а знаете ли вы, что…
ПерсонажиКаталог раздела "Персонажи" содержит около полутора тысяч "карточек" персонажей различных произведений Стивена Кинга. По многим произведениям собраны полные списки действующих и упомянутых в них лиц.
на правах рекламы
цитата
Он почувствовал, как внутри него рождается улыбка, словно утопленник, всплывающий на поверхность спокойного озера.
Стивен Кинг. "Худеющий"
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Оно" (It)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 3 432
Дата Тема Автор Сообщение
2010-01-15 15:01:02 Walking Tours 2 Jedi
Это воспоминания (или воспоминания о воспоминаниях, так, пожалуй, правильнее) напоминал вершины островов, точнее, выступы одного кораллового рифа, поднимающегося над водой, не отдельные, а соединенные на глубине воедино.

Эти воспоминания (или воспоминания о воспоминаниях, так, пожалуй, правильнее) напоминали вершины островов, точнее, выступы одного кораллового рифа, поднимающегося над водой, не отдельные, а соединенные на глубине воедино.
2010-01-15 14:39:55 Walking Tours 2 Jedi
Точнее так:

Он действительно ее любил, и каким-то образом, полагала она, из-за этого она безумно влюбилась в Билла Денбро тем долгим летом 1958 года...
2010-01-15 14:39:17 Walking Tours 2 Jedi
Он действительно ее любил, и каким-то образом, полагала она, из-за его любви она по уши втюрилась в Билла Денбро тем долгим летом 1958 года...

Он действительно ее любил, и каким-то образом, полагала она, из-за этого она по безумно влюбилась в Билла Денбро тем долгим летом 1958 года...
2010-01-15 11:53:32 Оно, гл. 11 Татьяна
11.3

Она была в платье из пурпурного муарового шелка. Не первой молодости, но пристойное.

Во втором предложении речь о платье? Тогда "не первой свежести" или "не новое". Но никак не "первой молодости".

Подъезд вонял сахаром, нугой, карамелью и тошнотворной синтетической клубникой.

Беверли в доме у старухи. Если я правильно поняла, вход в квартиру прямо с улицы, но тогда не может быть подъезда. Может лучше сменить на - прихожая.

11.4

...и ему пришлось уткнуться предательским ртом в мягкую часть предплечья, чтобы не расхохотаться из последних сил.

"Не расхохотаться из последних сил" смущает безумно. Ричи не специально хотел хохотать, не прилагал усилий к зарождающемуся смеху. Хохотание возникло произвольно.

Его глаза влажно вращались в глазницах.

Как глаза могут "влажно вращаться"? Во "влажных глазницах" еще могу представить.
2010-01-15 10:06:36 Лайс-известняк Jedi
Виктор, отлчиная мысль насчет "Побега из Шоушенка"! Я проверил - известняк там. Вопрос закрыт. ;D
2010-01-14 08:12:45 превкрасно Викторов Александр
Здоров, я как-то не додумался про необходимость ведения сносок...
ЭТО полезная штука :D
2010-01-14 07:14:05 Три сноски Виктор Вебер
Я веду учет сносок, чтобы не повторяться. Не уверен, что какая-то не проскочит дважды, но сноски на три оставшие группы или фамилии были раньше.
2010-01-13 15:25:06 окончание Викторов Александр
"«Источника Уоллиса» в Адских пол-акра в «Рамперс» в Брюстере" \\ слишком много «в». Неонятно что где. И вызывает у меян сомнение, не в «акрах» ли?
К тому же источники можно заменить на «Спа», как в оригинале, да и все знают что это такое)

«Ох – внезапно он вспомнил все» \\ ну вот тут уж точно «ох» смотрится не по-русски. Какое нибудь «Бац», «бах» смотрится куда органичнее

«топор добрался до апогея и застыл там» \\ добрался до апогея ? о_О конечно я понимаю что «топор добрался до вершины траектории своего замаха» звучит длинно, но «до вершины апогея»..первый раз слышу..

«пробормотал Ричи дрожащим голосом, нервно хохотнул.» \\ тут прямо напрашивается «и»

«кружным путем» \\ не «окружным»?

«оптом – дешевле» \\ имхо лишнее тире

««ТОЛЬКО МЕРТВЫЕ»» \\ непонятно почему из шести неизвестных (наверняка никому) фамилий только три сноски?))

«какрасползся» \\ как расползся

«И однако» \\ уже много раз это указывал. Может я неправильно это делаю? Запятая тут нужна или нет?
2010-01-13 15:09:39 Курсив Виктор Вебер
С курсивом просто беда. У меня его вообще нет. Поэтому ставлю по наитию. Дальше вообще пойдут главы, когда вроде бы первые подглавки должны полностью идти курсивом.
Это мы оставим редактору. Положит перед собой оригинал и будет сравнивать. Ввести в текст курсив или его вывести - даже не пара, а один пустяк.
2010-01-13 14:09:09 сорри и к офф-топу Викторов Александр
Ой, пардно, забыл страницы написать :-[

К оффтопику - а мне пока больше всего понравилось и впечатлила часть про погоню от прокаженного, где в конце неудачники разревелись :)
2010-01-13 14:07:56 дальше Викторов Александр
«Что ж, в какой-то день Генри и его дружки преследовали меня… до окончания учебного года, это точно…» \\ Виктор, поясните, елси можно, на какой стадии сейчас находится работа с курсивами? Я если честно закономерности не нахожу. Вот приведенный кусок в оригинале курсивные, в переводе нет. Но в то же время стали появляться в вашем переводе и курсивные моменты, как, чуть ниже - «Я оторвался от них в отделе игрушек «Фриза». Так вот – выделять это (отсутствие курсива) как замечание теперь или нет?

«Ричи шел, куда глаза глядят» \\ смутно мне помнится что данный оборот запятыми не выделяется..но не факт..

«Это была групповая галлюцинация. Вызванная всем этим леденящим кровь дерьмом» \\ в одно предложение

««Увидел что?
…но мне это только померещилось.
Что, это? Что, в действительности?» \\ пример того где много косяков с курсивами

«таким модерновым» \\ очень покорежило…б-р-р. «современным» теперь не в моде?

«Или грезы» \\ видЕния

«Производящая электрические, акустические гитары» \\ «производит» или через запятую

«обнаружил все, что только мог желать. В первую же неделю у микрофона» \\ в одно предложение

«чтобы получалось» \\ два раза одно слово в одном предложении – второй раз можно заменить на «чтобы все было..»

«и в конце концов он перерос» \\ и, в конце концов, он перерос

«написал письмо» \\ написалА письмо

«Над ними не капало» \\ какое то вообще странное предложение к тому же появившееся из «What,me worry?»

В обоих сносках забыты точки в конце предложений

«чтобы не расхохотаться из последних сил.» \\ из последних сил – это мне кажется здесь лишнее

««ПЕНГВИНС»» \\ хоккейную команду по крайней мере точно называют «ПИНГВИНС»

««блевать как курица».» \\ а растолкуйте МНЕ эту фразу, кому не лень)) курицы могут блевать?))

«Каналу 7» \\ «По Седьмому Каналу»
2010-01-13 12:49:47 к офф-топу Sanja
Согласна, эпизоды с Беверли самые яркие, как и персонаж на мой вкус. Помню, когда впервые читала одну из кульминационных сцен, когда она одна убегает от Бауэрса со товарищи, я даже запыхалась - такой эффект присутствия создался
2010-01-13 06:57:56 Офф-топ Виктор Вебер
Мне представляется. что "Пешие экскурсии" - едва ли не самая сильная глава романа, наряду с описанием отъезда. И что интересно, ИМХО, разумеется, как в случае с отъездом Неудачников, так и здесь, подглавка Беверли смотрится наиболее ярко.
2010-01-13 04:48:22 ямми Sanja
Солидарна с Роландом. "Вкусняшки" вполне достаточно
2010-01-12 23:15:22 Глава 11. ч.2 - 4 Roland88
Но когда понял, что при его потенциале он может делать это эту работу не просто хорошо, а лучше всех, только осознания этого факта хватило, чтобы эйфория забросила его на луну.

Но Не уменьшилась – просто исчезла.

В ЧЕСТЬ ВОЗВРАЩЕНИЯ БАЛАДОЛА БАЛАБОЛА ГОРОДСКОЙ ЦЕНТР С
ГОРДОСТЬЮ ПРЕДСТАВЛЯЕТ РОК-ШОУ РИЧИ ТОЗИЕРА
«ТОЛЬКО МЕРТВЫЕ»

Добравшись до тротуара, Ричи решился оглянуться, и виденное увиденное совершенно его не успокоило.
2010-01-12 21:58:24 вкусняшка Roland88
Может, пойти дальше: вкусняшка в моем пузяшке?

думаю, не стоит

в такой формулировке это выглядит как попытка "выслужиться" перед авторской задумкой в виде рифмы, причем, как будто, сделанная на скорую руку

вкусняшка и звучит достаточно "липко", как и должна звучать из уст Пеннивайза, имхо, конечно)))

вкусняшки, по-моему, достаточно
2010-01-12 21:50:46 Глава 11. ч.2 - 3 Roland88
Он действительно ее любил, и каким-то образом, полагала она, из-за его любви она по уши втюрилась в Билла Денбро тем долгим летом 1958 года: потому что из всех мальчишек именно Бен Билл демонстрировал властность, которую она ассоциировала с отцом… но при этом совсем другую властность – ту, что прислушивалась к мнению других.

Она не краснела, когда видела его, обходилась и без визгливого смеха, не писала его имя на деревьях мелом или чернилами – на Мосту поцелуев. (тире явно лишнее)

Это Эти воспоминания (или воспоминания о воспоминаниях, так, пожалуй, правильнее) напоминал напоминали вершины островов, точнее, выступы одного кораллового рифа, поднимающегося над водой, не отдельные, а соединенные на глубине воедино.

Образ этот вновь и вновь приходил к ней, чуждый и тревожащий, как сильный луч радиомаяка, который забивает сигнал, который ты действительно хочешь поймать.

Образ этот вновь и вновь приходил к ней, чуждый и тревожащий, как сильный луч радиомаяка, забивающий сигнал, который ты действительно хочешь поймать.

Первые Первый этаж (у нее перехватило дыхание) – «МАРШ».

Ее выдержали в розовом цвете, но такого приятного глазу оттенка, что она не казалось казалась вульгарной.
2010-01-12 21:34:07 Вкусняшка Виктор Вебер
Может, пойти дальше: вкусняшка в моем пузяшке?
2010-01-12 19:02:40 YUMMY IN MY TUMMY Sanja
дословный перевод скорее ВКУСНЯШКА В МОЕМ ПУЗИКЕ, никакой бедой тут не пахнет, по крайней мере для пузика точно))
2010-01-12 11:31:41 окончание про Беверли Викторов Александр
Стр 10
«Мой отьец и я одно целое» \\ вот тут не пойму, нужно тире или нет…

«хотел съесть тебя» \\ СЪЕСТЬ
«YUMMY IN MY TUMMY» \\ вкуснятина на мой живот. Это прямой перевод, как я понимаю. Чтобы в рифму сохранить, прибегнул к поиску пословиц на русском ;) вот варианты6
«вкусная еда — животу беда.
без капусты животы пусты.
ешь, пока живот свеж.
живот крепче — на сердце легче.
красиво, да животу тоскливо.
И так далее - http://www.epwr.ru/inc/search.php?searchdir=proverb&page=0 »
Я думаю в варианте «This is going to be YUMMY in our TUMMIES.»лучше смотрится « вкусная еда — НАШИМ животам беда»

«Дейви Крокетте» \\ в Вики http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%B5%D1%82%D1%82,_%D0%94%D1%8D%D0%B2%D0%B8

«Дейви Крокеттав» \\ Дейви Крокетта в

«не сможем победить ОНО» \\ can't beat It = просто «Оно»
Хотяяя..будет таааак по дурацки смотреться…

«просто уехать» \\кавычка не закрылась
2010-01-12 06:56:13 Сноска про Ганса Виктор Вебер
Да, что-то я там перемудрил.
2010-01-11 18:39:35 оно-это-нечто Sanja
Что вы, что вы, я не говорю о замене, упаси Боже. Просто в спорных случаях могло бы выручить на правах синонимов. Но у меня несклоняемое слово тоже не вызывает претензий
2010-01-11 18:38:07 глава 11_2 еще чуть-чуть Sanja
Стр. 13
хоть как-то сжиться с теми ужасами, что повылезали из печенья счастью… или с теми ужасами, которые, казалось бы, повылезали из печенья счастья… - предлагаю сохранить авторскую конструкцию …СЖИТЬСЯ С ТЕМИ УЖАСАМИ ЧТО ПОВЫЛЕЗАЛИ ИЗ ПЕЧЕНЬЯ СЧАСТЬЯ… ИЛИ КАЗАЛОСЬ, ЧТО ПОВЫЛЕЗАЛИ ИЗ ПЕЧЕНЬЯ СЧАСТЬЯ

СТР. 17
Противостояние - теперь Ричи понимал, что это типичная буря в чашке воды – В СТАКАНЕ ВОДЫ

2010-01-11 18:21:09 Оно и грань смерти Виктор Вебер
Менять Оно на Это или Нечто - уже перебор. Я сам такое не пойму. У меня отсутствие склониния отторжения не вызывает.
А грань смерти - это хорошо. У меня получилось: "Дети часто балансируют на грани смерти".
2010-01-11 18:03:34 11_2, первая порция Sanja
Стр. 1

Она спрятала полученную открытку в нижнем ящике комода, под нижним бельем. – тавтология. Может В НИЖНЕМ ЯЩИКЕ КОМОДА ПОД СТОПКОЙ БЕЛЬЯ или В НИЖНЕМ ЯЩИКЕ КОМОДА, ГДЕ ХРАНИЛА СВОЕ БЕЛЬЕ

… то посмотрел бы на нее яркими, почти что дружелюбными глазами, взгляд которых парализовал ее… - ПАРАЛИЗОВЫВАЛ. Согласование времен

И, ответь она, да, или ответь она, нет, - ОТВЕТЬ ОНА «ДА» ИЛИ ОТВЕТЬ ОНА «НЕТ»

Жил здесь, когда в последний раз дал о себе знать – ОН ЖИЛ ЗДЕСЬ, КОГДА…

СТР. 2
Надеюсь, ты пришлешь мне что-нибудь, если сможешь, потому что я располагаю немногим. – излишне многозначительно для простого работяги. НАДЕЮСЬ, ТЫ ПРИШЛЕШЬ МНЕ ЧТО-НИБУДЬ, А ТО С ДЕНЬГАМИ У МЕНЯ ТУГО

…потому что из всех мальчишек именно Бен демонстрировал властность, которую она ассоциировала с отцом… - как женщина могу сказать, что AUTHORITY, которую Бев ощущала в Билле, скорее соответствует русскому слову СИЛА в одном из его значений

 И по глазам и действиям Билла она не видела, будто он верил, что тревога, которая не оставляла отца, единственная причина, оправдывающая существование властности… словно люди – домашние любимцы, которых нужно баловать и наказывать. – какой-то невнятный пассаж получился. Предлагаю свой вариант:
В его глазах и поступках она видела - Билл не верит, будто сила эта нужна только для проявления «беспокойства» о близких, подобного отцовскому, как будто люди – это животные, которых нужно баловать и наказывать

Стр. 3
любовь эта не вызвала бы сомнений у того, кто попытался бы ее разглядеть (и был добрым): она проявлялась в том, что он всегда сохранял с ней дистанцию, в изменении его дыхания, когда она касалась его кисти или предплечья, в том, как он одевался, зная, что увидит ее. - любовь эта не вызвала бы сомнений У ЛЮБОГО ВНИМАТЕЛЬНОГО (И ДОБРОГО) ЧЕЛОВЕКА: она проявлялась в том, КАК ТЩАТЕЛЬНО ОН сохранял с ней дистанцию, в ТОМ, КАК МЕНЯЛОСЬ ЕГО ДЫХАНИЕ, когда она касалась его кисти или предплечья, в том, как он одевался, зная, что увидит ее. (руководствуюсь соображениями благозвучия и сохранности очаровательных авторских параллельных конструкций)

Как-то он разрушился, этот сложный доподростковый треугольник, но как именно, она по-прежнему вспомнить не могла. Среди многого другого. – КАК И МНОГОЕ ДРУГОЕ.

СТР. 6
Это самое меньшее, чем я могу компенсироваться перед вами за печальную весть, которую сообщила. - …ЧЕМ Я МОГУ КОМПЕНСИРОВАТЬ ВАМ ПЕЧАЛЬНУЮ НОВОСТЬ, КОТОРУЮ СООБЩИЛА

СТР. 9
больше известен, как Пеннивайз Танцующий клоун… – либо ТАНЦУЮЩИЙ КЛОУН ПЕННИВАЙЗ, либо ПЕННИВАЙЗ, ТАНЦУЮЩИЙ КЛОУН, с запятой

Боже, это же «Ганс и Грета» … - чего-то я не поняла смысла изменения и ссылки. В оригинале вроде Hansel and Gretel, разве нет?

СТР 11
В другой – ногу ребенку… - РЕБЕНКА

Клоун направился к ней, отбросив оторванную ногу. Она упала на лужайку, с неописуемым грохотом. – Даже целый ребенок «неописуемый грохот» вряд ли произведет. С НЕОПИСУЕМЫМ ЗВУКОМ\\ГЛУХИМ СТУКОМ
случайная рецензия
Гы... Вот вы рассуждаете, что лучше, что хуже... Посмотрел, что бы вы сделали, если бы вы, не дай Бог, оказались в такой ситуации... Я бы на их месте так и сделал... Потому что мне плевать что будет с другими детьми, если моему плохо... т.к. он самое ценное, что е сть у меня в жизни...
VolanD
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика