а знаете ли вы, что…
ФильмыВ разделе "Фильмы" вашему вниманию представлена полная фильмография картин, имеющих какое-либо отношение к Стивену Кингу. Стивен принимал участие в создании указанных фильмов как актер, режиссер, сценарист и продюсер. По большинству фильмов представлена подробная информация по актерскому и съемочному составу, наградам. По ряду картин доступны галереи скриншотов.
на правах рекламы
цитата
...Когда электричество пропадает, оно подводит нас в сотне различных ситуаций.
Стивен Кинг. "Туман"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Оно" (It)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 3 432
Дата Тема Автор Сообщение
2010-01-02 20:36:50 Разное Виктор Вебер
Уважаемая Пенелопа!
Я бы попросил оставить хамство и менторский тон за рамками этого проекта.
2010-01-02 18:47:48 ... Seeker
Проект "поможем найти ошибки в переводе" все больше превращается в "кто найдет больше ссылок, чтобы уговорить переводчика поверить в то, что знает большинство первокурсников"...

:(
2010-01-02 17:57:35 oh boy Пенелопа
Все знает мультиран.
"выражает удивление, недовольство, восторг"
Но такие вещи лучше смотреть в urbandictionary, на который здесь много раз ссылались.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=oh+boy+
и даже
http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=boy&l1=1&l2=2

Проект "поможем найти ошибки в переводе" все больше превращается в "кто найдет больше ссылок, чтобы уговорить переводчика поверить в то, что знает большинство первокурсников"...
2010-01-02 16:25:06 ... Seeker
Мультитраном не пользуюсь, но, например, вот

А это из Lingvo:

oh boy:

Oh, boy! What a mess! — О, Боже! Что вы тут натворили!

Oh, boy! That was a great play! — Черт возьми! Отличная игра!

Oh, boy! — Ну разве так можно!

"Oh boy", she said slowly, "is he a case" — "Вот это да, - медленно сказала она, - псих какой-то"

Если следовать вашей логике, то "oh boy" следует переводить как "ох, пацан" или "ох, мальчик". А это, конечно же, неверно...
2010-01-02 14:25:09 Oh man Виктор Вебер
Мультитран такого выражения не знает
2010-01-02 09:18:02 oh man Seeker
man в "oh man" НЕ НУЖНО переводить как "братан", "чувак" или "чел". Это обычное ВОСКЛИЦАНИЕ, которое человек может употребить даже если рядом никого нет. Поищите oh man или oh boy в словарях - найдете 25 разных ВОСКЛИЦАНИЙ, в которых никакой "чел", понятное дело, не фигурирует... Кинг вот славится своими естественными диалогами, а у нас с этим вот "чЕлом" естественностью и не пахнет. Ну не говорят так!
2010-01-02 08:01:25 Чел Виктор Вебер
Между прочим, блин и в сорок лет говорят, и даже в шестьдесят. Я вообще в челе не вижу ничего страшного. И уж точно ставлю выше чувака (вчера вот "Стиляг" показывали, от этого чувака просто мурашки по коже).
А про то, какие отвратительные эти Осборны, я только недавно узнал. Если об этом все давно знают, уберу, конечно. Сносок и так много.
2010-01-01 17:34:30 Глава 10(ч.2) Seeker
ст. 25-33

1)Конечно, - кивнул Билл. – Всегда приятно услышать что-то веселенькое.
( 'Sure,' Bill said. 'You were always good at the funny stuff, Richie.' )

Конечно, - кивнул Билл. - Веселенькое я тебя всегда неплохо получалось

2)Твое лицо, что моя жопа, дружок, - сказал Ричи Голосом ирландского копа. It was a great Irish Cop's Voice. «С Голосами у тебя гораздо лучше, Ричи, - подумал Билл. – Мальчишкой ты не мог изобразить ирландского покакопа, как ни старался. Только однажды… или дважды… когда…
 (мертвые огни)
 так когда же

3) Ох, чел, - Эдди откинулся на спинку стула, смеясь так сильно, что на глазах выступили слезы.

Виктор, ну неужели Вы не понимаете, что в устах 40-летнего и вполне себе интеллигентного мужика этот детсадовско-подростковый "чел" выглядит просто отвратительно? ??? Уже не раз говорили, что "oh man" - это такое же восклицание как и "oh my" и переводить его нужно по ситуации: "ух ты!", "вот это да!", "ну ты даешь" и т.д. и т.п... Или вообще опустить за ненадобностью. А "чел тут" - ни к селу, ни к городу.

4)Я хочу сказать, перед вами сидит человек, который однажды взял интервью у Оззи Осборна.(сноска)

Хех... Это к слову об "оскорблении интеллекта читателя" ::) Тогда уж и на Майкла Джексона надо сноску давать...

5)Да, не доказывает, - согласился Бен, - но предполагает определенную связь.

( 'No,' Bill said, 'it doesn't prove a thing. But it certainly suggests a link. )
2010-01-01 16:36:34 пригрезилось Sanja
Пригрезилось, безусловно, тоячнее, но ужасно выбивается стилистически - не вяжется с манерой Ричи "прикалываться"
2010-01-01 16:20:22 Пригрезилось-померещилось Виктор Вебер
Этот момент потом прописывается достаточно подробно. Ричи задремал - не заснул, поэтому не приснилось. Пригрезилось вроде бы правильно. Померещилось неплохо, но пригрезилось, как мне кажется точнее.
2010-01-01 15:39:13 in a big way Sanja
А может немного более вольно перевести?
Например ЗАКАНЯЧИВАЛИСЬ БОЛЬШОЙ ТРАГЕДИЕЙ - фыотрмально это все-таки не всегда убийство (как например пожар или взрфыв на заводе)
2010-01-01 15:35:24 Глава 10.2 Sanja
Сразу хоячу извинитьсяч - западают кнопки на клавиатуре, поэтому у меняч поячвилсяч своеобразнфыйц акйцент :-[


= Это бфыл он, - Бен разом осип. – Эта падла Пеннивайцз. – Так, опять поячвилсяч FUCKER знаячит… ПАДЛА на мой вкус не слишком удаячнаяч адаптайцичя, потому ячто обознаячает ячеловека (существо в нашем слуячае), которое делает мелкие подлости исподтишка. По-моему это недостатоячно характеризует заслуги Пеннивайза. Мне кажетсяч, вариант УБЛЮДОК наиболее адекватен в данном слуячае

стр. 7
Что-то громко пшыкнуло, заставив их оглядеться. Эдди, в легком смущении, клал ингалятор на стол. – опеячатка пшИкнуло

Стр. 8
- Его мать развешивала белью во дворе. –бельЕ

Стр. 9
ПРИХОДИТЕ ДОМОЙ ПРИХОДИТЕ ДОМОЙ ПРИХОДИТЕ ДОМОЙ – уячитыфваяч ячто Дерри дляч каждого из них находитсяч у ячерта на кулиячках, уместнее будет ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ ДОМОЙ

Стр. 13
Мы все здесь друзья, поэтому не кривите душой: пусть поднимут руку те, кто указал в налоговой декларации за 1984 год сумму, меньшую девяноста тысяч. - МЕНЬШЕ ДЕВЯНОСТА ТЫСЯЧ и без запятой

Значит, столько они платят тебе за то, чтобы маяк не погас, старина Майк,- подумал Билл. –Кто они? Калька. СТОЛЬКО ПЛАТЯТ ТЕБЕ ЗА ТО, ЧТОБЫ…

Без него я бы уталивала блузки и подшивала подолы. – Не в ходу это словеячко совсем, а Беверли – весьма продвинутаяч девушка. Предлагаю УШИВАЛА БЛУЗКИ И ПОДРУБАЛА ПОДОЛЫ

Стр. 15
Включая и Стэнли Уриса, который был самым успешным молодым бухгалтером в Атланте… то есть, всего Юга. – вфыглячдит так, будто Майцк поправлячет себяч, а на самом деле это утоячнение. Луячше будет ТО ЕСТЬ И НА ВСЕМ ЮГЕ

Стр. 18
Ты знаешь, я этого терпеть не могу. Всегда не мог! - НИКОГДА НЕ МОГ, в русском принячто все-таки двойцное отрийцание

Стр. 27
Билл подумал о Джорджи, который никому не причинял вреда и только хотел выбраться из дома после того, как просидел в нему целую неделю - ТОЛЬКО ХОТЕЛ ВЫБРАТЬСЯ НА УЛИЦУ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПРОСИДЕЛ ДОМА ЦЕЛУЮ НЕДЕЛЮ

Не может быть это хуже взятия интервью у Оззи Осборна – калька опячть. НЕ МОЖЕТ ЭТО БФЫТЬ ХУЖЕ ИНТЕРВЬЮ С ОЗЗИ ОСБОРНОМ

Стр. 30
Я пошел к Городскому центру, посидел на лавочке в парке и подумал, что увидел… но возможно, мне это только пригрезилось. – Вфы уверенфы, ячто Балабол Риячи использовал бфы это слово? Скорее уж ПОМЕРЕЩИЛОСЬ или ПРИВИДЕЛОСЬ

Стр. 33
«А ведь я мог его куснуть», - с ужасом подумал Билл. - НАДКУСИТЬ
2010-01-01 05:57:56 10-2 Tular
стр2
"который обретался под мостом"
Давайте возьмем какое-нибудь не такое редкое слово

"Видите ли, я чувствовал, что должен быть абсолютно уверен"
имхо, нужно "должен БЫЛ быть". а то несогласованно как-то

стр3
- Но этого не случИлось, - вставил Билл.
- Нет, - подтвердил Майк. – Не случилось.

стр4
По моему разумению, только эта версия позволяет дать толкование всем ужасам, которые происходили здесь
That's the only way I know to understand all of the terrible things that have happened here
Можно, конечно, чуть дословней, но не суть. А вот "разумение-толкование" фразу перегружают. Если "разумение" поменять на "мнение" будет лучше - и слово по-скромнее, и звучит более натурально.

стр5
кражи со взломом, грабежи, воровство автомобилей
breaking and entering, auto theft,
кражи со взломом, угон автомобилей

стр7
"Фотографию в фотографии"
Я сколько не читал - так и не понял. По-моему лучше вариант "Это была фотография фотографии". А то, что есть сейчас, стоит посредине абзаца и не поддается моему пониманию :)

стр8
"Маккартон-Парк"
Он "Маккарон" называется, без "т".

стр9
но глаза озорно блестели. На черном лице.
little glint in his eyes. He was black.
"Он был черным." Про лицо - это уж слишком от себя

стр10
Дайте мне минутку. Я сейчас оклемаюсь.
'Gimme a minute, I'm with you
Я с вами.
2009-12-31 19:19:15 С Новым Годом Виктор Вебер
Дорогие участники проекта!
Поздравляю Вас с Новым Годом! Наилучших пожеланий! Очень надеюсь, что проект этот, рекордный по продолжительности, доставляет больше радостей, чем огорчений.
Если все пойдет, как хочется, он точно не будет последним.
У нас есть и новый роман, и...
Короче, с Новым Годом! ;D
2009-12-31 19:19:10 С НОВЫМ ГОДОМ! Seeker
Любви, здоровья и удачи всем участникам проекта (и не только)!
2009-12-31 17:17:56 С Новым Годом! Александр Викторов
Поздравляю всех участников этого проекта с наступающим (а кого-то,может, уже и с наступившим ;) ) НОВЫМ ГОДОМ!!! :-* Желаю всем, кто любит читать Стивена Кинга в качественном русском переводе ;) , чтобы наступающий год подарил нам как минимум две новые книги - После заката и Оно, которое более качественным сделает этот замечательный проект 8) Ну и ждем пару новых фильмов по книгам ::)


ВСЕХ С НОВЫМ 2010 ГОДОМ!!!
2009-12-31 17:07:44 // Александр Викторов
Cтарый перевод: - Да, - сказал Майк, - прочие циклы достигали пика где-то в сентябре и завершались очень страшно.

С учетами "разборок" можно как-то так - "Во всех других циклах число одиночных убийств достигало максимума где-то в сентябре, а завершались они очень страшно"

Насчет одиночных убийств не уверен с т.зр. формулировки, плюс конец предложения не расскрывает сути (большого кол-ва жертв единовременно).
2009-12-31 11:41:09 in a big way Виктор Вебер
Ну да, сначала достигаем пика по индивидумальным убийствам, потом завершаем все убийством массовым. Наверное, надо как-то так сформулировать.
2009-12-31 08:08:28 in a big way Seeker
Возможно, "пик" Майк употребил по отношению к убийствам (с расчлененкой и т.д.), а in a big way - к таким вот катастрофам как взрыв завода и поджог клуба...
2009-12-31 07:10:42 In a big way Виктор Вебер
Мне кажется, на английском фраза странно построена. Вроде бы, раз есть пик, положен спуск, а тут, получается новый подъем. Наверное, будет уместно "заканчивалось все на самой высокой ноте".
2009-12-31 00:29:40 Глава 10(ч.2) Seeker
ст.15-20

1)Все, кроме тебя, - наконец, указал Билл. – Что случилось с тобой? - 'Isn't it obvious?' He grinned. 'I stayed here.'
- Он не давал погаснуть маяку, - ответил Бен.

Вопрос перевели, а ответ пропустили? :)
2009-12-30 20:24:28 упс Roland88
Если на то пошло, я не думаю, что с разомкнутым кругом мы сможет сможем уничтожить Оно или даже на какое-то время куда-то загнать, как нам удалось в прошлый раз.
2009-12-30 20:09:43 Глава 10. 5 - 6 Roland88
Самые удачные у тебя две синдицированные программы, одна – Сорок лучших, вторая – что-то вроде Сорока бредовых…

«С Голосами у тебя гораздо лучше, Ричи, - подумал Билл. – Мальчишкой ты не мог изобразить ирландского пока копа, как ни старался. Только однажды… или дважды… когда…
(мертвые огни)
так когда?»

Бен Хэнском внезапно зажал себе нос и прокричал пронзительным, вибрирующим мальчишеским голосом: «Бип-бин бип, Ричи! Бип-бип! Бип-бип!»

Попытаемся вы мы вновь сделать то, что уже пытались сделать? Хотим мы вновь попытаться убить Оно?

Если на то пошло, я не думаю, что с разомкнутым кругом мы сможет сможеи уничтожить Оно или даже на какое-то время куда-то загнать, как нам удалось в прошлый раз.

Билл подумал о Джорджи, который никому не причинял вреда и только хотел выбраться из дома после того, как просидел в нему нем целую неделю, о Джорджи с раскрасневшимися щеками, с бумажным корабликом в одной руке, застегивающим пуговицы дождевика другой, о Джорджи, благодарящего его… а потом наклоняющегося и целующего в еще горящую от температуры щеку: «Спасибо, Билл. Классный кораблик».


- Каждого Каждый из нас столкнулся с этим сам по себе, - Билл смотрел на Беверли.

- Сейчас – нет, - ответил Бен. – У вас великолепная кухню кухня.

Вилл Билл покачал головой и посмотрел на Беверли.

- Наверное, потому что кровь была в раковине, - без запинки ответила Беверли. – Кровь, которая выплеснулась из сливного отверстия в ванной моей квартире квартиры, когда мне было одиннадцать лет.

- В семь вечера, - напомнил Майк. – И будьте осторожны, это касается всех, - они согласились соблюдать осторожность, хотя Билл не понимал, как можно давать такое обещание, не знаю зная, с какими угрозами им, возможно, предстоит столкнуться.
2009-12-30 19:10:26 Глава 10(ч.2) Seeker
ст. 11

1)…и подвержен галлюцинациям. Но они не отпускали Эрла, и еще тремя днями ранее Рейдмахер считал его главным подозреваемым. Восемь человек рылись на участке и в лачуге Эрла в поисках отрубленных голов и абажуров, сделанных из человеческой кожи. Одному Богу известно, что…
( - and is prone to hallucinations. They've been holding on to him, and until three days ago Rademacher was sticking to his idea that Earl was the most likely suspect. He had eight guys out there, digging around his shack and looking for the missing heads, lampshades made out of human skin, God knows what.')

Виктор, как вы думаете, к чему относится "не отпускали" ? ;D
Надо бы внести ясность... И все-таки концовка у этой фразы такая: ...в поисках отрубленных голов, абажуров, сделанных из человеческой кожи и еще Бог знает чего.
2)Майк замолчал, наклонил голову, потом продолжил. Голос его чуть подсел.
'I'd held off and held off. But when I saw this last one, I made the calls. I wish to God I'd made them sooner.'
'Let's see,' Ben said abruptly.

- Следующей жертвой стал еще один ученик пятого класса.

Пропуск.
2009-12-30 18:55:30 Глава 10. 4 Roland88
Он рассказал им о том, что произошло с Адрианом Меллоном, быстро, не получая никакого удовольствия от того, что по поду ходу его рассказа глаза у них округлялись и округлялись.

- И еще, - Майк все смотрел на Билла. – Одного из полицейских, расследовавших это дела дело, собственно, того, кто вытащил тело Адриана Меллона из Канала, звали Гарольд Гарденер.

Атланта, Нтю-Йорк Нью-Йорк, Чикаго, Детройт… это города с мощными средствами массовой информации, и обычно наибольшую огласку получает что-то случающееся в городах с мощными средствами массовой информации.

Удивительное миролюбие живущих там недель людей стало предметом специального исследования.



- Я не видел эту фотографию с 1958 года. Последний раз видел весной, после смерти Джорджа. А когда захотел показать ее Ричи, она и-исчезла.

'I haven't seen that picture since 1958. That spring, the year after George died. When I tried to show it to Richie, it was g-gone.'

ранее Майк сказал, что цикл убийств начался в 1957. И убийство брата Билла было первым в цикле. А тут получилось, что Джорджа убили непонятно в каком году. При первом почтении подумал, что это было в 1958, но это неверно. Надо бы переделать фразу, согласно оригиналу:

- Я не видел эту фотографию с 1958 года. Последний раз видел весной, через год после смерти Джорджа. А когда захотел показать ее Ричи, она и-исчезла.


Топит печь отходами древесного производства, крышу покрыл, что краденными досками и колпаками с колес.

Топит печь отходами древесного производства, крышу покрыл краденными досками и колпаками с колес.

Сделали еще ее менее чем через полчаса после того, как останки увезли.

случайная рецензия
Одно из лучших произведений Кинга, как мастера ужасов,
настроение книги такое мрачно-тягостно-депрессивное, что просто абзац......
5+ из 5
djby
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика