Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…

РецензииВ разделе "Рецензии" собраны тысячи рецензий на книги Стивена Кинга и фильмы, поставленные по его произведениям. Поделитесь своими впечатлениями с другими фэнами Стивена Кинга!

цитата
In this world, you have to pay as you go. Usually a lot. Sometimes all you have.
Обсуждение проекта "Работа над переводом романа Стивена Кинга Mr.Mercedes на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов перевода романа Стивена Кинга Mr.Mercedes!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Лучшие комментаторы
Проект завершен!

Благодарим всех участников за помощь в работе над переводом!

Наиболее активные комментаторы - Антон, Goudron, Gracilis, Jed, Roofdancer, Sogra и Хель получают от Виктора Вебера по книге с автографом переводчика!

Обсуждение
Всего сообщений: 1 052
Дата Тема Автор Сообщение
2014-06-10 22:49:05 Важно Александр Викторов
14 минут назад:
"@StephenKing: MR. MERCEDES is the first novel in a projected trilogy. Hodges, Jerome, and Holly will return in FINDERS KEEPERS next year."
2014-06-10 18:39:56 Игры Gracilis
Думаю, в случае с играми стоит взять пример с названий групп. С русской транслитерацией, чем переводить, так как, насколько знаю, эти игры издают без перевода названий.
2014-06-10 15:15:31 Рассылка 10 (дубль 2) Антон
Стр.5
Ходжес и двое его детективов-подмастерьев...
поскольку кроме этих двоих, больше подмастерьев у Ходжеса нет, можно проще
Ходжес со своими детективами-подмастерьями...

ноутбук усопшей миссис Хартсфилд на кухню и включает в сеть.
слово "усопшая" можно бы уже и опустить - героев не так много, чтобы попутать - кто жив, а кто - нет. Либо же заменить на "покойная"
второй момент - с сетью - непонятно, то ли в локальную сеть, то ли в интернет, но по контексту - просто в розетку - снова могут появиться разночтения ???

Изображение на экране дрожит: нет.
не знаток этих дел, но... так и должно быть - дрожь экрана при неверном пароле? ???

- Ладно, попробуй Дебби, - предлагает Джером.
"Дебби"

Холли отбрасывает со лба прядь тусклых каштановых волос, так что ее раздражение видно ясно и отчетливо.
непонятное построение - можно толковать двояко: будто раздражение не было заметно под волосами, но теперь оно ясно выступило на лбу или же само отбрасывание волос показывает раздражение :o

- Найди себе какое-нибудь дело, Джером.
- Джером, займись чем-нибудь.

Не хочу, чтобы мы заглядывал мне через плечо.
может, наш аналог - не хочу, чтобы стояли у меня над душой?

Могу я здесь курить? Надеюсь, что могу.
ну неразговорно звучит :-/
Можно я закурю?

Ходжес приносит ей блюдце.
надо бы конкретизировать смысл - блюдце под пепел.

Стр.6
намек надежды
не понравилось словосочетание, хочется чего-то более понятного или устоявшегося: лучик надежды

список всех публичных мероприятий
массовых

но, возможно, сначала вы захотите глянуть на другое.
на другое что? массовое мероприятие? речь ведь о сообщении на сайте :-/
вы захотите взглянуть на это (кое-что еще)

Сообщение короткое, и пользы от него никакой, но в нем хотя бы луч надежды.
можно понять - луч надежды для Брейди, хотя по факту - для Ходжеса
но в нем для Ходжеса хотя бы брезжит лучик надежды.

Стр.7
Из кухни плывет запах табачного дыма и доносится очередной крик души: «Дерьмо!»
не совсем понятно - или запах табака или плывет дым. Крик души тоже сомнительно - душа кричит "Дерьмо!" :o
из кухни несет табаком и доносится очередное: "Дерьмо!"

Мне вдруг пришла неприятная мысль.
У меня появилась неприятная мысль.

В аудитории Минго четыре тысячи мест, но сегодня ее на восемьдесят процентов заполнят женщины: мамы и их дочери-малолетки.
надо избавиться от непонятного противопоставления: четыре тысячи мест, но сегодня 80% из них будут заполнены женщинами - и вместо но

Стр.8
Ни одного детектива не просматривается.
не наблюдается.

На маленькой фотографии, в ряд с двумя коллегами по кибер-патрулю, глаза эти казались достаточно доброжелательными.
глаза - в ряд с коллегами по патрулю :(
На маленьком фото, в компании других кибер-патрульных, Брейди доброжелательно смотрит в объектив.

Стр.9
Они уже стоят в очереди. И настраиваются.
Настраиваются - больше подходит музыкантам, а фанаты - в предвкушении, в ожидании

Кто-то выкрикивает имя одного из мальчуганов, и они все орут.
Кто-то выкрикивает имя одного из мальчуганов, а остальные подхватывают.

Стр.10
- Каковы шансы, что он заявится на шоу? – в голосе слышится надежда, что типично для Ларри Уиндома.
вообще непонятно - надежда на что? :-/ для Ларри типична надежда в голосе? ???

Стр.11
Рядом с прихваченным из чужого дома компьютером лежит красный бумажник.На столе удостоверение личности Деборы Хартсфилд, кредитные карточки, квитанции.
Возле ноута валяется красный бумажник. По столу разбросаны удостоверение личности Деборы Хартсфилд, ее кредитки и квитанции.

Держит в руке «Мастеркард» и внимательно рассматривает ее сквозь пелену сизого дыма. Брошенный на него взгляд и испуганный, и воинственный.
будто испуганно и воинственно смотрит на "мастеркард"
Бросает на Ходжеса испуганный, но, в то же время, воинственный взгляд.

кража бумажника умершей женщины, конечно же, семечки.
хм.. не понял насчет семечек... может, цветочки?
второй момент - кража собственности умершей - не буду вдаваться в теорию права, просто скажу, что лучше избежать такого оборота - стащить (стянуть) бумажник умершей женщины

упрямое окошко для пароля
если это авторский перенос человеческого качества - можно оставить, в противном случае, но с сохранением указания на тяжесть задачи - непробиваемое

Стр.12
- Я искала листок бумаги с паролем
- Я искала бумажку с паролем
2014-06-10 12:48:58 уточнение по GTA Антон

Цитата (Александр Викторов, 2014-06-10 10:29:22)


А по факту, приемчик "угнать машину и раздавить на ней людей" это одна из миссий игры 2005 года: "Далее нам дадут удаленно управлять машиной Пауле. Стараемся ее тачкой раздавить как можно больше людей Форелли, чтобы сорвать сделку и стравить их между собой. Убивайте врагов, давите их, точнее, пока эту машину не уничтожат. Миссия выполнена."
хорошая версия, но... есть проблемка - Grand Theft Auto: Liberty City Stories (миссия - Taking The Peace) - чисто консольная игрулина, на ПК не выходила, а значит, не могла быть установлена на ноуте Брейди. 8)
Поскольку конкретики нет, а возможность расправится с пешеходами присутствует в любой из частей, выходивших на ПК (последняя на сегодня - четвертая, 2008), можно дать общую ссылку на серию GTA.
2014-06-10 10:41:30 А по факту, приемчик "угнать машину и раздавить на ней людей" Виктор Вебер
Уважаемые Александр и Антон!
Вот это, пожалуй, очень нужная ссылка. Учитывая, начало романа. Логическое объяснение, откуда возникла идея.
Отредактировано: Виктор Вебер, 2014-06-10 10:54:33
2014-06-10 10:29:22 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Антон, 2014-06-10 09:38:28)

(хоть и не так распространено, как просто ГТА).
ЗЫ. игра славится своей свободой действий, а также возможностью давить пешеходов - с учетом сюжета, может, не повредила бы ссылка - еще одна ниточка, вяжущая Брейди с событиями у Ярмарки вакансий труда :)

При таком раскладе, я бы предложил так и написать - ГТА. Сразу куча ссылок в Яндексе\Гугле. Да и всяко узнаваемо больше, чем Автоугонщик.

Call of Duty в официальной руссификации назывался "Зов долга» (а не Чувство)

Цитата (Виктор Вебер, 2014-06-10 07:39:11)

Те, кто в курсе - поймут и, в крайнем случае, поморщатся (ошибки-то нет, просто непривычно). Те - кто не в курсе (я в том числе) просто проскочат мимо, не заморачиваясь. Игра и есть игра, их тысячи.

Я, кстати не понял. Проскочил. И только в комментах увидел.
Сноску я бы тоже дал. Для тех кто не в теме, для них это просто игра. А по факту, приемчик "угнать машину и раздавить на ней людей" это одна из миссий игры 2005 года:

" Далее нам дадут удаленно управлять машиной Пауле. Стараемся ее тачкой раздавить как можно больше людей Форелли, чтобы сорвать сделку и стравить их между собой. Убивайте врагов, давите их, точнее, пока эту машину не уничтожат. Миссия выполнена."
Отредактировано: Александр Викторов, 2014-06-10 10:34:24
2014-06-10 09:38:28 GTA Антон

Цитата (Виктор Вебер, 2014-06-10 07:39:11)

Уважаемый Александр!
Я не люблю засорять перевод латиницей. Возьмем эту игру. Те, кто в курсе - поймут и, в крайнем случае, поморщатся (ошибки-то нет, просто непривычно). Те - кто не в курсе (я в том числе) просто проскочат мимо, не заморачиваясь. Игра и есть игра, их тысячи. А если давать на латинице - обязательно запнутся.
Поэтому кирилица.
Уважаемый Виктор Анатолиевич, коль уж латница не годится - дайте название "Великий автоугонщик" - именно так у нас локализовывалась GTA и такое название не вызовет особых возмущений, потому как оно общепринято в геймерских кругах (хоть и не так распространено, как просто ГТА). В то время, как понятие "Большая автокража" хоть и пишется на английском также, но относится к фильму 77 года, а игру так никогда не называли. Пожалуйста, это из разряда моментов с кнопками "Пуск" и "Power" ::)
ЗЫ. игра славится своей свободой действий, а также возможностью давить пешеходов - с учетом сюжета, может, не повредила бы ссылка - еще одна ниточка, вяжущая Брейди с событиями у Ярмарки вакансий труда :)
Отредактировано: Антон, 2014-06-10 09:43:17
2014-06-10 07:39:11 Большая автокража Виктор Вебер
Уважаемый Александр!
Я не люблю засорять перевод латиницей. Возьмем эту игру. Те, кто в курсе - поймут и, в крайнем случае, поморщатся (ошибки-то нет, просто непривычно). Те - кто не в курсе (я в том числе) просто проскочат мимо, не заморачиваясь. Игра и есть игра, их тысячи. А если давать на латинице - обязательно запнутся.
Поэтому кирилица.
2014-06-09 17:49:31 Рассылка № 4 (стр. 36 - 43) Christie_
Стр. 36
Джером помахал ему рукой и Брейди помахал ответил ему тем же, потому что так проще жить среди людей.

И о чем говорила эта странная парочка?

Джером и его маленькая сестра обожают этого пса.

У них все оборвется внутри, если с ним что-то случиться.

...они - летучие мыши на в его колокольне. --> может сноску?

Этим утром в "Д.Э.", когда он проводил инвентаризацию еще одной партии дешевых DVD (это выше его понимания, почему поступает новый товар, если они хотят полностью от него отказаться), сверкнула мысль [..] --> в скобках поменяла местами кое-что.

Стр. 37
Барак часто приезжает в этот штат, потому что он играет важную роль для переизбирания на второй срок. --> штат не может играть важную роль, если только не люди в нем.

И по приезде не обходится без визита в этот город. --> ???

Да и как может остановить, если мир битком набит пивом, вопперами и шоколадным мороженым. --> заменить "воппер" на гамбургер или сделать сноску, так как так непонятно.

Ходжес завис над проверенным линованным блокнотом. --> каким образом его проверяли? и на что? на подлинность? или доказывали, блокнот ли это? :) наверно, Вы имели ввиду "черновик" или "блокнот с исправленными записями"?

Потом перечитывает второе, полученное миссис Т. --> может "адресованное" лучше? или "которое получила".

Стр. 38
Он, возможно, совсем и не молод, в этом я тоже мог ошибаться..."

Но он думает о Джероме, который уже забыл о компьютерах и Интернете больше, чем сам Ходжес когда-либо узнает до конца жизни. --> поменяла конец, чтобы придать большую эмоциональность, да и не нужно шутить о конце жизни, когда идет такое повествование (ему угрожают и т.п.).

Стр. 39
Ничего такого, что заставит людей забыть Филипа Рота, но, Ходжес полагает, что такие фразы свидетельствуют о большом таланте.

Он находит еще одну фразу и записывает под остальными [..]

Не можем же мы все так ошибаться!

Он вновь приваливается к спинке стула, склонив голову, глядя в никуда.

Потом он наклоняется вперед, да так резко, что офисный стул протестующее скрипит, и пишет большими буквами: "МИСТЕР МЕРСЕДЕС СЛЕДИЛ?" --> ощущение, будто стул начал писать; а почему в прошедшем? может он все еще "следит" или "наблюдает"?

Это его МО. --> мне кажется, что красивее будет оставить modus operandi и тогда оставить сноску или поставить СД (без сноски).

Он следил по газетам как миссис Т. обливали грязью [..] (короткие и нелестные, эти эпизоды опустили гораздо ниже плинтуса ее и без того невысокую низкую самооценку).

Стр. 40
По стилю общения очень милая и я не могу сказать, что мне не хочется пообщаться, но, скорее всего, она трансвестист, продавец обуви из Бостона, который живет с мамой. --> хочется немного юмора добавить, поэтому может немного поменять местами и выйдет "скорее всего, она живет с мамой (в Бостоне), продает обувь, да к тому же еще и трансвестит".

Стр. 41
- Спасибо тебе, Джером, - отвечает сухо.

Сотни таких сайтов появились после девять-одиннадцать случившегося 11 сентября.

Проследить сетевой путь невозможно, если только [..] или Кан Шэн - это китайский аналог Эй-эн-би... --> меняем на АНБ и убераем сноску.

Мистер Хо, вам доводилось найти находить в Сети настолько интересный материал [..]

Стр. 42
"Естественно", - думает Ходжес, с любовью глядя за на заполненные строчки блокнота.

Хотя я могу представить себе, как люди со странностями (растлители малолетних, фрики катастроф, такие типы) используют "Синий зонт" [..] --> кажется, уже поднимался этот вопрос, но "фрики катастроф" ведь можно заменить на простое "любители катастроф" или тогда пропадет подтекст? но добавится ирония, нет? :-/

Стр. 43
...направить своих друзей со схожими интересами на сайты, на которых можно найти запрещенные законом фотки.

- Потому что кто-то за вас их заплатил уже это сделал, - волнение из голоса Джерома ушло.

Вероятно, мне нет нужды говорить вам, что вам надо нужно быть предельно осторожным, но я все равно скажу.
2014-06-09 17:43:00 Важно. Игры. Александр Викторов

Цитата (Unruhe, 2014-06-09 14:45:16)

Джером отрывается от Номера Пять, в котором,
похоже, одни видеоигры, вроде «Большой автокражи» или
«Чувства долга».
Может всё-таки, "GTA" и "Call of Duty". Известные у нас в стране игры

Плюс 100 миллиардов 500! Однозначно нужно писать только в английской раскладке, безо всяких придуманных ГЭ ТЭ А, КОЛ оф ДУТИ.

Только английская раскладка.
2014-06-09 17:10:52 Рассылка № 4 (стр. 31 - 35) Christie_
Стр. 32
Она отвечает, в пластиковом пакете с застежкой, вместе с регистрационным талоном, страховой карточкой и инструкцией владельца, которую она никогда не открывала.

Стр. 33
Ходжес сидит, глядя на скейтеров, но не видя их.

Но с Оливией Трелони ситуация чуть разнилась.

Он мог поверить, что она забыла про запасной ключ [..], неужто она не заперла дверцы двери?

Она утверждала, что заперла, до конца стояла на этом своем, и действительно, если подумать...

Если твоя голова занята чем-то другим и ты забываешь о шаге два, предупреждающий сигнал напомнит тебе об этом.

Шаг три - закрыть дверцу и нажать на кнопку с иконкой висячего замка. --> у меня "иконка" ассоциируется или с церковью, или с компьютером, поэтому может лучше "изображение"?

Стр. 34
Думает и думает о своем.

Может, один раз, когда дискуссионная команда десятиклассников, которую он возглавлял, победила на городском конкурсе. --> примерно понимаю, что за команда, но даже не знаю как ее лучше назвать; может "команда, участвовавшая в дебатах/обсуждении" или что-нибудь похожее? чтобы больше раскрыть суть.

Стр. 35
И если вы подумаете решите, что я могу вам чем-нибудь помочь, пообещайте, что обратитесь ко мне.

- Вам не повредит, если вы похудеете на фунтов на десять, - дипломатично отвечает Джером. -->

...по возвращению домой все пакеты с чертовыми закусками из буфетов и холодильника отправятся в мусорный бак. --> а у него несколько буфетов, да? :o

Джером машет тому рукой.

- Что? (/Почему это?)
2014-06-09 16:53:37 Рассылка № 4 (стр. 26 - 30) Christie_
Стр. 26
- Мистер Ходжес, у меня лучшая антивирусная программа, какую только можно купить за деньги, и она подкреплена номером два. --> я помню, что было много спор по поводу этого места и компьютерных терминов (и тонкостей) в целом, но что касается стилистики, то тут хотелось бы в конце немного более конкретики, так как непонятно к чему этот "номер два" относится. а так не вижу ничего страшного. ::)

Ходжес как никогда раньше сожалеет о том, что рядом нет Питера Хантли: надежного "теннисного" партнера [..] --> не в прямом смысле, поэтому кавычки.

И кто знает, какие опасности могут их подстерегать? --> кого их? ведь речь шла о Джероме? если Ходжес имеет ввиду также и себя, то лучше еще раз повторить его имя.

Стр. 27
Кстати, не забудь назвать цену за эту работу.

- Им эта идея наверняка понравилась бы, поскольку они занимаются тем же самым, только называют себя "кибер-патрулем" и их "фольксвагены" не черного, а зеленого цвета. --> главная мысль в конец.

Но с "почти" призовую куклу Кьюпи на окружной ярмарке не получишь.

Что-то не так - тот самый тенниcный шар мяч, по которому он хочет ударить, но нужно, чтобы кто-то его отбил. --> в теннисе мячики. :)

Стр. 28
Они идут вниз по склону небольшому торговому центру на пересечении Харпер-роуд и Гоновер-стрит Ганновер-стрит.

Друзья Джерома наверняка называют Беловиллем и Шугар-Хайтс, и Ходжес думает, что пока движется в правильном направлении. --> какая связь с началом предложения? не понимаю.

В этих случаях паркует автомобиль - красивый "бумер" - на улице, потому что это хороший район [..] --> плохие ассоциации с "бумером"; лучше "BMW" ("БМВ") или "бэ-эм-вэ".

Стр. 30
В дальнем конце Ганновер-стрит есть маленький (/небольшой) скверик.

Они переходят улицу на зеленый для пешеходов свет, садятся на скамью, наблюдают, как длинноволосые ученики средней школы не щадя жизни и кончностей гоняют по площадке для скейтбординга скейтбордистов. --> и так ясно, что раз переходят, то как пешеходы. кажется лишней такая конкретика; у нас говорят "площадки для скейтбордистов", делая акцент на человеке, а не на виде транспорта.
2014-06-09 16:28:05 Рассылка № 4 (стр. 21 - 25) Christie_
Стр. 21
День благодарения, Рождество, Четвертое июля День независимости.

Вы человек старой школы закалки, так?

Специализирующемся Он специализируется на прорывах сквозь "стенку отрицания".

Это похоже на сестру, с которой вы выросли вместе? --> можно оставить, но обычно у нас так не спрашивают; ведь если бы не росли вместе, то и не интересовались, поэтому вполне хватит "это похоже на вашу сестру?".

Никогда их не любила, говорила, что они заволакивают голову туманом. --> после них все как в тумане.

Стр. 22
Принимала их ради Кена, когда Кен умер, ради матери, а после случая у Городского центра... - она качает головой, глубоко вдыхает в себя воздух (/вздыхает).

Я думаю, общая картина ясная.

- Вы говорите, она была обсессивно-компульсивной. --> не уверена, что так можно говорить; поэтому "у нее было обсессивно-компульсивное расстройство".

Восемь человек погибли у Городского центра [..], но Джерому все равно надо поступать в колледж. --> не вижу как это связано. :-/

Стр. 23
А пока возьмите еще один ломтик бисквита.

- Оригинал надо положить в сейф, если он такой здесь есть имеется. --> разговор о сейфе, а не об оригинале.

- Есть в "Шугар-Хайтсе"... подойдет? --> как я прняла, то это не название дома, поэтому убрать кавычки.

В "Бэнк оф Америка", отделение их филиал всего в двух кварталах отсюда. --> отделение ассоциируется больше с медицинским.

Вы и представить себе не можете, какой камень свалился с моих плеч (/моей души).

Он берет ее за руки, легонько пожимает, отпускает, хотя хочется задержать в своих. --> непонятно; "не хочет отпускать" / "хочет продлить этот момент" и еще кучу похожих вариантов.

Иногда один или два ди-ви-ди DVD.

Стр. 24
Лучше просто не найти, такое вот какое у меня о нем впечатление.

Иначе быть не должно может.

Он чувствует поцелуй на своей щеке, пока лифт спускается на первый этаж. --> не в прямом смысле, поэтому лучше найти немного другой способ это показать; "чувствует, куда касались ее губы" и т.п.

Стр. 25
- Я им доверяю, но когда дело касается компьютеров, огромное их большинство - без понятия.

Заходят на такие вот сайты, после чего их компьютер превращается в ЭАЛ [..] --> не нужна ли здесь сноска?
2014-06-09 16:06:02 Рассылка № 4 (стр. 16 - 20) Christie_
Стр. 16
Я буду частным охранником, вроде тех, кто работает в ночных клубах в центре города.

По мнению Ходжеса, зрелище из приятных. --> если приятное, то почему тогда зрелище? суффикс подсказывает обратное.

На случай, что если вы не знаете, денег у меня куры не клюют.

Когда-то (я эти времена застал) не составляло труда проследить [..] --> может он все-таки "успел застать эти времена"?

Стр. 17
Я собираюсь согласиться на эту работу, Джейни, но пять тысяч в неделю - это перебор.

Но он не думает, что возьмет ее, даже если ему и удастся прижать мистера Мерседеса к ногтю к стенке.

Олли была моей большой старшей сестрой, на восемь лет старше меня.

Стр. 18
...вернулась домой, и а я превратилась в уставшую девушку, которой, после предоставленного короткого отдыха, предстояло поднять большой мешок кирпичей и тащить дальше. --> поменять местами, чтобы главная мысль была в конце.

Вы знаете понимаете, о чем я?

Выступала группа "У2" [..] --> если я правильно понимаю о какой группе речь, то лучше тогда оставить оригинал ("U2") или уж написать транскрипцией «Ю Ту».

- Он тут написал о навязчивостях. Вы заметили? - думаю, что это тяжело не заметить, если он читал письмо, поэтому лучше заменить на "Вы читали?"

Стр. 19
Начал инвестировать в компании, которые эти игры производили, и инвестиции стали приносить доход.

Стр. 20
Если бы когда-нибудь участвовала в конкурсе красоты, которые, если хотите знать (а скорее всего, не хотите) я называю "кабаре-шоу для мужчин"; я могла бы выиграть титул "Мисс Идеал" за одну только походку. --> длинное предложение, поэтому что-то убрала в скобки и поставила двоеточие, а также выделила названия кавычками.

Мисс Идеал вышла замуж за нюхающего кокаин болвана, и а мисс Невроз оторвала себе хорошего парня, зарабатывающего деньги, а не помышляющего о том, чтобы сходить на сторону налево.

Шансов на успех было не больше, чем у ребенка, родившегося шестимесячным, на выживание. --> понимаю, что в англоговорящих культурах начинают считать возраст ребенка уже с того момента, как он находится у мамы в пузе, но у нас иначе, поэтому ребенок не может родиться шестимесячным. он может быть рожден на шестом месяце беременности или быть недоношенным...
2014-06-09 14:45:16 10 рассылка Unruhe
1)стр.2

Если вы поедем к вам
Если мы поедем к вам

2)стр.3

Ресторан практически пуст, поэтому он садиться
Ресторан практически пуст, поэтому он садится

3)стр.4

Нет нужды злиться за то, то тебя
Нет нужды злиться за то, что тебя

4)стр.6

В кабинете спрашивает о Джерома
В кабинете спрашивает у Джерома

5)стр.17

Возвращаемся, отдает Холли гвозди для ее гроба и
позволяет выкурить один.
Возвращаемся, отдает Холли гвозди для ее гроба и
позволяем выкурить один.

6)стр.20

что они счастливы, но для Брейли это крики
призраков в заброшенном особняке.
что они счастливы, но для Брейди это крики
призраков в заброшенном особняке.

7)стр.25

Мистер Ходже слишком стар, а я – женщина.
Мистер Ходжес слишком стар, а я – женщина.

8)стр.33

Мой маленький мальчик, - отвечает Брейли с
печальной улыбкой.
Мой маленький мальчик, - отвечает Брейди с
печальной улыбкой.

9)стр.36

Джером отрывается от Номера Пять, в котором,
похоже, одни видеоигры, вроде «Большой автокражи» или
«Чувства долга».
Может всё-таки, "GTA" и "Call of Duty". Известные у нас в стране игры, по крайней мере, "GTA" намного понятнее будет, чем "Большая автокража".

10)стр.39

Джером медленно поворачивается Глаза огромные.
Джером медленно поворачивается. Глаза огромные.

2014-06-09 14:01:38 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Антон, 2014-06-07 20:25:05)

Даташит — (от англ. Datasheet) информационный справочный листок, как правило, электронный документ в формате PDF, с параметрами/описанием электронного компонента. Распространяется фирмами-производителями. Синоним «справочные данные». (http://radio-hobby.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%88%D0%B8%D1%82)
выходит - 40 ящиков справочных данных? ??? :o подозреваю, что

Не ДАТА, а ДЕТА! 8)

http://en.wikipedia.org/wiki/Detasheet
2014-06-09 13:59:35 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Roland, 2014-06-08 22:20:23)

Холли пробует и получает только одну ссылку: документ, запрятанный в глубинах жесткого диска.
Самым последним в папке «КРАСАВЧИК» файл с названием «ПОДВАЛ».
тут одно из двух: или папка «КРАСАВЧИК», или файл «КРАСАВЧИК».

Файл ПОДВАЛ лежит в папке КРАСАВЧИК.

Разве не так?
2014-06-09 13:56:46 (без темы) Александр Викторов

Цитата (Roland, 2014-06-08 23:25:05)

В проигрыватель «Тахо» загружены компакт-диски «Прямо здесь» (всего шесть)
как же это сразу 6 дисков загрузить в дисковод одновременно? Что-то не то... Может, имеется в виду 6 альбомов, а физически они могут быть и на mp3

cd changer :P
2014-06-09 12:04:56 Рассылка 10 Антон
Стр.1
Когда Ходжес возвращается на кухню, Холли уже не сидит за столом, но он слышит ее голос.
сперва подумал - слышит ее голос в воспоминаниях своих
Когда Ходжес возвращается на кухню, Холли за столом уже нет, но обрывки ее голоса (разговора) откуда-то долетают.

В ее голосе определенно появилась та самая ритмика, с какой говорят о могуществе доброго Господа, во всяком случае, на короткое время.
надо перестроить, чтобы ненадолго появилась ритмика, а не разговоры о могуществе Господа, и убрать самую
Хоть и ненадолго, но в ее голосе определенно появилась та ритмика, с какой говорят о могуществе доброго Господа.

- Я с мистером Ходжесом и его другом Джеромом, - говорит она. – Они мои друзья, мама.
друг-друзья, некритично, но подкину вариант, чтобы такого избежать
- Я с мистером Ходжесом и его товарищем Джеромом, - говорит она. – Они мои друзья, мама.
или
- Я с мистером Ходжесом и его другом Джеромом, - говорит она.Они и мои друзья тоже, мама.

мотнув головой на голос.
бррр :o
кивнув в ту сторону, откуда доносится голос.

Стр.2
Ее глаза – так же сверкающие – смотрят на Ходжеса.
так же - как что? ??? Ни о чем сверкающем речи не было, и глаза смотрят - некомильфо
Ее задорный взгляд направлен на Ходжеса.
или
Ходжес видит блеск (задор) в ее глазах.

- Если вы позвоните в полицию и у меня будут неприятности, ничего страшного.
с учетом ситуации, я бы добавил апломба :)
- Если вы позвоните в полицию - у меня будут неприятности, но я не боюсь (но мне все равно (начхать, наплевать)).

Я знаю, что найдем.
Уверена, что найдем.

И Ходжес осознает: если есть человек
...если существует человек...

Делает с людьми, которые любят и уважают ее.
уважение - да, но откуда любовь взялась? ???
которым она симпатична - может так?

Они сидят здесь слишком долго.
фраза будто направлена на то, что они долго сидят, а не показывает, что они задержались
Они и так здесь слишком задержались.

- Поехали ко мне.
здесь субъективно - мне кажется, во фразе больше предложения поехать, а должна быть непоколебимая уверенность ::)
- Едем ко мне.

Я расскажу вам по пути
Я все расскажу по (в) пути (по (в) дороге)

Не могу допустить еще одно шоу ужасов.
больше категоричности!
Нельзя...

...они, как и он, это понимают.
можно проще
они тоже это понимают

- Возможно, я найду, как добраться до его компьютеров.
до компьютеров они и так добрались, теперь надо добраться до содержимого жестких дисков! и просто найду не говорят - найду способ
Возможно, мне удастся (я найду способ) добраться до его файлов (вытрясти информацию из его компов)

Стр.3
Джером пытается взять ее руку. Она не позволяет. Достает из кармана сигареты.
не позволяет как - словами или жестами? Можно даже подумать - тем, что достает сигареты. :(
Джером пытается взять ее за руку, но Холли ее отдергивает. Достает из кармана пачку сигарет.

- Я психбольная, и это знаю.
опять таки - больше экспрессии хочется
- Я ненормальная...

- У вас есть идея получше?
- Или (может) у вас есть идея получше?

- Ладно, забирай ноутбук. Какая разница.
- Еще рано, - говорит она. – Через пять минут. Я хочу выкурить сигарету. Посижу на крыльце.

явно надо доработать - какие-то несвязные фразы :-/
- Ладно, забирай ноутбук. Терять уже нечего.
- Подождите, - отвечает она. – Дайте мне пять минут. Только выкурю на крыльце сигаретку.


Ходжес кричит через сетчатую дверь
Из-за сетчатой двери доносится голос Ходжеса

- С каких пор ты стала такой напористой, Холли?
может, упрямой?

Ресторан практически пуст, поэтому он садиться с подносом у окна, где на него падает солнечный свет.
он - ресторан, на него - на поднос :-/
В ресторане практически пусто, Брейди берет поднос и садится у окна - чтобы ощущать солнечный свет (лучи солнца).

Стр.4
Нет нужды слушать Тоунса Фробишера, объясняющего, что выезды кибер-патруля не для него в силу лежащей на нем ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА МАГАЗИН, а не потому, что он не выявит поломку жесткого диска, даже если диск этот укусит его за член.
очень тяжелая фраза :o
Не надо слушать объяснения Фробишера о том, что он необременен выездами кибер-патруля в силу ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА МАГАЗИН, а не по причине неспособности разобраться в поломке жесткого диска, даже если этот диск укусит его за член.

как почки превращаются в лед
как почки превращаются в ледышки

Брейди отвечает, что да, задаваясь вопросом, какая часть курятины, подливы, хлеба и капусты переварится, прежде чем взрыв разорвет желудок и его содержимое выплеснется наружу.
понятно, что вопрос Брейди задает мысленно, но складывается впечатление, что он это спрашивает у девушки
Брейди отвечает утвердительно, а сам раздумывает над тем, какая часть...

дожидаясь разрыва в транспортном потоке
совсем неразговорное что-то :-/
ожидая возможности проскочить между машинами

Ходжес должен увидеть его сегодняшний триумф.
Поскольку речь не о том, чтоб Ходжес прямо увидел взрыв, а чтобы узнал о деянии Брейди, то предложу вариант - Ходжес должен стать свидетелем...

Пусть с этим поживет.
Пусть живет с этим грузом.
или
Пусть несет этот крест.

Вернувшись в свой номер
деепричастия снова зачастили
В своем номере

на набитой взрывчаткой диванной подушке с надписью «ПАРКОВКА ЗАДА».
диванная подушка с надписью уже надоела, пора бы перефразировать :-/
на набитой взрывчаткой «ПАРКОВКЕ ЗАДА».

но не слишком рано, нет нужды светиться больше, чем необходимо
слишком много "не" - не слишком, необходимо, нет нужды (тут вообще перебор - на этой же странице во втором абзаце аж пять раз использовано)
но не слишком рано - без надобности светиться больше, чем надо

Стр.5
Он захватил с собой ноутбук, не по какой-то особой причине – по привычке
...не с какой-то конкретной целью...

Оставляет последнее сообщение – в каком-то смысле страхуется.
Покончив с этим, идет на долгосрочную парковку в аэропорту и забирает «субару».

Я бы убрал покончив с этим - предыдущая фраза дает законченную мысль о завершенном деле, потому такое деепричастие не несет никакого смысла ::)
2014-06-09 09:53:00 Рассылка 10 Петр
Стр. 3
поэтому он садиться с подносом у окна
садится

Стр. 4
на набитый взрывчаткой мешок для мочи
Может, "контейнер"?

Стр. 7
я должен позвонить мама
маме (вроде бы в этом пассаже Джером не коверкает слова)

Стр. 15
которую вы ищите.
ищете

Стр. 17
озвращаемся, отдает Холли гвозди для ее гроба и позволяет выкурить один.
отдаем, позволяем

Стр. 20
Интересно, она его гф?
Честно, не сразу догадался, о чем идет речь. Предлагаю "подр."

Стр. 25
Мистер Ходже слишком
Ходжес

Стр. 26
Но одному каждая, и не дороже десяти долларов
По одному

2014-06-09 01:35:28 Рассылка 10 Анна
Стр. 2
Джером поднимает руку, чтобы Холли шлепнула по ней.
Лучше «хлопнула».

Так в нише стоит ноутбук миссис Хардсфилд.
Видимо, «Там в нише»

Стр. 3
поэтому он садиться
садится

Стр. 4
Бреди рассматривает преимущества темноты.
Брейди

Стр. 6
В кабинете спрашивает о Джерома
У Джерома

Стр. 7
я должен позвонить мама
маме

И Хильда тоже, да еще пара других…»
Лишняя кавычка

Чернова хреновина!
Чертова

Пока Джером этим нанимается
Занимается

Стр. 8
Все хорошо, Марлс.
Марло

Стр. 11
и она, говорит
и она говорит

Стр. 15
между командами низшей лиги «Лесные сурки» и «Болотными курицами»
между командами низшей лиги «Лесные сурки» и «Болотные курицы»

Стр. 16
но за последнее время с Джеромом прошли
но за последнее время они с Джеромом прошли

Стр. 17
- Возвращаемся, отдает Холли гвозди для ее гроба и позволяет выкурить один.
..отдаем.. позволяем..

Стр. 18
Холли сидит, положив голову на стол и накрыв руками.
Холли сидит, положив голову на стол и накрыв ее руками.

В бумажнике фотографии, для которых специальные карманы с прозрачной стенкой.
В бумажнике фотографии в специальных карманах с прозрачной стенкой.

Стр. 21
но сейчас выглядит полуприцеп покинутым.
но сейчас полуприцеп выглядит покинутым.

Стр. 22
прежде сдвинуть переключатель
прежде чем сдвинуть переключатель

Стр. 25
Мистер Ходже
Ходжес

Стр. 31
Он видит, как минимум
Он видит как минимум

Стр. 33
отвечает Брейли
Брейди

Стр. 34
что радует Бейли
Брейди

но бой-бэнду
но и бой-бэнду

Стр. 35
В сноске: (афроамерикансской)
(афроамериканской)

Стр. 37
будто находится в рубке звездолета «Энтерпрайз» или что-то такое.
будто находится в рубке звездолета «Энтерпрайз» или вроде того.

Стр. 39
Джером медленно поворачивается Глаза огромные.
Джером медленно поворачивается. Глаза огромные.

Стр. 40
Четыре тысячи сидящих мест
Сидячих
2014-06-08 23:25:05 Рассылка 10 Roland
27

В проигрыватель «Тахо» загружены компакт-диски «Прямо здесь» (всего шесть)
как же это сразу 6 дисков загрузить в дисковод одновременно? Что-то не то... Может, имеется в виду 6 альбомов, а физически они могут быть и на mp3

Под влияние влиянием момента она наклоняется и целует дочь в макушку.

29

и служба безопасности ни к кому особо не приглядывалась.

«ЛЮБОВЬ ТВОЯ И ЛАСКИ ТВОИ – НЕ ХВАТИТ ИХ МНЕ
НИКОГДА… Я БУДУ ЛЮБИТЬ, Я БУДУ МЕЧТАТЬ, ТЕПЕРЬ ТЫ СО
МНОЙ НАВСЕГДА».
перед этим было:
ТЕПЕРЬ ТЫ СО МНОЮ ВСЕГДА...


с вымпелом «Прямо здесь» в одной руке
почему не просто "с флажком"?

Аудитория напоминает стадион, что радует Бейли Брейди.

31

На лица лице отвращение, изумление, пристальное внимание.

Ходжес открывает, но там пустота.
Джером открывает?

Джером садится на за Номер Три.

- Просмотри все, что здесь есть, - говорит Холли Джерому. – Начни с жесткого диска.
Начнет с жесткого диска, а куда продолжит? Где еще будет, что посмотреть на Номере Три? Кинг снова намутил? Что в оригинале?

с благодарностью мистеру Брейди Хортсфилду за его заказ.
Хартсфилду?

- Срань ссаная, - говорит Холли.
ППЦ, а не ругательство... Хотя бы "гребаная хрень" какая-нибудь
2014-06-08 23:21:00 Рассылка 10 Валентина
стр. 2 Ее глаза – так же сверкающие – смотрят на Ходжеса. - такие же

стр. 2 Так в нише стоит ноутбук миссис Хардсфилд. Если вы поедем к вам, я хочу взять его с собой. - Там в нише; Если мы

стр. 3 поэтому он садиться с подносом у окна, - садиТСЯ

стр. 4 злиться за то, то тебя за то, ЧТО

стр. 5 Не хочу, чтобы мы заглядывал мне через плечо - чтобы ТЫ

стр. 6 В кабинете спрашивает о Джерома, представляет ли
тот, о каком намеке она говорила.- либо - У Джерома, либо - спрашивает Джерома.

стр. 7 Думаете, я должен позвонить мама и сказать, чтобы она оставила девочек дома? - позвонить маме

стр. 9 Какая-то модная бой-бэнд. Какой-то модный

стр. 13 и крайне редко не звонит по субботам, но не виделась с ним уже два года. возможно, - крайне редко звонит (без Не)

стр. 16 но за последнее время с Джеромом прошли через очень многое.- они с Джеромом

стр. 17 Возвращаемся, отдает Холли гвозди для ее гроба и позволяет выкурить один. отдаем; позволяем

стр. 21 - но сейчас выглядит полуприцеп покинутым. - но сейчас полуприцеп выглядит покинутым.

стр. 22 прежде сдвинуть переключатель - прежде чем

стр. 27 Но одному каждая, и не дороже десяти долларов - По одному

стр. 34 «Если повезет, - думает он, достанется не только зрителям, но бой-бэнду». - но и бой-бэнду

стр. 36 На лица отвращение, - на лице
2014-06-08 22:20:23 Рассылка 10 Roland
21

Он бы никогда доверил жизнь Элли Отморозку.
Он бы никогда не доверил жизнь Элли Отморозку.

22

Мероприятие состоится в «Эмбасси-Сьютс» по адресу дом 1 Синерджи-сквер.
по-русски надо:
Мероприятие состоится в «Эмбасси-Сьютс» по адресу Синерджи-сквер, дом 1.


«Бургер Кинга» и «Курятника» или на сайте Синерджи.ком.
ну нельзя же название сайтов переводить... Как так?

не переполненный ночной клуб в центре города, не
бейсбольный матч между командами низшей лиги «Лесные
сурки» и «Болотными курицами» «Болотные курицы» в пятницу вечером.

23

- Возвращаемся, отдает отдаем Холли гвозди для ее гроба и позволяет позволяем выкурить один.

24

но только один музыкальный альбом: «Элвин и Бурундуки» празднуют Рождество».
но только один музыкальный альбом: «Элвин и Бурундуки празднуют Рождество».

Холли пробует и получает только одну ссылку: документ, запрятанный в глубинах жесткого диска.
Самым последним в папке «КРАСАВЧИК» файл с названием «ПОДВАЛ».
тут одно из двух: или папка «КРАСАВЧИК», или файл «КРАСАВЧИК».
Но, думается Кинг намутил, написав сначала "файл", потом "папка".
Видимо, придется заменить именно на папку для единообразия и здравого смысла:
папка, запрятанная в глубинах жесткого диска. Холли ее кликает. В ней размеры одежды и обуви Брейди


25

Он подсоединяет провод к Изделию Два и глубоко вдыхает,
прежде чем сдвинуть переключатель.

26

Мистер Ходже Ходжес слишком стар, а я – женщина.

Не барион баритон, но низкий.
2014-06-08 22:15:34 Поцелуи на мидвее (21-31) Gracilis
воспоминания об Элли и ее любви к поп-музыке, подводят его к мысли
(без запятой)

Он бы никогда доверил жизнь Элли Отморозку
никогда не доверил жизнь Ларри

работу, которую вы ищите
ищете

Возвращаемся, отдает Холли гвозди для ее гроба
отдаем

позволяет выкурить один
позволяем

для Брейли это крики
Брейди

глубоко вдыхает, прежде сдвинуть переключатель
прежде чем

Мистер Ходже слишком стар, а я – женщина
Ходжес

Не барион, но низкий
баритон

Но одному каждая, и не дороже десяти долларов
По

Под влияние момента она наклоняется и целует дочь
влиянием

служба безопасности ни к кому особо приглядывалась
не приглядывалась

в самодельную пластическую взрывчатку
пластичную

Мой маленький мальчик, - отвечает Брейли
Брейди

вам понадобиться помощь, чтобы спустить по пандусу
вам понадобится помощь, чтобы спуститься по пандусу

Аудитория напоминает стадион, что радует Бейли
Брейди

«Темпс/The Temps» - сокращенное название американской (афроамерикансской) музыкальной группы
афроамериканской

безобидными, не слишком отличающиеся от тех
отличающимися

На лица отвращение, изумление
лице

Открой, - просит Ходжес.
Ходжес открывает, но там пустота
Джером открывает

Джером садится на Номер Три
за Номер Три
случайная рецензия
Самая мощная вещь. Писатель как он есть. Не профессионал, а ЧЕЛОВЕК!
vitOS
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика