Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…
ИспытанияОценить свои знания книг Стивена Кинга вы можете в разделе "Испытания"! Вас ждет почти два десятка различных испытаний - от погружения во "Вселенную Темной Башни", до проверки общих знаний о любимом авторе ("Фэн или не фэн?")...
цитата
То,что вы не увидите с первого взгляда, можно увидеть потом - глазами памяти - в том случае, если вы доживёте до того, чтобы вспомнить.
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "Оно" (It)!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 3 432
Дата Тема Автор Сообщение
2009-09-26 02:12:28 Эдди Каспбрэк принимает лекарство Эрик
«Ройял крест»

"Ройал крест" или "Роял крест"


На "Гугле":
Ройял - 68 100 страниц;
Ройал и Роял - по 1 130 000 страниц.

На "Яндексе":
Ройял - 381 тыс. страниц;
Ройал - 568 тыс. страниц;
Роял - 17 млн страниц .
2009-09-26 02:06:55 Эдди Каспбрэк принимает лекарство Эрик
Он позвонил в «Амтрак», и узнал, что последний поезд в Бостон отправляется с Пенн-стейшн в одиннадцать тридцать. На нем он мог добраться до Саут-стейшн, а оттуда взять такси до офиса «Кейп-Код лимузин» на Арлингтон-авеню.

Он позвонил в «Амтрак», и узнал, что последний поезд в Бостон отправляется с вокзала Пенн в одиннадцать тридцать. На нем он мог добраться до Южного вокзала, а оттуда взять такси до офиса «Кейп-Код лимузин» на Арлингтон-авеню.
2009-09-26 01:58:02 Эдди Каспбрэк принимает лекарство Эрик
Ох, новый ужас присоединился к тем, что уже ворочались в ее бедной, сбитой с толку голове.

О, новый ужас присоединился к тем, что уже ворочались в ее бедной, сбитой с толку голове.
2009-09-26 01:51:47 Аль Пачино Эрик
Ты обещал принести мне автограф Аль Пачино

Ты обещал принести мне автограф Аля Пачино

Ну, вот я и добрался до еще одного камня преткновения... &)

Итак. По всем правилам грамматики имя Аль (дериват от Альберто в случае Аля Пачино или от Альфонсо в случае Аля Капоне) должно склоняться! Это существительное собственное второго склонения - и должно склоняться аналогично таким мужским именам, как Поль, Тиль или Мишель.

Распространенная практика несклонения имен Аля Пачино и Аля Капоне является ошибочной. Насколько я понимаю, она обязана своим появлением ошибочному замещению понятий, вызванному созвучием имени Аль и арабского артикля "аль-". Так вот, Аль Пачино и Аль Капоне - это не то же самое, что аль-Рашид или аль-Файяд.

Да, эта порочная практика получила широкое распространение. Но это как раз тот самый случай, когда весь батальон идет не в ногу! Между прочим, корректоры изданий, в которых мне приходилось работать, включая то, в котором я работаю сейчас, после некоторых сомнений все-таки соглашались с тем, что не стоит превращать итальянцев в арабов. И в результате на страницах этих изданий появлялись правильное употребление падежей имени Аль, например "Парни Аля Капоне" или "фильм с Алем Пачино".

И самое главное - на сей раз это не только мое мнение: на [URL=http://www.pacinomania.ru/]официальном сайте российского фан-клуба Аля Пачино[/URL] имя актера склоняют - убедитесь сами! Может быть, стоит прислушаться к мнению фанатов актера?
2009-09-26 01:14:03 Авторские ошибки Эрик
На мой взгляд, с авторскими ошибками надо поступать так, как с ними поступали авторы канонических переводов, например, Жюля Верна и Луи Буссенара. То есть оставлять в тексте всё как у автора, а в сносках давать пояснения, как обстоят дела на самом деле.

Присоединяюсь к вопросу: а можно ссылку на сайт? Интересно - там что-нибудь говорится насчет цитаты из песни "Майкл Стэнли Бэнда"? &) И какая именно ошибка вам уже встретилась?
2009-09-26 01:12:24 3 глава Prokuror
с.11
Но после первого семестра его выгнали из университета Луизианы, жертву выпивки, наркотиков, ночных гулянок.
Думаю лучше: пал жертвой выпивки, наркотиков и ночных гулянок. Или переставить жертву после его (его, жертву выпивки и т.д., выгнали из университета)

разбил желтый кабриолет, которыей родители подарили

глядя на деградацию своего сына

с.13
Ткнулся задом на в стойку под зеркалом

Он отступил на шаг, потому что со всей очевидностью понял – Бен Хэнском мертв. Да, Бен Хэнском где-то лежал мертвым, в кювете, на чердаке, а возможно, висел в чулане с ремнем на шее и носки его ковбойских сапог стоимостью в четыре сотни долларов, на дюйм или два не доставали до пола
Думаю лучше второе предложение перевести в настоящее время. лежит, возможно висит, носки сапог не достают.

с.15
Он столько выпил, а ты позволяешь ему сесть за руль этого большого автомобиля и уехать
А вот здесь лучше прошедшее: а ты позволил ему сесть за руль. Бен уже уехал к моменту разговора.
Ну и далее:
Ну, ты и гусь, Рикки Ли.
'Way to go, Ricky Lee.'
Молодец, Рикки Ли. – больше сарказма во фразе, а гусь как-то сразу Джигарханяна в «Паспорте» напоминает.


Ну, с аптечкой лихо разобрался Эрик :).


с.18

Она была всего лишь крупной женщиной пятью годами раньше, когда Эдди женился на ней
Имхо, но лучше не всегда следовать построению фразы на аглицком языке.
Когда Эдди женился на ней, пять лет назад, она была всего лишь крупной женщиной. – хотя бы так, читается красивше

с.20
только [в] восемь двадцать пять утра

под одним из магнитов на передней панели холодильника
на двери холодильника

с.21
в которое превратилось дыхательное горло

с.22
в их маленьком, четыре комнаты, четырехкомнатном домике в Куинс


эх, надеюсь с тэгами не напутал :)
2009-09-25 20:57:28 Тем не менее Jedi
Виктор, может, все-таки не обособлять "тем не менее", если далее не следует вводных слов? Уж очень не нравится эта современная практика, получившая широкое распространение, к сожалению.
2009-09-25 20:54:59 Глава 3 (часть 3) Jedi
Парикмахерской «Чистая стрижка», в витрине которой висит пожелтевшее от времени, написанное от руки пятнадцатью годами раньше объявление: «ЕСЛИ ТЫ – «ХИППИ», СТРИГИСЬ ГДЕ-НИБУДЬ ЕЩЕ», кинотеатра, где показывали только старые фильмы, универсального магазинчика.

Там были парикмахерская «Чистая стрижка», в витрине которой висело пожелтевшее от времени, написанное от руки пятнадцатью годами раньше объявление: «ЕСЛИ ТЫ – «ХИППИ», СТРИГИСЬ ГДЕ-НИБУДЬ ЕЩЕ», кинотеатр, где показывали только старые фильмы, универсальный магазинчик.

И в конце кварталаглавной улицы, чуть в стороне от остальных зданий, словно пария, рядом с пустырем, вы нашли бы придорожный бар-ресторан, «Красное колесо».

Выглядел он лет на десять моложе своего биологического возраста, составлявшего тридцать восемь лет.

Выглядел он лет на десять моложе своих тридцати восьми лет. (Так лаконичнее звучит.)

Потому что никогда раньше не видел Хэнскома в «Колесе» накануне рабочего дня.

Он никогда раньше не видел Хэнскома в «Колесе» накануне рабочего дня.

Двумя годами раньше он работал в Лондоне, сначала проектировал, а потом контролировал строительство нового коммуникационного центра Би-би-си, здания, по которомуо котором в английской прессе до сих пор шли жаркие дебаты...

На ферме он спал шесть часов, а потом тем же маршрутом, только в обратной последовательности, добирался до Лондона.

На ферме он спал шесть часов, а потом процесс повторялся в обратном порядке.

Рикки Ли коротко глянул на нее, принял во вниманиеотметил тщательно уложенные волосы, сшитую по фигуре одежду, несомненно, с дизайнерскими ярлыками, бриллиантовые серьги, уверенный взгляд и понял, что она – с востока...

«Когда его построят, люди будут говорить, что комплекс напоминает игрушки, которые ребенок-великан разбросал по ступеням лестницына лестничном пролете, - объяснил он Рикки Ли.

Когда ты превращаешься в такую значимую величину, чтобычто тебя замечают, ты становишься достаточно большим, чтобы попадать под обстрел критики.

Бар-ресторан пустовал, как и положено пустовать по понедельникам барам в период, когда футбольный сезон давно закончился.

Бар-ресторан пустовал, как и обычно по понедельникам в период, когда футбольный сезон давно закончился. ("Положено пустовать" очень режет слух.)

Замерев, Рикки Ли наблюдал, как адамово яблококадык мистера Хэнскома ходит вверх-вниз. (Кадык больше тут к месту, нет?)

2009-09-25 19:56:01 авторские ошибки -=Seeker=-
Если за такое количество переизданий некоторые ошибки так и не исправили, то, видимо, просто не посчитали нужным из исправлять.
Вывод: оставить как есть.
2009-09-25 19:34:04 авторские ошибки denbrough
Ошибки нужно оставлять. Это же дух времени! И воля автора.
2009-09-25 17:26:55 ошибки -=Seeker=-
Если ошибки авторские, то, я думаю, их нужно оставить. Главное - своих не добавить :)

А что за сайт, если не секрет?
2009-09-25 15:21:10 Ошибки Кинга Виктор Вебер
Случайно попал на какой-то сайт, где перечислялись авторские ошибки в "Оно". Мне пока встретилась только одна - с каким-то о сериалом. Но, боюсь. появятся и другие. И что нам с ними делать?
2009-09-25 09:55:39 Бледина Викторов Александр
СПАСИБО!! поржал с утра))
2009-09-25 01:57:21 Аптечка Эрик
Шкафчик-аптечка практически опустел. В нем остались только майдол Майры и выжатый чуть ли не до конца тюбик блистекса. Эдди замялся, потом схватил блистекс. Начал застегивать молнию, посоветовался сам с собой и отправил в сумку майдол. Майра всегда могла его купить.

Теперь аптечка была пуста, за исключением [URL=http://apteka.medicinform.net/spravka/s/s30.htm]мидола[/URL] Майры и маленького, почти выжатого тюбика блистекса. Эдди замер на мгновение, потом захватил и блистекс. Начал застегивать "молнию" на сумке, подумал - и бросил в сумку мидол. Майра всегда могла купить еще.
2009-09-25 01:38:54 Аптечка Эрик
Девиз бойскаутов, как выясняется, до боли знаком каждому советскому пионеру – будь готов.

Почему "как выясняется"? То, что девиз пионеров был позаимствован у скаутов, вовсе не было секретом. То есть, это не афишировалось, конечно, но помню, что мы были в курсе.
2009-09-25 01:30:44 Аптечка Эрик
Корнейд и мазь неоспорин - от повреждений кожи (вторая линия защиты, если л-лизин не оправдывал ожиданий). Тюбик окси-5 соседствует с пластиковой бутылочкой окси-уош (Эдди предпочитал иметь на несколько центов меньше, чем на несколько прыщей больше). Тут же тетрациклиновые капсулы.

[URL=http://slovari.yandex.ru/dict/pharma/article/9/91/korteyd.html]Кортейд[/URL] и для кожи (вторая линия защиты, если лизин не оправдал ожиданий), тюбик окси-5 и пластмассовый флакон окси-уош (потому что Эдди определенно предпочитал иметь на несколько центов меньше, чем на несколько прыщей больше) и немного пилюль тетрациклина.
2009-09-25 01:11:58 Аптечка Эрик
С покраснением горла могут бороться пастилки «Сукрет» в жестянке. Растворов для полоскания рта Эдди держит четыре: хлорасептик, цепакол, цепестат (спрей) и, разумеется, проверенный листерин, который часто имитировали, но так и не смогли полный аналог.

Есть баночка пастилок [URL=http://www.recipe.ru/docs/ls/index.php?action=descr-drug-table&drugid=11654]"Сукретс"[/URL] на случай, если у Эдди заболит горло, и целый квартет жидкостей для полоскания рта: хлорасептик, цепакол, цепестат (спрей) и, конечно, старый добрый листерин, который часто имитировали, но так и не смогли скопировать.
2009-09-25 00:52:58 Аптечка Эрик
Формула-44 помогает при кашле, найкуил и дристан – при простуде. Есть и бутылка касторового масла.

Вот "Формула-44" от кашля, найквил и дристан от простуды и большой пузырек касторового масла.

На найквил официального подтверждения не нашел, но "Гугл" на "найквил" выдает 207 страниц, а на "найкуил" - всего 8.

Дристан - да, для русского уха звучание то еще... Но оно действительно такое есть, у нас тоже продается - но на этикетках, кстати, пишут по-басурмански! Ну а, собственно, что такого - к "Бурде", например, мы ведь привыкли. Правда, детское питания "Бледина" так и не прижилось! 8)
2009-09-25 00:42:56 Бен пьет Prokuror
В связи с переездом припозднился немного, попробую догнать, извиняюсь, если повторюсь.

с.1
Шоссе 63, как стрела, прорезало заброшенный маленький городок Гатлин
Стрела не режет, стрела пронзает.

Деловой район Хемингфорд-Хоума состоял из восьми зданий
Может заменить на «деловой район представляли восемь зданий».Ибо последующее предложение, начинающееся с Парикмахерской в родительном падеже вываливается из текста.

с.2
И в конце квартала, чуть в стороне от остальных зданий, словно пария, рядом с пустырем, вы нашли бы придорожный бар-ресторан, «Красное колесо».
And, near the end of the main drag, set off a little way from the other buildings like a pariah and resting on the edge of the big empty, you had your basic roadhouse - the Red Wheel
Стыдно признаваться, но я полез в словарь за словом пария. Может просто «изгой». Кроме этого предложение не согласовано. Что «словно пария»? Если уж «вы нашли бы», то «вы нашли бы придорожное кафе «Красное колесо», стоящее, как изгой, в стороне от остальных зданий». Как-то так.

Если бы вы уехали так далеко от Омахи
If you had gotten that far
Если бы вы забрались в такую глушь

С номерным знаком «КЭДДИ БЕНА» на табличке, закрепленной над передним бампером
The vanity plate on the front read simply: BEN 's CADDY
С престижным номерным знаком, содержащим просто надпись «Кэдди Бена», про крепление в оригинале нет

Выглядел он лет на десять моложе своего биологического возраста, составлявшего тридцать восемь лет
Насколько помню биологический возраст как раз и отличается от реального, или настоящего в ту или иную сторону.

накануне рабочего дня
on a week-night before
не просто дня - накануне рабочей недели, или накануне понедельника уж тогда. Дальше идет противопоставление – пятничный вечер.

с.3
что-то в нем было от экстравагантности техасца
от экстравагантного техасца

с.6
играла в криббидж с поваром блюд быстрого приготовления.
with the short-order cook.
Мультитран на short-order cook дает перевод просто повар в буфете. «Повар блюд» – точно не есть хорошо.

внимательно заглянул в глаза
внимательно посмотрел – по-моему звучит лучше

с.7
Он пылал две недели, а потом умер.
He burned for two weeks and then he died
Он сгорел за две недели и умер.

мне клинообразные дольки лимона – клинообразные явно лишнее.

с.10
Выжал сок обе дольки.
Hanscom tilted his head back. Squeezed. Actually sniffed the lemon-juice back this time, as if it were cocaine
Выжал сок. без долек.
2009-09-24 20:27:12 Эдди собирает лекарства Прилука
Не могла сказать, испугалась бы еще больше, если б вошла в гостиную и увидела, что их новенький телевизор с большим экраном парит в воздухе.

возможно, она не смогла бы испугаться больше даже если войдя в гостинную, увидела их телевизор парящим в воздухе.


- Тебе надо понять, это совсем не то, что мне хотелось бы делать.

- тебе надо понять, я действительно не хочу этого делать.
2009-09-24 19:09:44 Бен Хэнском пьет виски Прилука
Если достаточно быстро лететь на запад, сказал он Рикки Ли, день мог длиться вечно.

Если лететь на запад достаточно быстро, день мог бы длиться вечно.

 Рикки Ли медленно покачал головой, не отрывая глаз от пивного стакана, заполненного виски.

лучше наполненого виски, ИМХО

Тысячу лет тому назад. --- по-русски говорят "сто лет назад".
2009-09-24 15:59:37 ссылки -=Seeker=-
Понял. Спасибо!
2009-09-24 15:48:50 Аптечка Эрик
Гигиенические салфетки «Такс» в банке с навинчивающейся крышкой служат для того, чтобы прибраться после доставки «почты», независимо от того, состоит она из одного-двух рекламных листков или прибывала большая посылка.

Также немного гигиенических салфеток "Такс" во флаконе с отвинчивающейся крышкой, для того, чтобы прибраться после доставки «почты», будь это только один-два рекламных проспекта или большая посылка.
2009-09-24 15:38:59 Аптечка Эрик
Компанию им составляют каопестейт, пепто-бисмол и преперейшн-Аш, на случай, что «почта» движется слишком быстро или болезненно.

[URL=http://www.recipe.ru/docs/ls/data/images/kaopectate_tab.jpg]каопектат[/URL], пепто-бисмол и [URL=http://www.e-apteka.ru/doc/Photo_Load.asp?n=1094]Препарейшн-Эйч[/URL], на случай если "почта" движется слишком быстро или болезненно.
2009-09-24 15:14:21 Ссылки Эрик
-=Seeker=-, просто использую тег в форуме, а потом копирую текст сюда.

Тег выглядит вот так (УРЛ заменить на URL):

[УРЛ=http://адрес]текст[/УРЛ]
случайная рецензия
Сильное и в тоже время недооцененное произведение Короля. Читается на одном дыхании, водворяя (в буквальном смысле) читателя в расследование по факту обнаружения на одном из островов штата Мэн трупа неизвестного парня в далеком 1980-м году... Складывается впечатление как сам пытаешься разгадать тайну смерти данного парня (кто он такой, что его принесло из Колорадо в Мэн, причина смерти и т.д. ) с журналистами местной газеты - старичками Дэйвом Боуи и Винсом Тигом.
Vadyan1408
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика