Notice: Undefined variable: SHOW_AUTO_AD in /var/www/u1238823/data/www/stephenking.ru/ssi/meta.html on line 5
а знаете ли вы, что…

НаградыПолный список литературных премий, полученных Стивеном Кингом за свои произведения (а также перечень номинаций), доступен в разделе "Награды"!

цитата
Мужчины.., и женщины.., похожи на цветы в долине, которые сегодня цвели, а завтра их бросили в печь. Время людей определено...
Обсужденные и обсуждаемые части
Стивен Кинг. "Дьюма Ки"
  • Глава 20. Персе, Глава 21. Ракушки при лунном свете Обсуждение завершено
  • Глава 18. Новин, Глава 19. Апрель 1927г. Обсуждение завершено
  • Глава 16. Конец игры, Глава 17. Южная оконечность Обсуждение завершено
  • Глава 15. Незваный гость Обсуждение завершено
  • Глава 14. Красная корзинка Обсуждение завершено
  • Глава 13. Выставка Обсуждение завершено
  • Глава 12. Другая Флорида Обсуждение завершено
  • Глава 11. Взгляд с Дьюмы Обсуждение завершено
  • Глава 10. Дутая репутация Обсуждение завершено
  • Глава 9. Кэнди Браун Обсуждение завершено
  • Глава 7. Искусство ради искусства [ч.2], Глава 8. Семейный портрет Обсуждение завершено
  • Глава 6. Хозяйка дома, Глава 7. Искусство ради искусства [ч.1] Обсуждение завершено
  • Глава 5. Уайрман Обсуждение завершено
  • Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2],
    Глава 4. Друзья с привилегиями Обсуждение завершено
  • Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.1] Обсуждение завершено
  • Глава 2. Орхидея Обсуждение завершено
  • Глава 1. Моя прошлая жизнь Обсуждение завершено
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают вам поучаствовать в проекте по поиску и устранению недочетов в переводе книги Стивена Кинга "Дьюма Ки" (Duma Key).

В рамках проекта публикуются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения выкладываемых материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

ВНИМАНИЕ! После завершения работы над материалом, он удаляется с сайта!

Конкурсы
Конкурс! Определены победители конкурса на самого внимательного читателя-комментатора, проводившегося сайтами "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King Russian Site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктором Вебером!

Призеры::

 
  • I место: Prokuror
    В качестве приза Prokuror получает две любые* книги Стивена Кинга на русском языке!
 
  • II место: Seeker
    В качестве приза Seeker получает любую* из книг Стивена Кинга на русском языке!
 
  • III место: olley
    В качестве приза olley получает любую* из книг Стивена Кинга на русском языке!

Наши поздравления победителям!!!

* не букинистическое издание.



Результаты конкурса на лучший перевод второй главы романа "Дьюма Ки":

 
  • I место: Dana Mad (Келебриан).
    Победитель награждается тремя книгами Стивена Кинга на русском языке!
 
Результаты голосования можно увидеть на странице конкурса.

Поздравляем участника под ником Dana Mad (Келебриан) с заслуженной победой!!!

Текущий предмет обсуждения

Проект завершен!

Обсуждение
Всего сообщений: 574
Дата Тема Автор Сообщение
2008-03-02 21:33:13 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями penelope
Уважаемый Виктор,
ОК, отныне пишем "положить резолюцию", "положить вето", "положить детали друг на друга". И наоборот: "наложить с прибором".
2008-03-02 20:01:48 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями Виктор Вебер
Уважаемый Прокурор! Символическая пара - в смысле политкорректности. Но нужно заменить.
Уважаемая Пенелопа!
Наложить - настолько специфичный глагол, что в других сочетаниях лучше его не употреблять
2008-03-02 19:53:58 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями Prokuror
xii

midday
послеполуденную

Звучит не очень. Лучше обеденную, или просто полуденную.


Кучеряво.
Вряд ли именно это слово можно позаимствовать у баптиста.
Скорее проще: Бог ты мой!

Не увидели не единого щита

Бр-р-р. Ни одного щита. Или «Не увидели щитов» А еще лучше – знака или знаков.


And sitting just inside its open halves

«а между ними сидела» – скорее за ними, или внутри imho
2008-03-02 18:52:02 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями Seeker
Гл.3/X

- "Ты действительно их нарисовал?".Думаю,стоит заменить на "Неужели их нарисовал ты?!" А то получается,что Илзе сомневается в том,что картины нарисованы...

- "Слушай,только этого мне сейчас и не хватает".("Oh boy I'm in for it now").Скорее,это что-то типа "Ну все,сейчас мне влетит".

- "Но я не собирался его показывать.Ни его,ни рисунок человека в красном.Никому не собирался показывать"
Может,обойтись без последнего предложения,а "никому" запихнуть в первое?

- "Нет.Такое мне не под силу.То ли из-за несчастного случая,то ли,нет мастерства,- но иногда я мог рисовать по памяти".

Как-то слишком запутанно.Мой вариант:"Нет.Такое мне не под силу.То ли из-за несчастного случая,то ли из-за отсутствия мастерства.Хотя иногда я все же мог."

- "...Хотя у меня есть подозрения,что твой бойфренд...возможно...полагает...". Может,"полагает" заменить на "не очень-то".Сразу становится понятным отношение бойфренда к слову "fuck".

- "Но он тоже много чего говорить"

Гл.3/XI

- "Видишь что-то зеленое,дорогая?"

Тут Эдгар,по моему,спросил,увидела ли Илзе что-то интересное...

- "Единственная ложка надоедливая муха".

Тут уж или то,или другое :) Но мне ложка дегтя нравится больше...

- "И блестит поднос." - "А блестит,я думаю,поднос."

- "Я в этом практически уверен." - "Я в этом почти уверен."

- "Я собирался выяснить,во всяком случае,собирался попытаться,но...". Без второго "собирался",по моему,можно обойтись...

- "...пока не упрусь в конец дороги." - "...пока не упрусь в тупик." Ну или что-то типа "буду ехать до упора".








2008-03-02 18:14:35 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями penelope
XII
"Дурное заклятие" - а бывает доброе? В оригинале-то игра слов "bad mojo - bad mayo". Если уж ее не сохранять, то зачем слово "дурной"?

"Во всех окна закрывали ставни" - очень неясная фраза. "Все окна были закрыты ставнями, дорожки перегорожены и т.д."

"Обращающие в свою веру мормоны" - это "мормонские проповедники".

"в завершающей части "Крестного отца" - нет, в конце фильма (а то получается, что это сцена из "Крестного отца-3", а это не так).

Листья, наверное, не с красными потеками, а скрасными прожилками.

2008-03-02 17:57:31 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями penelope
Для меня кружка от чашки скорее формой отличается. Цилиндр с ручкой - кружка, полусфера с ручкой - чашка. Может, это индивидуальное словоупотребление (вспомнила умное слово!)
2008-03-02 17:55:59 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями penelope
XI

"сПРОСИЛА МЕНЯ, ЕСТЬ ЛИ ВОЛШЕБСТВО В СКАЗКАХ" - НЕТ, ОНА СПРОСИЛА, бывает ЛИ НА САМОМ ДЕЛЕ ТАКОЕ ВОЛШЕБСТВО, КАК В СКАЗКАХ.

"Видишь что-то зеленое?" - ну все-таки по-русски говорят обычно "на мне узоров нету" и тому подобное.

Тики-бар - это бар на пляже, с крышей из такой лохматой штуки, не знаю, из чего именно (не приглядывалась). Вы наверняка видели на курортах. А конкурс не кто больше выпьет, а кто лучше выглядит в мокрой майке на голое тело (конкурс бюстов, так сказать). Типичное барное развлечение.

"ложка надоедливая муха" - что-то недоудалили.

"Готов к возвращению?" - стараюсь не делать стилистических замечаний (за их полной бесполезностью), но все же - ну он ведь не из космоса возвращается? "Ну что, пойдем в дом?"

"И какой их дом?" - "Который дом - их?"



2008-03-02 17:51:44 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями Prokuror
Американский подход. 0,3 - это чашка. Кружка - от уже 0,5.
Как и банка. У нас это уже 3 л. против 0,3 американских. :)
2008-03-02 17:42:39 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями penelope
Я думаю, что и там и там кружки. Отродясь не видала американца с маленькой чашечкой кофе в руке (то, что у нас называют "филижанка"). Пьют из кружек 0,3. Какао тоже.
2008-03-02 17:41:33 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями penelope
Х
"Ты действительно их нарисовал?" Не туда акцент. Она вряд ли сомневается, что он их именно нарисовал, а не создал каким-то другим способом. "Это правда ты нарисовал?"

"Лучше, чем хороши" - не по-русски. "Более чем хороши".

"карандаши...мажутся" - скорее "размажутся".

"Весь мой опыт - уроки искусствоведения, и я это знаю" - что "знаю"? Что это весь ее опыт? "Даже я, после школьного курса истории искусств, это понимаю!"

"блядские краски" - браво! Как я рада, что не гребаные! (это я без иронии).

"Я счастлив только потому, что они тебе понравились" - он этого не говорил. Он сказал "Я просто рад, что они..."
2008-03-02 17:33:37 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями Prokuror
cup of hot cocoa
Почему кружку?

Тем более, что чуть ниже те же Cups уже "чашечки" с кофе
Извиняюсь, но глаз опять "зацепился"
2008-03-02 17:22:27 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями Prokuror
Вопрос в том, что на слове "прикнопил" - "глаз спотыкается", а на слове "прикрепил" - нет. Это как слово из детства - бомбаж. Мне понятно, а многие не знают и переспрашивают. :)

плюс:
X
Только рисунки ее бойфренда и женщины в красном…

Портреты. А так получается, что авторы рисунков – бойфренд и женщина в красном.


Илзе прошлась мимо них раз. – «раз» – лишнее слово.
2008-03-02 16:59:25 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями penelope
А что не так? Есть такое слово - прикнопил. Такие вещи лучше проверять на gramota.ru, ф не в гугле.
2008-03-02 16:32:20 Глава 3. Рисование - новые ресурсы [ч.2], Глава 4. Друзья с привилегиями Prokuror
Результаты Google:

Прикнопил - 958
Приколол 62700
Прикрепил - 185000
2008-03-02 13:52:13 Глава 3. Рисование - новые ресурсы penelope
vii
Рассмеялась и схватила меня - "подхватила"
New Year's resolutions - это не желания, а обещания. И что такое "нарушать желания"?
"Если ты чего решил" - наверное, все-таки "что решил", а то сразу вспоминается вторая строчка из Высоцкого - "я выпью обязательно".

Ох, до чего ж мне не нравится эта ботаника. Так глаз за нее и цепляется. Может, давайте будем называть кермек обыкновенный просто кермеком, а фитолакку американскую - лаконосом (это ее более распространенное название).

А почему бы не оставить "Первая Церковь Ничего Конкретного"? Так смешнее, по-моему.

Вообще-то "Колибри" - не хор, а группа. Там, кажется, позже упоминаются музыканты, в смысле - инструментальщики.

2008-03-02 13:24:06 Глава 3. Рисование - новые ресурсы penelope
vii
"Вода шевелила временным языком по земле". Красиво. На самом деле: "благодаря воде берег временно обрел дар речи".

Эдгар ходил не на игры "Близнецов", а на матчи Timberwolves. Он фанат баскетбола, а не бейсбола, потому номер 48 ему ничего и не говорит.

"в красном халате" - ну уж только не в халате. В мантии.

"Может, я сходил с ума" - опять согласование времен. Это ведь мысли Эдгара. "Может, я просто схожу с ума. Скорей всего, просто схожу с ума".


2008-03-02 13:08:44 Глава 3. Рисование - новые ресурсы penelope
VII
"Разумеется, все дело, возможно, в маме" - это как??? "Может, конечно, все дело в маме" - а дальше новое предложение. И я бы упростила про оптимизм и надежды: "она старается держаться, но ты ведь знаешь, она не из оптимисток".
"Пожалуйста, скажи, да!" - или "да" в кавычки, или "пожалуйста, соглашайся!". А то получается как грузин из анекдота. "Руки убери, да!!"
"Личные новости" - это что такое? Может, "Мне есть что тебе рассказать"?
2008-03-02 12:46:57 Глава 3. Рисование - новые ресурсы penelope
VI
Согласна с Прокурором насчет "обязательных" пар (еще лучше - "для приличия", "чтобы соблюсти декорум" и т.п.), т.е. смысл в политкорректности.
Про стразы тоже согласна.
"За Рифифи" могли вынести порицание - наоборот. Total shit - это супер-пупер, самый цимес и т.п.
"С деньгами у етбя все в порядке" - в такой формулировке вообще непонятно, с чего он заговорил о деньгах. В оригинале все четко: "ты сможешь помочь им деньгами".
"не хочу видеть его лицо у своей кровати" - не "не хочу", а "не видел".
"Я полагаю, что меня, возможно..." - ну никто так не говорит. Никто. Разве что иронически. "мОЖЕТ БЫТЬ, ЕСЛИ Я БУДУ СЕБЯ ХОРОШО ВЕСТИ, МЕНЯ ПРИГЛАСЯТ..."
"С двумя темными полукружьями" - почему с двумя? Речь о следах от ногтей. Их либо пять, либо десять - смотря по тому, нарочно Кинг употребил множественное число или опять ошибся.
"Я сожалею, что" - и так не говорят в обычной беседе. Говорят "Мне очень жаль", "я так жалею", или просто - "Жаль".
2008-03-02 12:34:36 Глава 3. Рисование - новые ресурсы penelope
"положил на горизонт раковину" - "наложил"
"думаете о том парне, книга которого доставила ему массу неприятностей" - мой вариант: "имеете в виду того мужика, который попал в беду из-за своей книжки".
"иду против своей воли" - слишком акцентированно, в оригинале этого нет. Просто "против воли, вопреки своему желанию".
"Она знала, что я как раз скажу, да" - "да" надо в кавычки, иначе ничего не понятно.
"как раз это Лин знала" - как раз Лин это знала.
"когда она и Мелинда навестили меня на озере Фален, приникнув ко мне и спрашивая" - кто к кому приник? Навестили, приникнув?
"И Лин такое рождество устраивало" - неправильно понят оригинал. "Это же относилось и к Лин" - т.е. она заслужила такое Рождество.
"возьму Ребу на случай, что накатит приступ ярости" - если накатит
2008-03-02 11:46:17 Глава 3. Рисование - новые ресурсы Prokuror
Да, и там же:
rhinestone - это искусственный бриллиант. Можно стразы. Горный хрусталь не годится.
2008-03-02 11:37:45 Глава 3. Рисование - новые ресурсы Prokuror
vi

one token African-American couple and four token Jewish couples

В мультитране нашел выражение: token money - неполноценные деньги
Может здесь именно это имеется в виду, а не символические пары.
Ну или с другой стороны может быть - обязательная пара, (чтобы не обвинили в расизме).
2008-03-02 11:12:05 Глава 3. Рисование - новые ресурсы oll-ga
Сейчас заметила: "...я разглядел одну темную точку - ну, может, две" - "одну" тоже можно убрать без ущерба смыслу.
2008-03-02 09:37:47 Глава 3. Рисование - новые ресурсы oll-ga
Виктор Анатольевич, про жест согласна, можно и "очертил рукой"... Мне просто "обвел округу" не очень нравится, хотя это, конечно, не принципиально. Так, вкусовщинка... :)

2008-03-02 08:53:45 Глава 3. Рисование - новые ресурсы Prokuror
Дополнительно к веточке софоры:
Если уж это Necklace Pod, может тогда и не браслет, а ожерелье или монисто? Короли ведь тоже ошибаются. Или для bracelet у американцев другое уже значение?
2008-03-02 07:41:46 Глава 3. Рисование - новые ресурсы Виктор Вебер
Уважаемая Ольга! В принципе, все понятно, за исключением разве что "очертил жестом". Что-то очень уж похоже на "сделал жест". По-моему, нехорошо.
случайная рецензия
Не надо думать, что книга затянута. Я тоже сначала так думал, а потом допёр, что это такой психологический приём:
читатель медленно, но верно начинает думать, как героиня, проникаться чуством безысходности и грядущей, нависающей опасностью!
Андрей Ч.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика