а знаете ли вы, что…

Темная Башня.ру - Творчество Стивена Кинга На сайте Темная Башня.ру вашему вниманию представлена уникальная подборка информации по миру главного произведения Стивена Кинга - саги Темная Башня!

на правах рекламы
цитата
- Если человек один, звук собственного голоса может или испугать, или успокоить.
Стивен Кинг. "Мешок с костями"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Оно" (It)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 3 432
Дата Тема Автор Сообщение
2010-02-23 14:19:50 Монеты и пульки Александр Викторов
Посмотрел монеты достоинством в доллар.. периода 30х, 70х и 80х годов. Почему то все весят 24,59 гр. Ну грубо говоря 20-30 грамм. Как раз нормальные шарики получаются. С таким весом они должны быть радиусом грубо говоря 0.75 сантиметров.

ПС может Кинг перепутал со стрекловым калибром? Калибр стрелкового оружия в США принято измерять именно в дюймах, точнее в сотых дюйма. Например, знаменитый 45-й калибр это 0,45 дюйма или 11,43 мм; 30-й это 0,30 дюйма или 7,62 мм; 50-й это 0,50 дюйма или 12,7 мм и так далее.
2010-02-23 14:17:47 Объем=4\3 * 3.14 * r в кубе Roland88
Может шарики полые были внутри? Объем=4\3 * 3.14 * r в кубе. R, как я понимаю, один дюйм = 2.54 см. Объем = 68.6 см кубических Плотность серебра 10,5 г/см3 = 720 грамм.

про 4\3 я и забыл...
2010-02-23 14:03:51 шар Александр Викторов
Может шарики полые были внутри?

Объем=4\3 * 3.14 * r в кубе. R, как я понимаю, один дюйм = 2.54 см.
Объем = 68.6 см кубических
Плотность серебра 10,5 г/см3 = 720 грамм.
2010-02-23 14:00:29 Глава 18 Seeker
18.8

1)Картинка не показалась Бену сексуальной и не смутила Беверли, которая посмотрела на нее.
( The picture did not look particularly sexy to Ben, nor did it embarrass him that Beverly had also glanced at it. )

Картинка не показалась Бену особенно сексуальной, и ЕГО не смутило то, что Беверли тоже посмотрела на нее.

2)Это место – не комната смеха на ярмарке или что-то такое.
( 'This place . . . it's like the funhouse in a carnival, or something. We'll get lost. )

Не будем поправлять Бена. ;)
2010-02-23 13:57:53 далее до 9 Александр Викторов
«приехал на «роли»» \\ Raleigh – велик? что за «ралей» ?

«Неудачники молча смотрели на них, собравшись тесной кучкой выжженной лужайке перед домом» \\ «на лужайке»
хотя блин слишком много «на» получается в одном предложении

«нас предлагают войти» \\ «нам предлагают» или «нас приглашают»

«Без всяких шуток»\\ No fake, Jake «Без подвоха, Антоха») – был у нас о дворе такой вариант)

«Как бы мне хотелось, чтобы мы встретили хотя бы одно» \\ одного – имеется в виду «взрослого»

«Оно просто их коснулось и вот что из этого вышло» \\ через запятую

«Ты так хочешь, Билл» \\ Are you sure, Bil

«Бе-Веверли» \\ Бе-Беверли

«шел запах мумии, в тот самый момент, когда ее нашли и, сдвинув крышку саркофага» \\ шел запах мумии в тот самый момент, когда ее нашли и сдвинули крышку саркофага

«Он ощущал возбуждение, не только страх, и возбуждение это его радовало, причем интуитивно он понимал, что причина – этот самый угольный бункер.» \\ Он ощущал возбуждение - не только страх, но и возбуждение. Это его радовало, причем интуитивно он понимал, что причина – этот самый угольный бункер.

«Куантико» \\ В Вики – Квантико. ДА и в Яндексе победа за ним.

«На. Бери» \\ На, бери. Или «На! Бери.»

«разбитые пивные бутылки» \\ Rheingold bottles – Рейнгольд – пиво такое

«эротический журнал формата «дайджест»» \\ digest-sized girlybook = 1. «карманный формат\вариант» 2. может я плохо искал, но ничего эротического не видел… http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080915010640AAnVxdN все какие-то женские книжки аля Last Chance by Sarah Dessen
Before I Die by Jenny Downham
Inkheart and Inkspell by Cornelia Funkt
Ingo series by Helen Dunmore
Whistling for the Elephants by Sandi Toksvic
The Book Thief by Markus Zusack
All the Harry Potter books
Twilight Series by Stephenie Meyer = сумерки то вряд ли эротический журнал)
Так что какой-то спорный пока для меня вариант..порнуха смотрится органично, но гугль не подтверждает..

«Билл распахнул дверь слева от себя и следом за ним они вошли в комнату со сводчатым потолком» \\ через запятую

«Бен едва смог расслышать последнее слово. Она с трудом достигло» \\ «оно»

«какой-то совершенно безумны» \\ безумный

«а Ричи двумя руками подтолкнул очки к переносице, и принялся вертеть головой» \\ без запятой

«глаза которого горели и лоб светился» \\ через запятую
2010-02-23 13:35:28 кругляши Roland88
У меня получилась масса серебряного шарика в 2 дюйма = 540 грамм, а не 720, как у Петра.

И это, естественно, не сильно помогает... Граната какая-то получается.
И вообще, как шариком диаметром в 5 см стрелять их рогатки?

P.S.: С Праздником!
2010-02-23 11:45:36 далее 3-6 Александр Викторов
«Они раздвинулись, освобождая ему место, с надеждой глядя на него, совсем, как человек» \\ 1.из предыдущего предложения можно сделать вывод что раздвинрулись формы) 2. мне кажется что нельзя сравнивать множественное число («они») с единственным («человек»)

«он и армия генерала Паттона» \\ «он и армия» наводят меня на мысль что «он» главнокомандующий) в англ. варианте все четко - he and the rest of General Patton's army

«В свое время, Билл тогда бы маленьким, а Джорджу надевали подгузники, его отец пользовался обрезанным корпусом, как пепельницей. Неделей раньше Билл нашел ее у дальней стены гаража.» \\ оригинал проще - В свое время, когда Билл был маленьким, а Джордж носил подгузники, его отец пользовался обрезанным корпусом, как пепельницей. Билл нашел ее у дальней стены гаража неделю назад.

«один из этих итальяшек с «Американской эстрады». \\ one of those Bandstand wops

«Фабиана или такого же, как тот» \\ как минимум на «кого-нибудь похожего» можно безболезненно заменить

«Сейчас я вновь расплавлю серебро. Кто-то должен взять гвоздь и проковырять отверстие в воронке, пора расплав не затвердел» \\ второй «расплав» можно заменить на «пока оно не затвердело»

«31 одна его песня входила в сотню лучших американских хит-парадов с 1958 по 1962 г, несколько попадали в первую десятку, одна, «Почему/Why» поднималась на первую строчку.» \\ 31 его песня входила в сотню лучших американских хит-парадов с 1958 по 1962 г, несколько попадали в первую десятку, одна, «Почему/Why», поднималась на первую строчку.
«Сотня лучших американских хит-парадов» можно понять как то что было СТО этих самых ПАРАДОВ. А песня попадала в ТОП-100 РАЗНЫХ хит-парадов. По прежнему прелагаю формулировку «топ-100»

«Десять минут спустя серебро залили и во вторую форму» \\ Ten minutes later it was done. – краткость сестра таланта – хотя можно и так – «Десять минут спустя номер два был сделан\закончен»

«Тогда будет беда, - ответила Бев» \\ Беда-то она одна на всех, а тут - 'I'm going to be in a lot of trouble – «У меня будут большие неприятности»

«и словно спохватившись, добавила.» \\ перед «словно» имхо запятая

«Она увидела, что Бен озабоченно смотрит на нее и с улыбкой помахала ему рукой.» \\ перед «и» запятая

Гейгер. Она внизу, играет в настольный шафлборд\ Geiger, I think. She's playing shuffle-board
downstairs.' \\ сноска ну оооооооооооооочень большая. Кто захочет я думаю подробности сам должен найти. Можно ограничется Вики (и см. как правильно пишется) «Шаффлборд (shuffleboard, shuffle-board) - популярная в Великобритании состязательная игра на размеченном корте с использованием киев и шайб. Задача игроков заключается в том, чтобы ударом кия отправить шайбу в зачетную зону.»

«Бев присоединилась к остальным и где-то с час они играли» \\ перед «и» запятая

«авеню и еще два зеленых дома на Вентнор-авеню» \\ green houses – A greenhouse (also called a glasshouse) is a building where plants are grown. – теплица (парник)

«Й-йопс» \\ зачет!!

«Шейрон» \\ «Sharon» ..слышала бы это Шерон Стоун)

«подумала она, в ужасе, и, кажется открыла рот, чтобы озвучить этот вопрос» \\ подумала она в ужасе и, кажется, открыла рот, чтобы озвучить этот вопрос

«собственный сын, ставящий ее в тупик, заикающийся» \\ собствнный заикающийся, ставящий ее в тупик, сын
2010-02-22 22:15:30 офф Александр Викторов
Петр в ударе! Ловко заметил про свет и массу шариков. Да больно много получается..

А пульки..пульками то мы конечно в детсве звали эти кругляши..но "кругляши"..как-то по-таинственее звучит 8)
2010-02-22 22:07:29 глава 18, пункт 1,2 Александр Викторов
«Бен встает и расстегивает рубашку, которая на нем» \\ «которая на нем» звучит коряво. Можно заменить на «свою рубашку»..и все будет ясно

«спускающийся от поперечины» \\ я честно говоря уже почти полез в гугл искать, где у человека поперечина, а это было the cross-bar of the H. Мне бы понадобилось пояснение

«Ты, Билл» \\ You did, big Bill = Большой Билл

«э-это твоя ви-вина» \\ it's yuh-your f-fault – он заикается не на «это», а на «твоя»
«Любить тебя» \\ Love you again = любить тебя снова

«от этого лекарства» \\ повторение – «от него»

«Эдди, то тоже пришел» \\ не «то» а «ты»

«необходимые принадлежности и инструменты» \\ я бы убрал одно слово, потмоу что имхо принадлежности дублирют инструменты и наоборот

«Дело предстояло не менее трудное, чем отливка серебряных пуль, тот же расплавленный металл, и аккуратность играла немаловажную роль» \\ Hot as difficult
as making silver bullets would have been, but he would still be careful - что-т не вижу я здесь расплавленный металл..

«Пакет получают только тот, кто оставляет здесь не меньше пяти баксов» \\ "получает" или "получают только те"
2010-02-22 21:43:08 4 Интерлюдия Roland88
И жили на проценты с капитала, и пользуясь пользовались своими политическими связями.

Да только я не успел бы и надрачить член (сравнение использую сознательно), как эти добрые люди с Западного Бродвея отняли бы у меня «мою библиотеку», попытайся я опубликовать что-нибудь о «Легионе белой благопристойности», пожаре в «Черном пятне», расстреле банды Брэдли… или историю Клода Эру и «Серебряного доллара». // надрочить?

В мае того же года состоялась короткая забастовка неподалеку от Трафэм-Нотч, с которой быстренько разобрались силами штрейхбрехеров и «городских констеблей» (и это более, чем странно, вы понимаете, потому что почти тридцать «городских констеблей размахивали ручками топоров и крушили черепа, хотя до того майского дня в Тафэм-Нотч, и это все знали, не было ни единого констебля, да и проживало тамв там в начале века всего 79 человек), но Эру и другие организаторы рассматривали случившееся, как большую победу в своем благородном деле.

Они же обошли едва ли не все бары на Адских пол-акра и закончили свои свой поход в «Спящем серебряном долларе».

Там, обняв друг друга за плечи, пьяные в стельку, они горланили профсоюзные песни, перемещая их жалостливыми «Глаза моей мамы смотрят с Небес», хотя лично я думаю, что любую мать, которая, глядя оттуда, увидела бы своего сыночка в таком скотском состоянии, не стали бы осуждать за то, что она отвернулась.

They hit most of the bars in Hell's Half-Acre, finishing up in The Sleepy Silver Dollar, arms around each other's shoulders, pissing-down-your-leg drunk, alternating union songs with bathetic tunes like 'My Mother's Eyes Are Looking Down from Heaven', although I myself think any mother looking down from there and seeing her son in such a state might well have been excused for turning away.

Там, обняв друг друга за плечи, пьяные в стельку, они горланили профсоюзные песни вперемешку с жалостливыми мелодиями, вроде «Глаза моей мамы смотрят с Небес», хотя лично я думаю, что любую мать, которая, глядя оттуда, увидела бы своего сыночка в таком скотском состоянии, не стали бы осуждать за то, что она отвернулась.

Не только он; большинство мужчин, причастных к организующемуся профсоюзу, любили Хартуэлла глубоко и страстно; той гордой любовью, которую мужчины приберегают представителей своего пола, которые обладают харизмой, возводящих их в разряд святых.

Не только он; большинство мужчин, причастных к организующемуся профсоюзу, любили Хартуэлла глубоко и страстно; той гордой любовью, которую мужчины приберегают для представителей своего пола, обладающих харизмой, возводящей их в разряд святых.

Так или иначе, все четверо провели ночь в гостинице «Брентвуд-Армс», которая которую лесорубы тогда называли «Плавающим псом» (причина канула в лету – этого не помнит даже Эгберт Тарэгуд).

Насколько мне удалось выяснить, но ни одной официальной жалобы на него не подавали, то есть полиция в этом не участвовала.

Вполне возможно, что они, среди прочих, два с половиной последних месяца разыскивали Клода Эру.

Вполне возможно, что они, среди прочих, последние два с половиной месяца разыскивали Клода Эру.

И с той же вероятностью можно предположить, хотя доказательств нет, что они участвовали в майском майской разборке, после которой Хартуэлла и Бикфорда нашли в реке.

Колдервуд посмотрел на свою кисть и закричал: она все еще держала бутылку, но внезапно перестала к чему-либо присоединятся присоединяться, оканчиваясь обрубками хрящей и рассеченными венами.

- Я был в Миллинокете, - взвизгнул Эль Катук. – Я был в Миллинокете, клянусь именем матери! Спроси кого хочешь, если не веришь мне…

- Я был в Миллинокете, - взвизгнул Эль-Катук. – Я был в Миллинокете, клянусь именем матери! Спроси кого хочешь, если не веришь мне…

Топор возился вонзился в вагонку, которой обили заднюю стену зала.

Многие из тех, кто спокойно продолжал пить, пока Эру махал топором в «Серебряном долларе», принял приняли деятельное участие в его казни. К полуночи настроение их заметно переменилось.

Возвращайтесь, и мы посмотрим, помните ли вы самое простое: каково это, быть детьми, защищенных защищенными верой, а потому боящихся боящимися темноты».
2010-02-22 20:24:16 Глава 18. 9-12 Roland88
8 «Начало конца», «Черный скорпион» - научно-фантастические фильмы 1957 г., не оставившие следа в истории кинематографа.

ну, автор говорит о них, значит какой-то след остался. стоит уточнить:

«Начало конца», «Черный скорпион» - научно-фантастические фильмы 1957 г., не оставившие значимого следа в истории кинематографа.

- Кто Кто-то разрешил дедушке пропердеться, - высказал свое предположение Эдди. Майк, смеясь, закивал. Стэн улыбнулся. Только Билли Билл и Беверли оставались мрачными.

Когтистая кисть рассекла воздух в том месте, что где мгновением раньше стояла Беверли.

Билл, к его рукам прилипли кусочки фаянса, в десятки десятке мест порезав кожу до крови, громко выругался.

- Бип-бин Бип-бип, Ричи, - услышала она собственный ответ, донесшийся с расстояния тысячи миль.

Она выстрелила плавно и естественно, как стреляла по банках банкам на свалке в тот день, когда они определяли, кто из них самый меткий.


Бен не успел подумать: «Ох, Беверли, если ты промажешь в этот раз, нам всем конец, и я не хочу умирать в этой грязной ванне, но не могу из нее вылезти».

как же он НЕ успел подумать, если вот она, его мысль.

В голове Бена пронеслась мысль: «Ох, Беверли, если ты промажешь в этот раз, нам всем конец, и я не хочу умирать в этой грязной ванне, но не могу из нее вылезти».

или просто:

Бен успел подумать: «Ох, Беверли, если ты промажешь в этот раз, нам всем конец, и я не хочу умирать в этой грязной ванне, но не могу из нее вылезти».


А потом идеально круглая дыра в носу Оно исчезла, скрывая скрытая потоком крови.

В волосы Волосы усыпала желтовато-белая пыль штукатурки.

- Убей Оно! – крикнул Бен и неуклюже полез через край ванны. Ее Его джинсы и трусы промокли от крови и прилипли к телу.

- Не следовало тебе начинать с моего брата, - сказал он. – Отправь эту падлу в ад, Беверли.

'You shouldn't have started with my brother,' he said. 'Send the fucker to hell, Beverly.'

- Не следовало тебе начинать с моего брата, - сказал он. – Отправь этого ублюдка в ад, Беверли.

- Ко-конечно, - Билл уже стягивал белую футболку через голову, обнажая худую грудь, на которой не составляло труда пересчитать ребра, и загорелые, В веснушках, плечи. – Бе-бери.

Но, в тоже время никто не отменял такое понятие, как собственность. // здесь "тоже раздельно"

Но, в то же время никто не отменял такое понятие, как собственность.

Менее чем через час они сидели в клубном доме, с откинутыми дверцей и окном. Внизу царила прохлада, и в тот день Пустоши стояла блаженная тишина.

Менее чем через час они сидели в клубном доме, с откинутыми дверцей и окном. Внизу царила прохлада, и в тот день в Пустоши стояла блаженная тишина.


- Тебе не нагорит? Если вернешься домой без нее?

зачем так замысловато. из уст Бевви:

- Тебе не влетит? Если вернешься домой без нее?
2010-02-22 20:12:33 Кишечные газы Виктор Вебер
Кишечные газы как-то нелитературно, а вот бзда, действительно, надо посмотреть, как ляжет. Правда, чем она лучше перды мне не очень понятно.
2010-02-22 20:08:09 Офф-топ Виктор Вебер
На сайте есть информация об этом сборнике. Кажется в "Отдельных произведениях". Там собраны несколько рассказов, которые проходили в других сборниках, с комментариями автора.
2010-02-22 18:43:40 offtop Александр Викторов
Кто-нибудь знает что это такое:

Stephen King
Goes to the Movies

Авторский сборник

Издательство: Hodder, 2009 г.
Мягкая обложка, 582 стр.
ISBN 978-0-340-98030-9
Язык: Английский

На Озоне нашел..
2010-02-22 17:50:56 глава 16-17. догоняем Sanja
Страницы сбились при форматировании, поэтому шлю без них.

...юбки обычно коричневые, плиссированные, подрубленные по середину икры, так что шрамы на коленках не выставлялись на всеобщее обозрение. - ШРАМЫ обычно - результат гораздо более серьезных увечий, чем получают дети, бегая по улицам. ССАДИНЫ НА КОЛЕНКАХ.

- Эдди, ты причиняешь мне такую боль, - прошептала она, и новые слезы, от которых бледное лицо Эдди двоилось и троилось, покатились по щекам. - ЭДДИ, ТЫ ДЕЛАЕШЬ МНЕ ТАК БОЛЬНО

Глава 17
Стишок про бобы - обязательно надо со "Стрелком" зарифмовать, это же одна из перекрестных связей. - БОБЫ, БОБЫ - НЕТ МУЗЫКАЛЬНЕЙ ЕДЫ. БОЛЬШЕ СОЖРЕШЬ - ЗВОНЧЕЙ ПЕРДАНЕШЬ!

...перда.. - во всех случаях выглядит неоправданно грубо. КИШЕЧНЫЕ ГАЗЫ или БЗДА на худой конец

Патрик заговорил снова, но так тихо, что Беверли едва расслышала его. ...
- Позволь мне кое-что тебе показать. - мальчик-полуидиот так не выражается. ДАЙ Я ТЕБЕ ЧТО-ТО ПОКАЖУ


- Тебе же понравился, - откликнулся Патрик, его голос доносился с более дальнего расстояния... - ПОНРАВИЛОСЬ

Беверли, тем не менее, достала из заднего кармана шортов «Яблочко», а из переднего - полдесятка стальных шариков... - как-то резануло малоупотребимостью. Если мы говорим о приблизительном количестве, то лучше будет С ПОЛДЕСЯТКА

... Элизабет Тейлор: она страдала эпилепсией, голова работала у нее только от случая к случаю и ее приходилось останавливаться, когда на школьной площадке она задирала юбку, чтобы похвастаться новыми трусиками... - ПРИХОДИЛОСЬ ОСТАНАВЛИВАТЬ

просто любопытно - а ведь в старом переводе сцену с убийством маленького Эвери вообще опустили ;D

Она посидела с ним, съела один из его порожков, спросила, как прошли занятия в детском саду. - ПИРОЖКОВ

В семь лет теплым августовским днем он вышел из озера Брюстер, чтобы обнаружить на животе и ногах четыре или пять пиявок. И докричался до хрипоты, прежде чем отец не оторвал их... - ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОТЕЦ ОТОРВАЛ ИХ

Быстротой реакции она могла состязаться с кошачьими усами. - идея посостязаться с кошачьими усами конечно блестящая :D Давайте перефразируем может быть? Мой вариант: ВСЕ ЕЕ ОЩУЩЕНИЯ ОБОСТРИЛИСЬ, ДАЖЕ КОШАЧЬИ УСЫ НЕ МОГЛИ БЫ БЫТЬ БОЛЕЕ ЧУТКИМИ

Беверли отбросил бумажник, вместе с библиотечной карточкой и мелочью. - ОТБРОСИЛА

- Дай нам посмотреть на тебя, гандон! - опять факер. Я настаиваю на том, что "гандоном" называют мелкого пакостника, и в этом случае словечко явно мелковато. Давайте хоть МУДАК что ли?
2010-02-22 16:37:31 Глава 18, стр. 52 Петр
Перевод: "...принялся рубить на щепки."
Думаю, что фразу "he began to chop King up like kindling-wood." лучше перевести как: "принялся крошить Кинга как щепу для растопки."
2010-02-22 16:28:17 Глава 18, стр. 50 Петр
Перевод: "что они участвовали в майском разборке,"
Опечатка: "майской"
2010-02-22 16:25:09 Глава 18, стр. 48 Петр
Перевод: "которая лесорубы тогда называли «Плавающим псом»..."
Опечатка: "которую"
2010-02-22 16:23:14 Глава 18, стр. 47 Петр
Перевод: "...той гордой любовью, которую мужчины приберегают представителей своего пола,..."
Опечатка: пропущено "для"
2010-02-22 16:19:31 Глава 18, стр. 45 Петр
Перевод: "не успел бы и надрачить член ..."
Опечатка: "надрочить"
2010-02-22 16:15:35 Глава 18, стр. 44 Петр
Перевод: "...понимает ли кто в Дерри ПЕРЕЖИВАНИЯ ЧЕРНЫХ."
Опять же думаю, по аналогии, что "THE BLACK EXPERIENCE" означает "НЕГРИТЯНСКИЙ ВОПРОС"
2010-02-22 16:13:13 Глава 18, стр. 43 Петр
Перевод: "В последний раз эта анорексичка..."
Думаю, что "anorexic babe" здесь лучше будет звучать как "худосочная красотка"
2010-02-22 16:09:29 Глава 18, стр. 43 Петр
Перевод: "...о том, что здесь никто не понимает ЕВРЕЙСКИХ ПЕРЕЖИВАНИЙ ..."
Думаю, что "THE JEWISH EXPERIENCE" означает здесь "ЕВРЕЙСКИЙ ВОПРОС".
2010-02-22 16:01:36 Глава 18, стр. 43 Петр
Перевод: " Иной раз нравиться мне позабавить себя..."
Опечатка: "нравится"
2010-02-22 15:59:01 Глава 18, стр. 43 Петр
Перевод: "Вечером напиться по дешевке, чтобы утром заплатить дорогую цену."
Оригинал: "Drink cheap tonight, pay dear tomorrow."
Я бы сформулировал поговорку так: "Надраться вечером задешево, чтобы утром заплатить втридорога"
случайная рецензия
повесть замечательная, но роман этот о гордыне, о том, что бывает, когда считаешь, что другие тебе не ровня, и думаешь, что можешь решать что с ними делать - отстреливать/Слон +Rapper/ или ещё что...вот один парень так и думал
Ден
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика