а знаете ли вы, что…

ИдеиРеальные истории из жизни Стивена Кинга, благодаря которым возникли идеи различных его произведений, собраны в разделе "Идеи".

на правах рекламы
цитата
Он слегка испугался того, что так обычно начавшаяся мысль вошла в штопор и понеслась в каком-то совсем другом направлении, словно человек, потерявшийся в чужом доме и взбирающийся по высокой хррррррустальной лестнице... Ну вот, опять. Скорее всего, дело в таблетке, в таблетке, которую ему дала Оливия и которую он проглотил перед тем, как сюда прийти, да. Разве не
интересный это способ так произносить слово хрррррустальный? Хрррррустальный - так в этом слове появляется резкое, звенящее напряжение, словно в костюме стриптизерки.
Стивен Кинг. "Дорожные работы"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Оно" (It)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 3 432
Дата Тема Автор Сообщение
2010-03-25 17:41:51 до 7, расстягиваю удовольствие :) Викторов Александр
«пятисот футов» \\ футы это не фунты :)

«забрасывало меня Оно… и Ричи…» \\ It threw me — and Richie – порядок слов. А то получается меня забрасывало и Оно и Ричи = Оно забрасывало меня… и Ричи

«Здесь, чел» \\ я думаю здесь то уже точно можно было бы заменить на «Здесь, мужик»

««Хорошо, Стог. Хорошо. Не нужны нам никакие блинские купоны…» \\ кавычка не закрылась


«Спичка обожгла пальцы, и Биллу пришлось бросить ее. В темноте он неправильно рассчитал расстояние, споткнулся о нее, едва не упал.» \\ о спичку споткнулся?) Об Одру!

«ме-еня слышишь» \\ ме-еня с-слышишь

«восковую куклу» \\ «восковая фигура»

«ты узнаешь, ты убил Оно и ты найдешь путь» \\ перед «и» запятая

«Коридор, который мальчиком так зачаровывал Бена Хэнскома» \\ не коридор был мальчиком, а Бен. ПС. Может мне одному в таких предложениях кажется, что они не так посотроены? Напрмиер можено же так - Коридор, который так зачаровывал Бена Хэнскома в детстве.

«Может, нам лучше прибавить шагу» \\ Может = Наверное

«Долби-эффект» \\ прикольно) Долби сурраунд, ну или на крайний случай «Долби стерео» - такое хотя бы яндекс ищет ;)не знаю добавлять ли эффект – «долби стерео эффект» - имхо, не надо

Сноска на «назад в будущее» имхо лишняя

«Только никакое это не перекрытия» \\ Только никакое это не перекрытие

«Рипербан» \\ Репербан

«Она схватилась за его кисти и он, собрав воедино остаток сил, вытащил ее из тоннеля» \\ перед «и» запятая
2010-03-25 16:45:27 The Ritual of Chud Jedi
Даже в черноте, мчась следом за Биллом, связанный с собственным миром одной только ниточной – языком невообразимого монстра, даже с застилающим голову красным туманом, вызванным болью от укусов клыков монстра, все это было чертовски смешно.

Даже в черноте, мчась следом за Биллом, связанный с собственным миром одной только ниточкой – языком невообразимого монстра, даже с застилающим голову красным туманом, вызванным болью от укусов клыков монстра, все это было чертовски смешно.
2010-03-25 16:20:58 The Ritual of Chud Jedi
Этого мужчину он никогда раньше не видел… и однако его разум, почти на подсознательном уровне, уловил схожесть этого мужчины с недавно почившим (о чем, однако, никто не жалел) Генри Бауэрсом.

Этого мужчину он никогда раньше не видел… но его разум, почти на подсознательном уровне, уловил схожесть этого мужчины с недавно почившим (о чем, однако, никто не жалел) Генри Бауэрсом.

Ну чтобы два раза подряд не было "однако".
2010-03-25 16:16:35 The Ritual of Chüd Jedi
Тела остались прежними, частично съеденные и частично сгнившими… но на самом верху, в одном углу, Ричи увидел тело не только совсем свежее, но и. скорее всего, живое.

Тела остались прежними, частично съеденные и частично сгнившими… но на самом верху, в одном углу, Ричи увидел тело не только совсем свежее, но и, скорее всего, живое.
2010-03-25 14:27:32 Деликатный вопрос Виктор Вебер
Уход к телу, возможно, оптимальный. Но там что-то есть насчет пустоты. Вернусь домой, посмотрю, как свяжется.
2010-03-25 12:03:46 деликатный вопрос Sanja
Русский язык конечно не приспособлен для разговоров о сексе. А уж если секс детский....))))))

Мои соображения. Женский взгляд, так сказать.

Киска и щелка/щелочка/щель (простигосподи) - это из лексикона жесткой эротики и мягкого порно.

Дырочка - глаз, конечно, режет, и я не знаю ни одну девочку//девушку//женщину, которая использовала бы это слово. Но все-таки лучше, чем первые два.

Штучка - уже ближе. Тем более, что в сцене, где Бевви подглядывала за Генри со товарищи она сама думала про то, что "...У ДЕВОЧЕК ЕСТЬ СВОИ, ДРУГИЕ ШТУКИ"

Я за последний вариант.

Хотя можно еще вот как выкрутиться: "ее ТЕЛО снова принадлежало только ей"
2010-03-25 10:25:28 Киска Виктор Вебер
Если вспомнить один из эпиграфов: "Киска тоже хороша, всем на загляденье" - то в этом что-то есть.
2010-03-25 09:46:41 Как назвать Prokuror
киска
2010-03-25 09:45:02 не... Викторов Александр
Щелка точно нет :) Адекватное слово вертится на языке..надо подумать..и подождать комментарии Пенелопы, и Сани, и Татьяны ::)
2010-03-25 07:50:28 Дырочка Виктор Вебер
Даже не знаю, уместное здесь слово или нет. Штучка не проходит, это у мальчиков, пипка - неадекватно, она для другого служит. Может, щелка? Или девушки что-нибудь посоветуют? Если и у юношей возникнут какие-то мысли, тоже поделитесь.
2010-03-25 00:52:40 Г Seeker
22.12

1 )Он не подается назад от егоее гладкой обнаженности

2 )Маленькая Лулу, которая собирала библнику и вляпывалась в самые невероятные истории, про ведьму Хейзл, всех тех парней.

Библянику она собирала. :P И я бы написал "про ведьму Хейзл и всех остальных". Имхо, ведьма тоже часть all those guys.

3 )Покажи мне, как летать, - говорит она со спокойствием, которого не чувствует,

Может, "научи меня летать"?

4 )Пощупай мои волосы, если хочешь Бен.
( Feel my hair if you want to, Ben. )

Почувствуй, ощути. "Пощупай" как-то не очень.

5 )Потом все кончено, и они в объятьях друг друга, и когда он пытается что-то сказать – возможно, какое-нибудь глупое извинение, которое будет причинять боль, если она его запомнит,

( Then it is over and they are in each other's arms and when he tries to say something - perhaps some stupid apology that would hurt what she remembers )

Имхо, hurt здесь в смысле оскорбить/опошлить/опорочить (воспоминания).

6 )«Я люблю тебя, Бев, я люблю тебя, я всегда буду любить тебя», - он повторяет и повторяет это слова без заикания. She hugs him to her and for a moment they stay that way, his smooth cheek against hers. Он выходит из нее, ничего не сказав

З.Ы.: Не, все-таки эти "охи" умиляют безумно. Чем Вам не нравится восклицание "о,..." я до сих пор понять не могу. Неужели Вам "О, Боже!" слышать не приходилось?
2010-03-24 23:47:46 Глава 22 Seeker
Так, по мелочи:

22.7

1 )Он чувствовал ее, паника дергалась и извивалась, словно живое существо, готовая в любой момент вырваться из заточения.

Я бы перед паникой поставил двоеточие.

22.9

2 )Бен опустил тяжелый сапог «Тексас драйвер» на первое яйцо.
( Ben brought one Desert Driver boot down on the first egg. )

"Тексас двайвер" - это у нас винишко. А сапоги - "Дезерт драйвер" :)

3 )Он понятия не имел, что будет делать, если спички закончатся до того, как он раздавит последнее из яиц и убьет находящегося в нем паука.

( He had no idea how he was going to proceed if his matches gave out before he had crushed the last of the eggs and killed each one's unspeakable cargo. )

А почему бы не перевести ближе к оригиналу?

Он понятия не имел, что будет делать, если спички закончатся до того, как он раздавит последнее из яиц и расплющит его жуткое содержимое.

22.10

4 )Может, Оно и не вечное – эта невероятная мысль наконец-то пришла в голову.

не вечно, имхо

22.11

5 )Она попыталась это вспомнить… такие мысли поднимали настроение, когда приходилось сидеть в полной темноте, нЕ зная, откуда доносятся все эти звуки.

6 )Воспоминание пришло, – то, что закрывали птицы – но смутное и неопределенное.

За птицами приоткрылось другое воспоминание, смутное и неопределенное.
2010-03-24 19:44:18 оффтоп Sanja
Слава адекватному переводу! Наконец-то сцена секса в тоннелях освободилась от наносной пошлости и стало возможно за ее шокирующей подачей разглядеть глубокий смысл.

Хотя Кинг, конечно, провокатор, этого не отнять)))
2010-03-24 17:31:28 до 4 Викторов Александр
«останавливаясь, лишь когда заканчивались мешки с песком…» \\ лишняя запятая

«душа доктора Хейл» \\ душа доктора Хейла

«одного с тремя четвертями миллионов галлонов воды, семи тысяч тонн воды» \\ а у меня получилось 7 955 661 литров, т.е. восемь тысяч тонн…



«СТИВЕНУ СПИЛБЕРГУ И НЕ СНИЛОСЬ» \\ STEVEN SPIELBERG EAT YOUR HEART OUT!'= в оригинале пожесче (можно «привинтить» наше «съешь шляпу» а можно и что-ибудь еще придумать)ПС. В конце этого предложения забыта точка

«все больше напоминая воду, а не нож бульдозера, который срезал солнечные часы, купальню для птиц и деревья, но ей хватило энергии, чтобы сорвать с фундаментов десяток домов» \\ все больше становясь похожей на просто воду, а не нож бульдозера, который срезал солнечные часы, купальню для птиц и деревья, но ей всё же хватило энергии, чтобы сорвать с фундаментов десяток домов


«Мистер Массенсик преподавал ему в шестом классе, настоящий пес» \\ не знаю..мне кажется этот американизм (про псов) тут не оправдан абсолютно

«словно от чьей-то лампы Коулмана вспыхнула солярку, вытекающую из пробитого бака.» \\ солярка, вытекающая

«хрустом ударов» \\ хруст ударов – тоже спорно

«в горизонтально положении» \\ горизонтальном

«На мгновение застыла, - сюрреалистический образ, какие, наверное, приходят в голову одетым в смирительные рубашки обитателям комнат с обитыми резиной стенами - с помятыой, блестящией от дождя наружной стенкой, разбитыми стеклами, болтающимися оконными створками, мигалкой (все еще продолжающей мигать) на крыше, призванной предупреждать о препятствии низко летящие самолеты, а потом упала на улицу с рвущим барабанные перепонки грохотом» \\ На мгновение застыла, - сюрреалистический образ, какие, наверное, приходят в голову одетым в смирительные рубашки обитателям комнат с обитыми резиной стенами - с помятОй, блестящией от дождя наружной стенкой, разбитыми стеклами, болтающимися оконными створками, мигалкой (все еще продолжающей мигать) на крыше, призванной предупреждать о препятствии низко летящие самолеты - а потом упала на улицу с рвущим барабанные перепонки грохотом

«Власть» \\с маленькой буквы

«это был запах Оно и, возможно, в Пустоши он чувствовался сильнее всего» \\ перед «и» запятая

«Испытай это на себе» \\ Try this= попробуй это!= Получай!

«одна за что-то задело» \\задела

«МОКАССИН» \\ одна «с»

«право использования одним из владельцев многовладельческой собственности саму собственность в отведённые ему или ей периоды времени.» \\ право использования одним из владельцев многовладельческой собственности в отведённые периоды времени.

«Внезапно его родной город – Дерри, штат Мэн – Господи помилуй» \\ Внезапно его родной город, – Дерри, штат Мэн – Господи помилуй
2010-03-24 17:13:30 Under the City Jedi
Он прошел в палату, а когда встал у изножья кровати, Майк увидел, какие пустые глаза у Марка Ламоники, и у него засосало под ложечкой.

Он вошел в палату и, остановившись у основания кровати, Майк в безнадежном оцепенении увидел, насколько бледны были глаза Марка Ламоники

Еще раз хочу уйти от этого пресловутого "засосало под ложечкой". Лады, Виктор? 8)
2010-03-24 16:39:44 Under the City Jedi
Билл как голос Оно набирает силу, ревет и грохочет… наконец-то он в полной мере ощутил ярость Оно, и пришел в ужас.

Билл почувствовал, как голос Оно набирает силу, ревет и грохочет… наконец-то он в полной мере ощутил ярость Оно, и пришел в ужас.
2010-03-24 16:36:32 Under the City Jedi
Но, прежде чем свет окончательно померк, Билл подумал. что увидел тень сомнения на лице Беверли… и в глазах Стэна.

Но, прежде чем свет окончательно померк, Билл подумал, что увидел тень сомнения на лице Беверли… и в глазах Стэна.
2010-03-24 16:34:06 Under the City Jedi
В тающем свете оба выглядели, как фантомы.

В тающем свете оба выглядели, как призраки.
2010-03-24 16:32:56 Under the City Jedi
Пронзительный крик Стэна ворвался в его мыслях, как скрип битого стекла.

Пронзительный крик Стэна ворвался в его мысли, как скрип битого стекла.
2010-03-24 16:31:18 Under the City Jedi
- Господи, свет! – закричал Ричи. – Свет заснет!

- Господи, огни! – закричал Ричи. – Огни исчезают!
2010-03-24 15:15:12 Under the City Jedi
На полу оставались лужи и лужицы черной крови: каким-то образом их противостоянии разорвало внутренности Оно в десятке, а то и в сотне мест.

На полу оставались лужи и лужицы черной крови: каким-то образом их противостояние разорвало внутренности Оно в десятке, а то и в сотне мест.
2010-03-24 15:13:32 Under the City Jedi
Он увидел собственное тело, осевшее, с запрокинутой назад головой, его глаза не отрывались от глаз Паучихи, которая извивалась и дергалась, как дервиш, сучила волосатыми лапами, яд капал с жала.

Он увидел собственное тело, осевшее, с запрокинутой назад головой, его глаза не отрывались от глаз Паучихи, которая извивалась и дергалась, как дервиш, била об пол волосатыми лапами, яд капал с жала.
2010-03-24 15:00:59 Under the City Jedi
Оно не привыкла к тому, чтобы что-то шло не так, как определяло Оно.

Оно не привыкло к тому, чтобы что-то шло не так, как определяло Оно.
2010-03-24 14:55:48 Under the City Jedi
- не говори со мной, сынок, и не говори сам с собой… благодаря этому тебя легче оторвать, кусай сильнее, если тебе небезразлично, если ты решиься, если тебе достанет смелости, если ты проявишь мужество… выгрызайся, сынок!

- не говори со мной, сынок, и не говори сам с собой… благодаря этому тебя легче оторвать, кусай сильнее, если тебе небезразлично, если ты решишься, если тебе достанет смелости, если ты проявишь мужество… выгрызайся, сынок!
2010-03-24 14:52:58 Under the City Jedi
Потому Оно требовалось избавить Паучиху-Оно от него, вот почему.

Потому что Оно требовалось избавить Паучиху-Оно от него, вот почему.
случайная рецензия
Начинал читать с большим воодушевлением - люблю социальные романы, особенно Теодора Драйзера (кто не читал - рекомендую, его книги повергают в настоящий катарсис). Но не слишком вставило, увы.. Главному герою сочувствуешь, но лишь до поры - все ждешь, когда же он поднимет настоящий бунт. И бунт произойдет, но лишь на десять страниц - остальное время мы будем читать, как героя зажимают в угол. А Кинг, к сожалению, не Драйзер, описать трагедию героя так, чтоб нельзя было оторваться от книги, у него не получилось. В результате стоит по ходу чтения сделать перерыв, и к книге уже не тянет возвращаться. Для "психологической драмы" это серьезный недостаток.
И небольшой совет всем - не читайте "Дорожные работы" в астовском издании. Дурацкая обложка не в тему и дурацкая аннотация не в тему ещё полбеды. В книге сокращенный перевод! Найдите лучше старое издание от "Мастеров остросюжетной мистики" - там все в порядке и с обложкой, и с аннотацией, перевод полный и сам по себе хороший.
Пурпурфаргаде ансиктет
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика