромного вида дому в Вест-Сайде, так это о следующих фактах:
- Джанель Паттерсон унаследовала состояние своей сестры;
- Джанель Паттерсон уже какое-то время живет в городе;
- Джанель Паттерсон распорядилась вещами ушедшей Оливии Трелони.
--> показалось, что если сделать в столбик, то будет нагляднее и не так рябить в глазах, но если в строчку, тогда лучше не повторять ее имя и фамилию, а вставлять "она же" и "также она".

Разумеется, это дело полиции, а К. Уильям Ходжес больше не полисмен один из них.

... но у него нет ни малейшего желания останавливаться. --> поменять слова местами.

Но он признает, ему это только на пользу (/ руку).

"Если мне удастся чуть продвинуться в этом деле, я, конечно же, передам все Питу", - убеждает он себя. --> не совсем понятно, что "все" - всю информацию, что он найдет во время своего собственного расследования?

Когда эта мысль мелькает в его голове, он не смотрит в зеркало заднего обзора (/вида), но если бы смотрел, то увидел бы, как взгляд его на мгновение сместился вверх и влево. --> лучше поменять части предложения местами, чтобы мысль о взгляде не прерывалась зеркалом заднего вида.

Стр. 28
--> сразу замечание к письму! письмо само по себе очень хорошее, но, если Джером так пытался показать из себя "негра, слезшего с дерева", то уж слишком грамотно у него расставлены запятые. ;D

Похоже, это действительно серьезная проблема.

Джером и его "язык конюхов".

Джером, который не может решить в какой из колледжей Лиги плюща он хочет поступать (/ ему выбрать); в том, что возьмут его в любой, сомнений просто нет быть не может.

Стр. 29
Уже наслушавшись о разливе нефти в Заливе и о политике партии "Чаепития".

Ходжес на нее кликает и на экране/мониторе появляется картинка. --> лишняя запятая.

В 140 знаков, только ДОБРЫЙ СТАРОМОДНЫЙ РАЗГОВОР". --> кажется, сюда не очень подходит "старомодный" или нужно тогда "старомодный стиль разговора", но тоже мысль не совсем точная. наверно, имеется ввиду их любимая фраза "старый добрый"? :-/

Ходжес передвигает на нее курсор, но с продолжением колеблется пока не нажимает.

Ходжес сильно расстроился, потому что эту электронную мольбу о помощи и его бывшая, [..], и более сорока полицейских, с которыми он работал за долгие годы службы.--> может быть "крик о помощи", но "мольба" - уже включает в себя понятие просьбы помочь.

Ходжес призвал на помощь Джерома и тот объяснил, что он стал жертвой ужения. --> лучше оставить "жертвой фишинга" и дать сноску; так как Джером с компьютерами на "ты", то он, конечно же, использует компьютерный термин.

Если, конечно, кому-то захочется в него заглянуть. --> это если подразумевать окно, а если жизнь - то взглянуть на нее.
2014-05-23 17:04:26 Рассылка № 3 (стр. 21 - 25) Christie_
Стр. 21
Ходжес думает, что плакат этот какое-то время повисит, учитывая состояние рынка жилья (/ недвижимости) в 2010 год от рождения Господа нашего.

Кто платит за поддержание лужка лужайки/травы и самого дома?

Впервые после ухода на пенсию и передачи Питу Ханти и Изабель Джейнс документов о так называемой "Бойне у городского центра", Ходжес задается вопросом, а жива ли мать миссис Т. --> хотела сделать короче, так как уж очень сложно читать, но не уверена, что это правильно (много фраз пришлось исключить).

Он помнит, что сколиоз буквально согнул старушку пополам, вызывая у нее дикие боли... но сколиоз - болезнь не смертельная.

Он роется в памяти в поисках фамилии сестры, но безрезультатно.

Вспоминает он другое: Пит прозвал миссис Трелони миссис Дергушкой, потому что она непрерывно одегивала одежду...

Стр. 22
...оставила ключ в замке зажигания автомобиля, который называла "Серой леди".

Тогда Ходжес тоже в это поверил.

Или ядовитое письмо, полученное вчера от признающего вину Мерседеса-убийцы изменило его точку зрения? --> лучше не менять в середине текста, если был "Мерседес-убийца", то так и оставляем.

Мигалок на крыше нет, но это последняя модель "Краун Виктории", синего цвета.

Из-за руля вылезает мужчина крепкого телосложения, с короткой стрижкой, в чуть приталенном пиджаке, который, несомненно, скрывает пистолет в плечевой кобуре. --> поддерживать форму одного падежа - лучше тогда менять все на предложный или ставить именительный.

Ходжес по-прежнему знает их всех в лицо.

Раньше он отдавал предпочтение Эн-би-си, пока не решил, что Брайан Уильямс слишком добродушный балбес, да еще обожающий ролики с "ютьюба". --> или так как Ходжес мало знаком с компьютером, то может пусть он говорит "ютуб"? :)

Не тот ведущий выпуска новостей, которого тебе хочется видеть, когда мир разваливается...

- Короткая Стрижка наклоняется, полы пиджака распахиваются.

- Я искренне надеюсь, - отвечает Ходжес, - что у вас есть право спрашивать меня об этом.

Стр. 23
Так что давайте поглядим на ваши бумажки (/ документы).

Выясняется, что парня зовут Рэнди Пиплс и он - сотрудник охранного агенства "Всегда начеку". --> в имени поменять местами две буквы.

Стр. 25
Пит Хантли не обладал этим талантом и Ходжес рад, что после ухода на пенсию он по-прежнему служит ему верой и правдой. --> можно подумать, что речь идет о Пите; может "что даже после ухода на пенсию этот его талант не исчез"?

Лучший шанс поймать его - если он сделает это вновь, Вы так не думаете (/считаете)?

- Да, - на подобный вопрос наилучший ответ - самый простой.
2014-05-23 16:25:11 Рассылка № 3 (стр. 16 - 20) Christie_
Стр. 16
[..] где живет Ходжес и имеет на это все основания / полное право. --> лишняя запятая.

Прятаться лучше всего, когда ты у всех на виду, говорит давняя пословица, и, по мнению Брейди, это еще и мудрая пословица, будьте в этом уверены.

Он сворачивает с Еловой улицы и медленно едет по Харпер-роуд, мимо дома старого детпена. --> зачем перевод улицы? он сбивает с толку, а особенно из-за того, что рядом название английское (и это видно). что за детпен? ??? детектив на пенсии? если да, то это же нужно было придумать такое! :) но лучше тогда сноску дать, в таком случае. или заменить другим словом.

Нет, вы только посмотрите, ниггер-юноша, раздетый по пояс [..], стоит на / ходит по лужайке и толкает перед собой "Лаун боя". --> как-то странно, что вроде обзывает, но рядом такое мягкое "юноша", поэтому или вовсе убрать, или "молодой ниггер"; и может сделать сноску на газонокосилку? если "лайн бой" - это газонокосилка, конечно. :)

Действительно уже давно пора было это сделать, полагает Брейди.

[..] смотрит телик, лопает "поп-тартс", играет с револьвером, который держит в / лежит на столе, стоящим рядом с его креслом. --> сноска на "поп-тартс".

Несмотря на рев газонокосилки, он слышит, как приближается фургон и поворачивается, чтобы посмотреть на него. --> непонятно на кого Джером хочет посмотреть: на сам фургон на водителя фургона, а может он просто поворачивается на звук? и лучше поменять местами, так как у нас предложения любят начинать с отрицания.

Всем нравится продавец мороженого. --> в англ. чаще встречается использование ед. числа с подразумеванием множ., но у нас это редкость и поэтому скорее будет, что "Все любят продавцов мороженого".

Стр. 17
[..] разговаривают по мобильнику, который воспринимают не как аксессуаром, а как жизненную необходимостью, вроде еды или воздуха.

Всего несколько говорят "спасибо", но большинство даже не заморачивается по этому поводу.

Для этих паршивцев он всего лишь продавец сладкого в белой униформе и его такое положение дел вполне устраивает. --> не кажется ли Вам, что если оставить такой порядок, то некоторые могут решить, что сладкое "одето" в белую униформу? :)

С шести до семи "мертвый" час, потомк что маленькие спиногрызы сидят дома и обедают.

Некоторые, Возможно, что некоторые из тех, кто его поблагодарил, даже разговаривают с родителями.

На этот раз к фургону подходят не только дети, но и родители, покупают мороженое, чтобы съесть его, устроившись задницей (по большей части, толстой), на пластмассовом стуле, какие есть в каждом дворе за домом. --> задница не может быть больше или меньше толстой, но нужно тогда уточнить, что "многие из которых имеют толстый зад"; понятно, что у нас "двор" имеет немного иное понятие, нежели для американцев, но можно просто написать "дворик при частном доме" или что-то похожее.

[..] ванильным мороженым, шоколадным, "Ягодным ароматом", "Вкусом дня", "Морозко", "Коричневой радостью", "Ледяной палочкой" или "Снежной нежностью". --> все бы ничего, но вот никак в голове не укладывается то, что у них может быть в этом списке "Морозко". ну вот никак! ;D

Он пошел даже так далеко, чтобы изучить этот вопрос в Интернете. --> Он пошел дальше и изучил этот вопрос в Интернете.

Риск не пугает Брейди, после Мерседес-бойни он вышел сухим из воды, хоть шанс попасться был выше, нежели уйти. --> вот "Мерседес-бойня" звучит так, будто был устроен "бой" между машинами этой марки :-/; "вероятность", конечно, можно сейчас часто услышать, но лучше избегать этой кальки; да и повторов тоже следует избегать; если можно сделать предложение короче и при этом остается главный смысл - то лучше так и поступать. :)

Но сейчас попадаться он не хочет. Потому что у него еще есть работенка.

На конец весны и начало лета работенка эта - толстый бывший коп, К. Уильям Ходжес. --> или Кермит У. Ходжес (если Кермит - это первое имя, если нет, тогда Уильям К. Ходжес); или тогда уже ставить первую букву первого имени и сразу фамилию; да и мы стараемся избегать всех этих сокращений в иностранных именах.

После того, как бывшему копу надоест играть с револьвером, который он держит под рукой / хранит в гостиной, а использует его по назначению, возможно, Брейди наконец сможет отправиться в круиз по Вест-Сайду. --> главную мысль в конец предложения; если оставить "держит под рукой в гостиной", то можно неправильно подумать, что лишь в гостиной этот револьвер у Ходжеса всегда под рукой, а вот если тот, не дай бог, уйдет в другую комнату...

Стр. 18
В последнем (в этот день) круге по Вест-Сайду он проезжает мимо дома на Чайной алее [..] --> как уже говорила - оставляем транскрипцию или тогда переводим все названия всех мест и улиц на русский.

Робинсон симпатичный, работает у экс-копа и каждую неделю встречается с разными / новыми девушками.

Все его девушки настоящие красотки.

Мистер Мороженое! Подождите! --> конечно, интересный способ звать продавца, но наши вряд ли бы оценили, услышав такое о себе. ;D просто "мороженщик".

На его, безусловно, симпатичном лице сияет широкая улыбка, и когда он так улыбается девицам, с которыми встречается по уик-эндам, они, Брейди готов на это поспорить / поставить (все свои деньги), сами стаскивают с себя трусики и протягивают к нему руки со словами: "Давай, Джерри". --> а если он вдруг встретится со своими девушками не на выходных? :) Брейди раздражен и поэтому нужно немного эмоциональнее использовать глагол, нежели простое "поспорить".

Время работы практически вышло закончилось, а это всегда радует. --> получается фраза "вышло время", а это как-то мрачно звучит, также подталкивает на мысль, что он больше работать вообще не будет; поэтому лучше "рабочий день почти закончился" или "рабочие часы подошли к концу".

Стр. 19
Маленькая русалочка хочет шоколадное.

Точно так же он улыбался под клоунской маской, когда, вжав педаль газа в пол, врезался в толпу жаждущих работы у городского центра. --> "жаждущих" звучит дико, может просто "безработных", так как иначе навевает на мысль, что эти люди были невменяемые, а нам нужно сделать показать их беззащитными и несчастными.

Десять-четыре, мой друг. --> даже со сноской не совсем ясно; может заменить на "Тебя понял, прием"? для русских понятнее и общий смысл никак не меняет.

Не зови меня маленькой русалочкой, Джерри.

Брейди находит, что идея назвать черного ребенка Барбарой не просто оскорбительна, но и сюрреалистична. --> главная мысль в конец, а кратная форма прилагательного для усиления эмоциональности.

Сесть Сидеть, Оделл! - приказывает Джером и собака пес садиться, бока раздуваются (/ он тяжело дышит, но) выглядит веселым (/ довольным). --> некоторые могут придраться, что собака не свойственно радоваться.

Ванильное мягкое, пожалуйста. --> не поняла; растаявшее чтоль? :)

"Видать, хочешь быть белым, как ваниль" - думает Брейди и выполняет их заказы.

Ему нравится приглядывать (наблюдать / подглядывать) за Джеромом, нравится побольше узнавать о Джероме нем, потому что в эти дни он - единственный, кто общается (проводит время) с детпеном, [..] Ходжес воспринимает парня скорее как друга, а не работника, выполняющего разовые поручения. --> у меня возникла идея вместо "работника" использовать "чернорабочего", так как сразу показывается некая ирония и это в духе Брейди такое ляпнуть, но это просто предложение такое.

...друзья - это опасно, но он знает, кто они: подпорки под эго. --> непонятно; может "способ поднять самооценку".

Стр. 20
Если скормить им варфарин, кровь потечет из глаз, ушей и даже рта.

...как все детки Вест-Энда бросают свой рюкзаки или ранцы и свои драгоценные мобильники, тогда как кровь хлещет из всех отверстий. --> ранцы не нужны, так как отвлекает от главного и предложение становится еще более громоздким.

Роскошный получился бы фильм-катастрофа!

Джером дает ему десятку, а Брейди к сдаче вместе со сдачей протягивает им собачье печенье. --> иначе получается, что он вместо какой-то части сдачи решил дать печенье. :)

Так Как вкусно!

Он должен добиться, чтобы детектив Ходжес использовал (/ наконец выстрелил из) свой револьвер.

Брейди отправляется в обратный путь, [..], чтобы сдать фургон и сменить униформу на уличную свою одежду. --> получается, будто компания кроме униформы предоставила ему также и некую одежду, в которой он может ходить по улице после работы.

Нигде Не превышает разрешенной скорости.

- Ходжес просто едет, ведет свою "тойоту" по городским улицам, не планируя попасть в какое-либо конкретное место. --> слишком долго раскрывается смысл простого предложения - "Ходжес едет без какой-либо конкретной цели" или "просто катается по городу".
2014-05-23 01:47:54 Рассылка 7 (дубль 4) Антон
Стр.26
показывает ей палец
наверное, подразумевается средний палец, но подумать можно о любом

А я вспомнил, что пару лет тому назад в центре грабили автомобили, и преступника так и не поймали.
Эту фразу перевести надо с особым вниманием - тема разговора - кражи из автомобилей, но откуда вдруг берется грабеж? ??? :o Это совершенно различные преступления - кража - тайное завладение чужим имуществом, в то время, как грабеж - открытое и с угрозой применения насилия или с насилием! Потому, сдается мне, тут тоже речь об автомобильных кражах, а не о грабежах - в центре обворовывали автомобили

Стр.27
люди, у которых не крадут ничего ценного, предпочитают не сообщать об ограблениях. Некоторые даже не понимают, что их ограбили.
и снова те же грабли, но уже в одной фразе - соседствуют кража и ограбление (грабеж), вдвойне глупо звучит вторая фраза - человека обчищают, угрожая ему насилием, а он не понимает, что его грабят ;D - второкурсник юрфака посмеется над копом, который позволяет себе подобные фразы - ограбление убрать однозначно >:(
люди, у которых ничего ценного не украли, предпочитают даже не заявлять о случившемся. Некоторые даже не понимают, что их обокрали.

Стр.29
концерт «Прямо здесь» - начало летней Кавалькады песен. В ЦКИ ждут «Иглс», Стинга, Джона Мелленкампа, Алана Джексона, Пола Саймона и Брюса Спрингстина.
Более логичное название - Кавалькада (Череда) концертов

Стр.30
Огни «тойоты» Ходжеса мигают. Одновременно единожды мигает и зеленая лампочка Изделия Два.
Зачем подробность про единичное мигание? Если б было больше миганий - ладно, но и без этого уточнения читатель по умолчанию понимает, что лампочка мигнула один раз, коль не указано иное ::)
Одновременно мигает и зеленая лампочка Изделия Два.

Стр.31
Верхняя половина гроба открыта. Нижняя завернута в синее шелковое покрывало.
Поделюсь жизненным опытом, авось сгодится для романа. Так вот - знакомый патологоанатом, тесно сотрудничающий с похоронными конторами, поведал - нижние части гроба так и зовут нижними, а вот верхние обзывают на профессиональном сленге лицевыми 8)

Элизабет Уэртон в белом платье с синими цветочками, одного оттенка с покрывалом.
Неясно, покрывало - оттенка белого цвета или синие цветочки - одного оттенка с покрывалом, а может, покрывало - белое с синими цветочками? ???

Глаза миссис Уэртон закрыты.
Странно, если б покойника хоронили с открытыми глазами, оригинал фразы не прошу, потому что ее вряд ли можно перевести иначе, но с фразой надо что-то сделать, а может, и избавиться вовсе, ввиду ее бессмысленности :o

Тетя Шарлотта нагибается
более красиво, имхо, склоняется

разговаривает со всеми (всего собралось человек двенадцать, по терминологии дочери Ходжеса, старичье)
каламбурное все-всего
разговаривает с каждым (всего собралось человек двенадцать, по терминологии дочери Ходжеса - старичье)

Стр.32
Холли видит тень на мостовой, вздрагивает, потом что-то прячет. Ходжес подходит ближе и видит, что спрятана наполовину выкуренная сигарета.
Прячет - куда, если Ходжес подходит и все равно видит? ???
Холли видит на мостовой приближающуюся тень, вздрагивает и что-то пытается спрятать. Ходжес подходит ближе и видит в ее руке наполовину выкуренную сигарету

Холли в тревоге смотрит на него.
с тревогой

Позволите посидеть рядом?
Позволите присесть рядом?

Он смущен не вопросом, а непреложным фактом, что вопрос этот вызывает у него смех.
Непонятно, откуда берется смех - из факта? ???

Мужчины меня не интересуют. И не потому, что я лесбиянка. Не подумайте ничего такого. Я пишу стихи.
Мужчины меня не интересуют потому, что я пишу стихи? :o Можно попросить пояснение?

Стр.33
Он обнимает ее вибрирующие плечи. На мгновение вибрация усиливается
речь о человеке, а не об отбойном молотке :)
Он обнимает ее дрожащие плечи. На мгновение дрожь усиливается

- Гроб закроют?
- Да. – Он собирается сказать об этом Джейни, потому что в противном случае ее кузина опять будет сидеть в компании катафалков.

Если гроб не закроют, то кузина будет сидеть в компании автомобилей, возящих гробы? ???

Стр.35
Комплекс занимает шесть акров в буквальном смысле золотой земли в центре города, и его доминантой является круглое здание...
Комплекс занимает шесть акров в буквальном смысле золотой земли в центре города, а господствует здесь круглое здание...

Брейди замечает, что у всех рабочих идентификационные бейджи, висящие на шее или закрепленные на рубашке
деепричастие
Брейди замечает у всех рабочих идентификационные бейджи - на шее или рубашке

Стр.36
- Помочь вам, сэр?
- Чем я могу вам помочь, сэр?

Стр.37
Впереди магазин сувениров. Слева коридор, ведущий в аудиторию Минго.
Впереди - магазин сувениров. Слева - коридор, ведущий в аудиторию Минго.

Посередине хромированная стойка
Посередине - хромированная стойка

Брейди практически уверен, что они не используются вовсе
Брейди практически уверен, что ими не пользуются вовсе

А потом взорвать жилетку на середине этой песни, когда маленькие тупицы будут кричать громче всего, начисто лишившись своих жалких мозгов.
лишает мозгов взрыв или песня? ::)

Стр.38
некоторые картины роскошные
некоторые картины - роскошны

Стр.40
Отчасти ситуация кажется ему абсурдной. По большей части – нет.
Читал и так и эдак - не уразумел смысла :(

сегодня она выглядит на свой возраст
сегодня она выглядит на свои годы
2014-05-22 23:45:17 ПОД СИНИМ ЗОНТОМ ДЕББИ 1 - 5 Ватсон
стр. 16

сумерки начинают утягивать синеву
смывать

Большинство на него и не смотрит
Большинство на него даже не смотрит


стр. 17

Брейди чуть ли не жалеет их
Брейди почти жалеет их


стр. 19

Маленькая Русалочка
масло масляное
просто Русалочка

собака садиться, бока раздуваются, выглядит веселой.
собака садится, бока раздуваются, она выглядит веселой.


стр. 21

К дому умершей Оливии Трелони
покойной

поддержание лужка
лужайки

Ей дали два ключа, когда она покупала «мерседес», но смогла предъявить только один.
При покупке «мерседеса» ей дали два ключа, но она смогла предъявить только один.


стр. 22

Теперь предстоит определиться: верит ли теперь?
Теперь предстоит определиться: верит ли по-прежнему?


стр. 23

но хочу увидеть какое-то удостоверение
какое-нибудь
-то и -нибудь – две большие разницы


Знаете, подростки забрасывали ее ворота яйцами?
если это вопрос, то:
Вы знаете, что подростки забрасывали ее ворота яйцами?


стр. 27

под навесом слева от дома, который служит ему гаражом
гаражом навес служит, а не дом
слева от дома, под навесом, который служит ему гаражом


стр. 28

колледжский профессор
профессор колледжа


стр. 29

никаких твиттерок
твитов


стр. 31

генерированные той частью разума
ну зачем все эти генерированные и трансформированные?
рожденные


стр. 34

- Это твоя любимая, - говорит он, думая: «Съешь ее сам, сладенький».
- Съешь ее сам, миленький.
а в оригинале одинаково? если да, то одинаковость надо оставить


стр. 35

романтического пустоголового фильма
пустоголового романтического фильма

из которого чуть ли не выкатываются их буфера
из которого почти выкатываются их буфера
2014-05-22 23:10:43 ДЕТЕКТИВУ НА ПЕНСИИ 17 - 22 Ватсон
прошу прощения за вынужденную паузу; начинаю нагонять

стр. 1

продолжалась идентификацию
продолжалось опознание

вроде бы встревожилась
встревожилась было

умный ключ
смарт-ключ
совершенно нормально сохранить; все уже привыкли к пин-коду и сим-карте

каким ординарным он выглядит
насколько обычным

прикладывался он к столь дорогому автомобилю
прилагался он к такому дорогому автомобилю

Я вижу. Почему у вас возникли проблемы с поиском ключа.
опять дословщина: я вижу = I see?
Я понимаю (Понятно), почему у вас возникли проблемы с поиском ключа.


стр. 2

у воротника «лодочка»
у воротника-лодочки?

После такого никогда не смогу водить этот автомобиль.
После такого никогда не смогу ездить на этом автомобиле.


стр. 3

В семь начинали функционировать ночные парковки
работать (или «в семь открывались городские парковки»)

И ваш заказ к вашему приезду
первый «ваш» убрать


стр. 4

Холодная еда – удовольствие маленькое
Холодная еда – небольшое удовольствие

развела руки где-то на восемнадцать дюймов
развела руки дюймов на восемнадцать


стр. 7

«Машину смерти» перевезли на полицейскую стоянку на эвакуаторе, по-прежнему запертую.
«Машину смерти», по-прежнему запертую, перевезли на полицейскую стоянку на эвакуаторе.


стр. 8

она так глубоко ушла в собственные мысли, что проигнорировала звонок
она так глубоко ушла в собственные мысли, что не услышала звонок

соединив проводки
провода

не спросила об убитых
погибших


стр. 10

миссис Грин сопровождала ее так же, как сейчас Элейн - его?
сопровождала ли миссис Грин ее так же, как сейчас Элейн - его?


стр. 11

одна рука на согретой солнце дверной ручке «тойоты», вторая прикрывает глаза от солнца.
одна рука на согретой солнцем дверной ручке «тойоты», вторая прикрывает глаза от света.


стр. 12

- Сам вали, жироба.
жирдяй, жиртрест


стр. 13

это означает объяснениями с бюрократией
это грозит объяснениями с бюрократией


стр. 15

Иногда до людей доходит, особенно до молодых.
видимо, не доходит?


стр. 16

Нет, вы только посмотрите, ниггер-юноша, раздетый по пояс (чтобы все неработающие мамочки смогли полюбоваться его блестящими от пота мышцами), на лужайке и толкает перед собой «Лаун боя».
Нет, вы только посмотрите, на лужайке ниггер-юнец, раздетый по пояс (чтобы все неработающие мамочки смогли полюбоваться его блестящими от пота мышцами), толкает перед собой «Лаун боя».
2014-05-22 17:04:02 Рассылка 5 Ольга (Вирджиния)
Доброго времени суток всем! Продолжаю нагонять рассылки)

стр. 1

Цитата

На всякий случае он разворачивает один сэндвич
случай

стр. 4

Цитата

с яркостью неоновой вывеской бара
с яркостью неоновой вывески бара

Цитата

«НАЧТИ ПРЯМО СЕЙЧАС»
начни

стр. 5

Цитата

Застыв в темноте? Gроизносит: «Контроль».
Застыв в темноте, произносит:

стр. 6

Цитата

не осознавая, что на щекам уже текут горячие слезы.
по

Цитата

а этой идеей возвращается и способность думать
с этой идеей

стр.8

Цитата

пытаться выслеживает его
выслеживать

стр. 12

Цитата

и не только потому, что из-за чаевых миссис Роллинз.
и не только из-за чаевых

стр. 14

Цитата

Брейди знает, что у миссис Роллинз держит служанку
что миссис Роллинз держит служанку

Цитата

На кухне свежее сваренный кофе
свежесваренный

стр. 15

Цитата

Он заходит на сайт «Под синим зонтом Дебби чтобы полюбопытствовать
пропущена кавычка

стр. 17

Цитата

Ходже становится чуть ли не красавчиком.
Ходжес

стр. 20

Цитата

Если люди, которые ложились на их столы, и больше уже не ходили.
есть люди

Цитата

приглашая Ходжес присесть на один из пластмассовых стульев
Ходжеса

стр. 23

Цитата

Он думает о том, что зайди под «Синий зонт Дебби» и послать мерсуби сообщение
чтобы зайти

Цитата

которая лучше других знает о ее самочувствие
о ее самочувствии

Цитата

Я же вам говорила, чтобы у нее бывают периоды
что у нее бывают периоды

стр. 28

Цитата

Какое-то время они молча смотрят другу на друга.
друг на друга

стр. 30

Цитата

одна яблоко еще висит на ветке
одно

Цитата

Они уже у двери, когда миссис Ходжес произносит громко и четко
миссис Уэртон

стр. 36

Цитата

приглушенный смешок, в котором слышится раздражения[/quote]
раздражение

2014-05-22 13:14:55 7 рассылка Unruhe
1)стр.3
Тетя Ша говорит, что Холли очень у тебе прониклась.
Тетя Ша говорит, что Холли очень к тебе прониклась.

2)стр.11
Во второй половине дня субботу частенько лежали на диване под одеялом,
Во второй половине дня в субботу частенько лежали на диване под одеялом,

3)стр.11
Не так и много, но жизнь Норма была
Не так уж и много, но жизнь Норма была

4)стр.20
В тут ночь у Брейди впервые случился приступ дикой головной боли.
В ту ночь у Брейди впервые случился приступ дикой головной боли.

5)стр.23
Он вспоминание последнее послание Ходжесу, старому доброму детпену.
Он вспоминает последнее послание Ходжесу, старому доброму детпену.

2014-05-22 09:52:13 Зов мертвых, гл.13 sogra
Джейни массирует ноги через чулки.

Джейни массирует ноги, не снимая чулок.


А кроме того, если я отдам им половину, у меня появится шанс увидеть, как она будут ее делить. Подумай, какое веселое это будет зрелище.

Вариант:

А кроме того, если я отдам им половину, появится шанс посмотреть, как они будут ее делить. Представь, какое это будет веселое зрелище.


- Сегодня – нет, но завтра обязательно.

- Сегодня – нет, но завтра - обязательно.


Опускается рядом с ней на колени, словно собирающийся предложить руку и сердце персонаж одного из любовных романов, которые любила читать его бывшая.

Длинно, тяжело. Вариант:

Опускается рядом с ней на колени, словно предлагающий руку и сердце персонаж любовного романа, какие обожала его бывшая.


Отчасти ситуация кажется ему абсурдной. По большей части – нет.

Отчасти, по большей части...

Отчасти ситуация кажется ему абсурдной. По большому счету – нет.


Ходжес подается назад, держит за плечи, смотрит в глаза. У нее прекрасное лицо, но сегодня она выглядит на свой возраст.

Вариант:

Ходжес подается назад, держит ее за плечи, смотрит в глаза. Прекрасное лицо, но сегодня она выглядит на свои года.


- Мне она напоминает Оливию. Говоря с ней, я словно получаю второй шанс.

Кажется, что шанс он получает лишь во время разговоров с Холли.

- Мне она напоминает Оливию. Поговорив с ней, я словно получил второй шанс.

2014-05-22 09:30:32 Зов мертвых, гл.12 sogra
...круглое здание, которое, по мнению Брейди очень напоминает...

Поставить запятую после имени.


...рабочие чего только ни выгружают...
не выгружают


...включая – странно, но это правда – секции колеса обозрения.

...включая – удивительно, но правда – секции колеса обозрения.


...звездная ночь и пляж белого песка с парочками, которые, взявшись за руки, идут вдоль кромки воды.

Пляж белого песка - так не говорят.

...звездная ночь и белый песок пляжа с парочками, которые, взявшись за руки, идут у кромки воды.


...ест бублик...
пончик. Ну какие в Штатах бублики?


Думаю, так он называется.

Кажется, так он называется.


Никаких вопящих детей.
горластых?


Он думает (без малейшего намека на иронию): «Они нам всю малину обосрали».

"Нам" - это кому? Брейди - сугубо одиночка, ни друзей, ни подельников.


...к ряду дверей, через которые в четверг вечером будут входить зрители.

...к ряду дверей, в которые вечером четверга будут входить зрители.


...но Брейди практически уверен, что они не используются вовсе.

...но Брейди практически уверен, что их не будет вовсе.


А потом взорвать жилетку на середине этой песни, когда маленькие тупицы будут кричать громче всего, начисто лишившись своих жалких мозгов.

В этом предложении большие нелады с управлением. Предложу такие варианты:

А потом взорвать жилетку на середине этой песни, когда маленькие тупицы будут вопить от восторга, и тут их жалкие мозги разлетятся в стороны.

А потом взорвать жилетку на середине этой песни, когда маленькие тупицы будут орать от восторга, вот тут-то они начисто лишатся своих жалких мозгов.


Но преграды выглядят непреодолимыми.

Но преграды кажутся непреодолимыми.


...среди пенсионеров, всматривающихся в путеводители...

...среди пенсионеров, глядящих в путеводители...


...но некоторые картины роскошные.

...но некоторые картины - роскошные.


Он не жалует натюрморты - ну зачем, скажите на милость, тратить время, чтобы нарисовать дыню? – но в других чувствуется просто дикая ярость. На одной изображен погибший матадор.

"но в других чувствуется" - кажется, что это все еще продолжается описание натюрмортов. Добавить существительное: "в других картинах чувствуется", или "в других полотнах чувствуется".


Матадор не изувечен или что-то такое, но кровь, струящаяся из-под левого плеча...

Не изувечен или что-то такое... Детский лепет.

Матадор не изувечен, нет страшных ран, но кровь, струящаяся из-под левого плеча...
Матадор не изувечен, не видно ран, но кровь, струящаяся из-под левого плеча...


Картина успокаивает его, в голове проясняется, отходя от нее, он думает...

Можно понять так, что отходя от головы.

Картина успокаивает его, в голове проясняется, уходя, он думает...


Вдруг он замечает, что у правой стены коридора малая его часть отделена от остальной красными бархатными канатами. И у входа в мини-коридор еще один щит на хромированной стойке.

Вот это описание не работает. Ничего не понятно. Малая часть коридора - это как, огороженный выступ, частично перегораживающий проход в зал? Все непонятно, поэтому картинка, план перед глазами не возникает. А в детективе это важно.



2014-05-22 00:05:08 Рассылка 6 (ч. 3) RoofDancer
стр. 38

- Быть такого не может
Слишком книжная фраза для мыслей в экстремальной ситуации.
- Не может быть

стр. 41

- если есть вероятность какой-то неприятности, она обязательно случится
Можно проще и ближе к оригиналу (как его дает Википедия):
- все, что может пойти не так, обязательно пойдет не так

стр. 42

- Это чисто личное
- Это слишком личное

стр. 43

- Ты меня не увидишь You won’t see me coming
Мне кажется, смысл здесь не буквальный (а то получается, что он зайдет со спины) – Брейди имеет в виду, что Ходжес не сможет предугадать, как он это сделает. Можно так:
- Ударю, откуда не ждешь
2014-05-21 22:15:28 Рассылка 7 Хель
Если б я потерял свою, то превратился бы в самого грустного человека на земле.

Джейни спрашивает его (выходит, что она спрашивает чай) «подростка»?) насчет колледжа, и когда тот упоминает Гарвард ..

.. успокоить хОЛЛИ (Холли) ..

.. Холли очень к тебе прониклась.

.. мы не продвинулись (я бы употребила «приблизились») к цели.

На лице Джерома недоумение, и Джейни смеется.

Ходжес и Джейни стоят у автомобиля Ходжеса («его автомобиля»?) ..

- Тетя Шарлотта знает номер моего телефона, Джейни?
- Никогда.
--> я бы ответила что-нибудь типа «Ну уж нет».

.. которое он чуть тянет. Это (зпт) наверное, круто?

Не миссис Харрис, не несколько старых подруг

.. Джанель Паттерсон лежат в постели ..

Мать, судорожно дергающаяся на диване после того, как она (я бы опустила) съела отравленное мясо, предназначавшееся собаке Робинсонов? (тут точно вопр.знак должен быть?)

Мать с выпученными глазами ..

.. воспользоваться кроватью на втором этаже ..

.. глядя на подножие (основание?) лестницы.

Во второй половине дня в субботу ..
--> либо "во второй половине субботнего дня"

.. почти заканчивали («почти закончили» или «уже заканчивали») ремонт ..

Его напарник вовремя поднял голову и увидел, как тот вывалился ..

.. о времени, предшествующем тому дню ..

Он и так писался до трех с половиной лет, но а теперь вновь ходил в памперсах.

.. прежде чем отправляться в эти походы ..

Они скукоживаются (тают?), как полярные шапки.

Она пошла к адвокату, который ..

.. любая хорошая мать поступила бы так_же ..

.. и это просто издевательство!»

.. ты нам чертовским мешаешь.

.. понаблюдать за Фрэнки, ползающим по ковру с чертовым Сэмми в руке, поднимающимся с пола, чтобы чуть похромать, а потом ползающим вновь.

Никакого продуманного (опустить? расчет и так подразумевает продуманность) расчета ..

Фрэнки прополз чуть дальше ..

.. подгузником зад Фрэнки.

В школе учился на пятерки, (лишняя зпт) и запоминал все сходу.

Этих статей плюс капсулы мелатонина обычно вполне хватает ..

.. предлог для того, чтобы вернуть прошлогоднюю трагедию ..

.. с 10 утра до часа дня во вторник ..

Перед тем как выключить свет голосовой командой (зпт) он ставит будильник ..

.. собирается на прощание с усопшей ..

.. Брейди открывает бардачок, достает Изделие Два.

На следующей неделе гриппа у меня не будет ..

Видит женщину в автомобиле на соседней полосе ..

.. вспомнил, что пару лет тому назад в центре грабили автомобили, (лишняя зпт) и преступника так и не поймали.

Они звонят Марло ..

Зимой в ней выступает городской симфонический оркестр, плюс (тут бы добавить "здесь проходят") балетные гастроли ..

.. одно шоу, причем короткое ..

.. четыре с половиной тысячи посадочных мест.

Только не свиной и не птичий, а новый штамм - Сусличий (а нужна ли прописная буква?) грипп.

.. направляет Изделие Два вниз ..

Верхняя половина гроба открыта. Нижняя завернута в синее шелковое покрывало.
--> Может, так и правда называют эти половины, не знаю. Но мне тут же представляется гроб, стоящий вертикально..

Глаза миссис Уэртон закрыты.
--> «Ее глаза закрыты» лучше. А еще лучше вообще убрать это предложение - ну ёлки, ну не открыты же они! Либо переделать в «Ее глаза закрыты, теперь навсегда»?

Обычное дело для таких ситуаций.

Такового не видит ..

.. на автомобильную стоянку для гостей (посетителей?) ..

.. если она не перестанет грызть (жевать? кусать?) нижнюю губу ..

.. обозвать его бабником и влепить оплеуху ..

.. вы примете лекарство?

.. проводит Ходжеса в другую комнату (зпт, либо опустить слово «другую») с напитками и закусками.

.. произносят это слово как «Лува» ..

.. которое, по мнению Брейди (зпт) очень напоминает ..

Чтобы войти сейчас (лучше «сегодня», чтобы без повтора ниже), приходится ..

.. охранявший выход (вход?) в зону разгрузки.

.. возможно (зпт) один из художников-лягушатников ..

.. как они будут ее делить.
2014-05-21 16:14:42 6 рассылка Unruhe
1) стр.1
Когда он заканчивает. Джейни достает из холодильника бутылку вина и наливает каждому по стакану.
Когда он заканчивает, Джейни достает из холодильника бутылку вина и наливает каждому по стакану.

2)стр.3
Мотивом они объявили разовую ненависть
Мотивом они объявили расовую ненависть

3)стр.19
Если бы вы могли его слышали, то звучал бы он
Если бы вы могли его слышать, то звучал бы он

4)стр.20
Он с Питом в кабинете практически не бывали
Они с Питом в кабинете практически не бывали

5)стр.23
Поезда сюда – повод покинуть «ДЭ»
Поездка сюда – повод покинуть «ДЭ»

6)стр.24
И я бы в них совершенно не выделялся, здесь в таких половина людей»
И я бы в них совершенно не выделялся, здесь в таких половина людей»

7)стр.30
вываливает с миску
вываливает в миску

8)стр.31
- Джейни смотрит на Ходжеса, лицо бледное, губы дрожат.
Джейни смотрит на Ходжеса, лицо бледное, губы дрожат.
Не нужно тире, это же не прямая речь.

9)стр.32
и земные останки Элизабет Уэртон будут премированы
и земные останки Элизабет Уэртон будут кремированы

10)стр.34
Она поднимет голову.
Она поднимает голову.

11)стр.36
Они идут к лифту, когда он задает Джейни вопрос, который не дают ему покоя
Они идут к лифту, когда он задает Джейни вопрос, который не даёт ему покоя

12)стр.37
Если бы пришлось сделать это вновь, я бы с делала.
Если бы пришлось сделать это вновь, я бы сделала.

2014-05-21 14:32:18 Рассылка 7 (дубль 3) Антон
Стр.17
И если бы был Бог, как говорили по воскресеньям в телике...
И если бы, как говорили по воскресеньям по телику, Бог существовал...

Стр.18
Никакого продуманного расчета
Каламбур - продуманность=расчет, а значит, просто никакого расчета

Дверь в подвал оставалась открытой, потому что Дебора Энн купила две коробки дешевой туалетной бумаги на распродаже, и они держали их в подвале. Но теперь бумага в ванных комнатах закончилась, и она велела Брейди принести несколько рулонов.
Очень нехорошая пара фраз - целая пачка замечаний по ним. :(Выходит, дверь открыта из-за покупки, да и "держать бумагу в подвале" - плохо звучит, так о животных говорят обычно, но о предмете... :-/ еще подозреваю, что туалетная бумага не в коробках, а в упаковках. Непонятно противопоставление открытой двери и купленной бумаги относительно закончившейся бумаги - мысль автора доходит, но надо изменить формулировку. Ну и напоследок - закончившаяся бумага велела Брейди принести себя
На распродаже Дебора Энн купила пару упаковок туалетной бумаги и оставила их в подвале, не позаботившись закрыть туда дверь. В ванных комнатах как раз закончилась туалетная бумага и Брейди пошел в подвал, чтобы взять несколько рулонов.

Он поднялся из подвала с полными руками и не стал закрывать дверь
Полные руки :-/
Он вернулся из подвала с занятыми руками и не закрыл дверь

Однако, когда спустился на первый этаж, оставив туалетную бумагу в двух ванных комнатах наверху, дверь в подвал так и не закрыли
Опять непонятное противопоставление - он не закрыл дверь, но когда спустился, дверь все еще не была закрыта, да и фраза в целом не звучит
Разнес туалетную бумагу по ванным и спустился на первый этаж - дверь так и осталась открытой

круто спускающейся лестницы
крутой лестницы

Стр.19
крик резко оборвался, словно Фрэнки был радиоприемником и кто-то его выключил
весьма странное сравнение, попробую его сгладить, чтобы не звучало так откровенно - малыш, как радиоприемник ::)
крик Фрэнки резко оборвался, будто кто-то выключил радиоприемник

А потом он ударился головой об пол
А потом он приземлился головой на пол

Глаза двигались из стороны в сторону, но только они.
Глаза шевелились, в отличие от других частей тела, так? :o
Только его взгляд бегал из стороны в сторону

отнести подушку и принести мокрое полотенце для мытья посуды
отнести подушку и принести влажное полотенце для посуды

Стр.20
Оладьи горят. Я чувствую запах.
Чувствую запах подгорающих оладьев

Несчастный случай вызвал лишь несколько вопросов, и не таких сложных
Это был несчастный случай, а им задали лишь несколько формальных вопросов

Стр.21
...чтобы обнаружить на коленях обрывки пластика. Поначалу не понимает, откуда они взялись. Потом смотрит на газету, лежащую на верстаке: обертки нет, он разорвал ее в клочья
опять таки - обертка полиэтиленовая, вряд ли можно руками порвать в клочья пластик :o

прозвище Глаза Старого Спаниеля
Глаза-Старого-Спаниеля

Брейди несет газету на кухню, чтобы прочитать раздел политики.
Непонятно - нигде кроме кухни читать о политике нельзя? ???
Раздел о политике Брейди решает почитать на кухне, куда и направляется с газетой.

На лестнице он поворачивает газету, чтобы посмотреть, что под сгибом, на нижней половине первой страницы, и застывает
Тяжело представить описанные события - поворот газеты на лестнице, чтобы посмотреть под сгиб - зачем эта дословщина? >:(
На лестнице он разворачивает газету и его взгляд застывает (останавливается) внизу передовицы

Стр.22
Далее заметка из двух абзацев, предлог для того, что вернуть прошлогоднюю трагедию (если охота, называйте и так, высокомерно думает Брейди) на первую полосу газеты, которую медленно душит Интернет.
Получается, интернет душит полосу газеты - ...трагедию, которую медленно душит интернет, на первую полосу газеты.

Читателям предлагается заглянуть в некролог, напечатанный на странице двадцать шесть, что Брейди и делает, уже сидя за кухонным столом
На двадцать шестой странице читателей ожидает некролог, с которым Брейди и знакомится, уже сидя за столом в кухне

Она родилась 19 января 1923 г., дочь Марселя и Катерины Сируа.
"Она" убрать за ненадобностью - некролог только ей посвящен, тем более в следующей фразе идет "у нее"

с 10 утра до часа дня во второник
вторник
в США это норма, но для наших мест неуместо звучит в официальном тексте "10 утра" и "час дня" - лучше заменить на "10:00" и "13:00"

Стр.24
- И надень шляпу. – Она смотрит ему в глаза и улыбается. – Удачная покупка. Эта шляпа – ты.
Шляпа - это взрослый мужик? ???
Эта шляпа - твоя (тебе к лицу) (тебе идет)
2014-05-21 12:53:52 о синеглазом полярном медведе Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Со Львом Толстым понятно - это факт. А с Достоевским, скорее всего, выдумка Кинга. Не могут же два российских классика одного медведя поминать. Думаю, про Толстого Кинга знал, а Достоевскому синие глаза приписал. Для красного словца.
2014-05-21 11:00:12 Зов мертвых, гл.11 sogra
...входят в зал «Вечный покой» похоронного бюро Соумса без четверти десять, и, спасибо ее настойчивости – надо спешить, - они первые.

...входят в зал «Вечный покой» похоронного бюро Соумса без четверти десять, и, благодаря ее настойчивости – "надо спешить", - они первые.


Нижняя завернута в синее шелковое покрывало.

Обернута покрывалом?


...в белом платье с синими цветочками, одного оттенка с покрывалом.

"Одного тона с покрывалом", или "в тон покрывалу".


...из прессованного картона, выкрашенного в серый цвет, чтобы он выглядел металлическим.

...из прессованного картона, выкрашенного под цвет металла.
...из прессованного картона, выкрашенного под металл.


...собралось человек двенадцать, по терминологии дочери Ходжеса, старичье...

...собралось человек двенадцать, по терминологии дочери Ходжеса - старичье...


Дядя Генри присоединяется к ней, и в одном случае, когда Джейни дает слабину...

Дядя Генри присоединяется к ней, и в момент, когда Джейни дает слабину...


...Обычно дело для таких ситуаций».
обычное


Он тут лишний, поэтому выходит на улицу.

Он не лишний, ведь Джейни сама его пригласила. Он сейчас тут лишний.


Обходит похоронное бюро, направляясь ко второму выходу, на автомобильную стоянку для гостей, и она там, сидит на нижней ступеньке.

Стоянка там сидит? :) "Обходит" можно понять так, что обходит помещение бюро изнутри.

Огибает похоронное бюро, направляясь ко второму выходу, на автомобильную стоянку для
гостей, Холли там, сидит на нижней ступеньке.


...Холли достаточно взрослая, чтобы бояться осуждения матерью своей, возможно, единственной дурной привычки.

...Холли достаточно взрослая, чтобы не бояться осуждения матерью своей - возможно, единственной - дурной привычки.


- Вы и моя кузина – любовники?
 Он смущен не вопросом, а непреложным фактом, что вопрос этот вызывает у него смех.

Не поняла. Смущен тем, что вопрос вызывает у него смех? Смущен, что факт близости с Джейни раскрыт, так что ему стало смешно от неловкости за это?


Даже сожалеет, что не оставил Холли с запретной недокуренной сигаретой.

Видимо, сожалеет, что вообще подошел. Тогда надо прояснить:

Даже сожалеет, что не оставил Холли наедине с запретной недокуренной сигаретой.


Я никогда не видела мертвеца, и не хочу сегодня увидеть впервые.

Вариант:

Я никогда не видела мертвеца, и сегодня не хочу видеть.


...колени в прямом смысле стучат друг о друга...

Лучше сказать "буквально стучат".


В том числе, и он.

Я не совсем уверена, но, кажется, здесь запятая вообще не нужна. Или заменить ее тире.


...вы примите лекарство?
примете


У угла здания оборачивается.
От угла, или возле угла


Скромно держащийся в стороне распорядитель похорон проводит Ходжеса в другую комнату с напитками и закусками. Он берет бутылку воды «Дасани» и выходит на автомобильную стоянку.

"В другую комнату с напитками" - как будто есть еще одна такая комната.
Получается так, что это распорядитель проводит Ходжеса, а потом берет воду и идет на стоянку.


Скромно стоящий в стороне распорядитель похорон проводит Ходжеса в комнату с напитками и закусками. Взяв бутылку воды «Дасани», Ходжес выходит на автомобильную стоянку.




2014-05-21 09:57:29 Зов мертвых, гл.10 sogra
Чуть ли не останавливается, поравнявшись с «тойотой» Ходжеса, а потом Брейди включает левый поворотник и сворачивает...

Почти останавливается, поравнявшись с «тойотой» Ходжеса, но потом Брейди включает левый поворотник и сворачивает...


...пустом третьем уровне: у восточной стены гаража, выходящей на...

...пустом третьем уровне - у восточной стены гаража, выходящей на...


...смотрит вниз, на другую сторону улицы и «тойоту» Ходжеса».

Лишние кавычки.


...начало летней Кавалькады песен.

Кавалькада - это или "группа едущих всадников", или "поездка верхом группой" (устар.), или "группа следующих друг за другом мотоциклов (при сопровождении высокопоставленных лиц), велосипедистов". (Викисловарь). В общем, с учетом этимологии, слово связано с лошадьми, в крайнем случае - с мотоциклами. Но с песнями?..


...только одно шоу, причет короткое, и закончится панковской частушкой с припевом: «Дохните, никчемные ублюдки!»

...только одно шоу, причем короткое, и закончится оно панковской частушкой с припевом: «Дохните, никчемные ублюдки!»

Панковской частушкой?.. Слова из разных опер. ;)
"Дохните" лучше заменить на "сдохните", так сильнее будет выражено чувство.



Говорит, что попытается выйти на работу в четверг или пятницу, но лучше на это не рассчитывать: у него грипп.

Говорит, что постарается выйти на работу в четверг или пятницу, но лучше на это не рассчитывать - у него грипп.


Как он и ожидает, упоминание г-слова переполошило Ширли.

Что такое г-слово? Грипп? Почему бы так и не сказать?


- Не приходи сюда без справки от врача, что ты не заразный.

Вариант:

- Не приходи сюда, пока врач не даст справку, что ты не заразный.


...не птичий, а новым штамм...
новый


Блондинка стоит рядом с ним, в том же брючном костюме – сидела в нем рядом с Ходжесом, - но туфли и сумка другие.

Блондинка стоит рядом с ним, в том же брючном костюме – была в нем в машине с Ходжесом, - но туфли и сумка другие.


Но какое-то шестое чувство подсказало ему, что надо оставить все как есть.

"Какое-то" - это неопределенное местоимение. А "шестое" - это вполне определенное числительное. Так что сочетать их не стоит. Варианты:

Но какое-то чувство подсказало ему, что надо оставить все как есть.

Но шестое чувство подсказало ему, что надо оставить все как есть.

Но какое-то неясное чувство подсказало ему, что надо оставить все как есть.
Отредактировано: sogra, 2014-05-21 10:05:52
2014-05-21 09:48:46 Интересное о медведе Александр Викторов

Цитата (Александр Викторов, 2014-05-20 13:41:26)

не думай о синем полярном медведе. \\ ну это же калька, ВИКТОР! Вам ли не знать, что
Лев Толстой в своих неоконченных "Воспоминаниях" рассказал об игре, придуманной его братом Николенькой. В условиях игры было – "стать в угол и не думать о белом медведе ". Он пишет: "Помню, как я становился в угол и старался, но никак не мог не думать о белом медведе

Виктор! Нашел одну интересность, которая точно падает в копилку плюсов Мастеру. Он умеет связать свои произведения друг с другом маленькими незаметными линиями ::)

Читаю в метро "Несущий смерть". И что я сегодня прочел?

И теперь Кевин уже не мог не думать о словах сестры. Наверное, зная это свойство человеческой психики, Достоевский, этот умный русский старик, однажды сказал своему брату, когда они оба ещё были молодыми умными русскими: «Постарайся ближайшие тридцать секунд не думать о синеглазом полярном медведе».
Вряд ли кому удастся выполнить подобную просьбу.
:o

Почему в "Несущем" Достоевский, я не знаю, но очень хочу, чтобы фраза о мишке была скопирована в "Мерседес" и была дана любопытная сноска на сей факт. :P
2014-05-21 09:03:12 Зов мертвых, гл.9 sogra
- Ты говорил со своей подругой в архивном департаменте? – спрашивает Джейни.

Можно понять так, что он говорил (где?) в архивном департаменте.

- Ты говорил со своей подругой из архивного департамента?


- Некоторые мои соседи видели парня, который дергал ручки, пытаясь найти незапертый автомобиль.
одни мои соседи видели


...вспомнил, что пару лет тому назад в центре грабили...

...вспомнил, что пару лет назад в центре грабили...


Она звонят Марло и просят...
они


- Она возражает?
 - Для приличия ворчит, но я думаю, что нет.

Получается - она ворчит, но он думает, что не ворчит ???

- Она возражает?
- Думаю, нет, хотя ворчит для приличия.


...зато разыскивался с 1987 года за убийство своей семьи в Канзасе.

Повторюсь - в художественных произведениях числительные пишутся не цифрами, а словами, причем не обязательно год прописывать полностью, если в контексте понятно, что дело было не в 19 веке.

...зато разыскивался с восемьдесят седьмого года за убийство своей семьи в Канзасе.


Он умер шестью месяцами позже.

Если мне не изменяет память, здесь уже говорилось, что привычное для американцев измерение периода времени в полгода, полтора года - месяцами ( шесть месяцев, восемнадцать месяцев) для русского читателя режет глаз.

Он умер полугодом позже.
Он умер через полгода.


...нажал на спусковой крючок до того, как его добил рак легких.

...нажал на спусковой крючок прежде, чем его добил рак легких.


- С сентября 2007 года в центре города...

- С сентября две тысячи седьмого в центре города...


...в марте 2009...

...в марте две тысячи девятого...


Мы вышли на его след, а это означает, что приближаемся к нему.

Мы вышли на его след, а значит - приближаемся к нему.


...задаваясь вопросом, а столько раз миссис Трелони...
сколько раз


Джейни озабоченно смотрит на часы, пока Ходжес «скармливает» монеты счетчику. Уже направляется к подъезду, когда Ходжес запирает автомобиль нажатием кнопки на брелке. Не думает об этом, его мысли заняты Мистером Мерседесом...

Запутанно. Кто направляется, кто думает. Вариант:

Джейни озабоченно смотрит на часы, пока Ходжес «скармливает» монеты счетчику, и направляется к подъезду, когда Ходжес запирает автомобиль нажатием кнопки на брелке. Он об этом не думает, мысли заняты Мистером Мерседесом...


...чтобы подержать дверь, пропуская ее в подъезд.
придержать дверь






2014-05-21 08:26:48 Зов мертвых, гл.8 sogra
...даже при красном уровне опасности почти наверняка не заметили бы...

Красный уровень - это же термин? Тогда его надо взять в кавычки.


...на прощание с усопшой...
усопшей


Она опустила щиток, чтобы причесываться перед зеркалом.

Она опустила солнцезащитный козырек, чтобы причесаться перед зеркалом.


Затем думает о том, как мать избавляла его от убийственной головной боли, и признает (с неохотой): когда дело касается секса, возможно все.

Затем вспоминает, как мать избавляла его от убийственной головной боли, и неохотно признает - когда дело касается секса, возможно все.


Но сама идея, что Ходжес занимается этим с сестрой Оливии Трелони...
сама мысль


...не говоря о том, чтобы кувыркаться в постели...
не говоря уж о том


Идея, по крайней мере, выглядит логичной, и настроение у Брейди улучшается.

Варианты:

Идея выглядит, по крайней мере, логичной, и настроение у Брейди улучшается.

Во всяком случае, идея выглядит логичной, и настроение у Брейди улучшается.


...нет необходимости прибыть туда первым.
прибывать


Остановившись на красный свет у одного из светофоров в центре города...

Остановившись на красный свет перед светофором уже в центре города...


...он звонит Тоунсу Фробишеру из «Дисконт электроникс» и говорит...

Было бы логичней сказать - "звонит Тоунсу в "Дисконт электроникс", но, возможно, рабочий день в ДЭ начинается гораздо позже половины девятого утра?


«На следующей недели гриппа у меня не будет...
неделе


Видит женщину в автомобиле на соседней колосе, направляющуюся на работу, которая теперь таращится на него.

Похоже, таращиться может и женщина, и полоса, и работа :) Вариант:

В автомобиле на соседней полосе видит женщину, наверное, ехала на работу, а теперь таращится на него.


Брейди – он уже смеется так сильно, что по щекам катятся слезы, а из носа бегут сопли – показывает ей палец.

Варианты:

Брейди – он уже так смеется, что по щекам катятся слезы, а из носа бегут сопли – показывает ей средний палец.

Брейди – от смеха у него уже катятся слезы, а из носа бегут сопли – показывает ей средний палец.










случайная рецензия
Да, немного банальный по идее, но очень интересный по подаче рассказ. Главное в рассказе этом, ИМХО - настроение, а не события или сюжет.
Jason Voorhees
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика