а знаете ли вы, что…

Темная Башня.ру - Творчество Стивена Кинга На сайте Темная Башня.ру вашему вниманию представлена уникальная подборка информации по миру главного произведения Стивена Кинга - саги Темная Башня!

на правах рекламы
цитата
Вы знаете, как выглядит солнце в конце жаркого августовского дня, оранжевое и какое-то сплющенное, словно невидимая рука придавливает его сверху, и оно вот-вот лопнет, как опившийся кровью комар, расплескав содержимое своего желудка по всему горизонту.
Стивен Кинг. "Мешок с костями"
Обсуждение проекта "Работа над переводом книги Стивена Кинга "11/22/63" на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "11/22/63"!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Конкурсы
Конкурс! Виктор Вебер подвел итоги конкурса на лучших участников проекта:

Самые активные участники: Александр Викторов, Роланд, Джеди, Алексей Анисимов, Прокурор, Сикер, Андрей Лукичев, Тулар, Петр, Инквизитор, Дандело, Debuduk, Ватсон, Bit20, Валерий Ледовской, Хель, Unruhe, Джед, Anna Hamster.

Победители: Алексей Анисимов, Ватсон, Джеди, Валерий Ледовской, Петр, Прокурор, Роланд, Сикер, Тулар, Хель.

Победители награждаются Виктором Вебером книгой Стивена Кинга* по их выбору с автографом переводчика.

Наши поздравления!!!

* не букинистическое издание.



Результаты конкурса на лучший перевод вступления и первой главы романа "11/22/63":

1 место: Елена (Виви)
2 место: Алан (Отохиме)

Голосование за лучшую работу проходило на форуме, с 16 по 21 января 2012 года включительно!

Результаты голосования можно увидеть на странице конкурса.
Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 2 417
Дата Тема Автор Сообщение
2012-05-27 22:46:37 Большое спасибо! Петр
Большое спасибо всем коллегам по проекту. Было очень интересно.
2012-05-27 22:06:13 Глава 29 Roland
3

Он попытался стянуть наверх левую брючину и не смог.
стянуть можно вниз, наверх нельзя.

Он попытался завернуть/закатать левую брючину и не смог.

5

Фритц открыл портфель и достал пластиковый мешок, какие полиция использует для хранения вещественных улик.
пакет и вещественные доказательства

«Секретный шторм/The Secret Storm» и «Как вертится мир/As the World Turns» - мыльные оперы, выходившие на канале Си-эн-эс Си-би-эс в1954-74 и в1956-2010 гг. соответственно.
// пробел

6

Фэ-бэ-эр ФБР

- Сейди встревожилась, когда обнаружила, что я сбежал из «Эден-Фоллоуса» «Эден-Фоллоус».

- Э… господа… ему звонит президент Соединенных Штатов.
- Э… господа… это и есть президент Соединенных Штатов.

7

а матовое стекло верхней панели двери в кабинет чифа Карри освещались освещалось мощными лампами телевизионщиков

8

Но по окончанию окончании шоу Сейди все равно не оживет.

9

На Цэ-рэ-у?
На ЦРУ?
не нужны эти а-бэ-вэ-гэ-дэ, ей-Бо ::)

оба мужчины крупные, вели меня, держа под руки, если блокируя собой лучшие ракурсы.

10

Конверт, похоже, с тысячью долларов старыми десятками и двадцатками.

An envelope containing what looked like about a thousand bucks in used twenties and fifties.

- Если этой это какой-то хитрожопый репортер

11

Вероятно, ехали они на базу ВВС в Литл-Роке.
далее уже не склоняется:
В Литл-Рок я купил билет на автобус до Питтсубрга
отъединообразить

12

Комментаторы говорили о попытке покушения покушении на президента… и о Сейди.
покушение - это и так попытка. поэтому масло масляное
2012-05-27 21:47:26 Grand Finale Tular
Ну что ж, пусть и остался маленький бонусный кусочек, тоже присоединяюсь к всеобщему ликованию. В очередной раз гигантское спасибо Виктору и всем, причастным к организации этого действа. Всё-таки опыт исключительный. Спасибо и участникам, как старым, так и свежей крови :) Но главный поклон, конечно, Кингу. Ибо роман, надо которым нам довелось посидеть, чего уж греха таить, просто ОХРЕНИТЕЛЬНЫЙ!!! Не знаю, лучше "Оно" или нет, да и ранжировать как-то никакого желания нет. Это было невероятно круто, вот и всё.
2012-05-27 21:38:24 (без темы) Хель

Цитата (Inqvizitor, 2012-05-27 20:48:56)

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-27 20:42:24)

Так что очень не хватает книги, которая началась бы возвращением Роланда с друзьями в Гилеад и плавно подвела бы к Иерихонскому холму.
А комиксы по ТБ разве не об этом? У меня пока только первый том, пересказывающий ТБ4, но вроде остальные как раз и рассказывают, что было дальше.
Комиксы об этом. Только вот они всё равно, к сожалению, стоят особняком; прочитав "Ветер..", нашла несколько несостыковок сюжета с ними (впрочем, как и с остальными томами). А книгу о падении Гилеада, Иерихоне и прочем всё равно хотелось бы увидеть! Ну кто знает, что сэю Стивену в голову придет? Может, еще чего наваяет?)
2012-05-27 21:13:41 Поздравляю! bit20
Присоединяюсь к поздравлениям! Эти 4 месяца было очень интересно, думаю, все успели насладиться отличным романом.
Мне довелось поучаствовать в таком проекте впервые, но надеюсь, удастся повторить!
Спасибо Виктору Анатольевичу, организаторам, участникам :)
2012-05-27 20:50:36 О "Ветре" и не только Виктор Вебер
Я вообще не очень понимаю других переводчиков Стивена Кинга. К примеру, заново уже переведены "Мертвая зона" и "Воспламеняющая взглядом". В одиночку (ИМХО, разумеется) переводчику с Кингом не справиться. Очень много реалий, очень много скрытых цитат. Хочется надеяться, что это не так, но, по-моему опять будет много фантологических отклонений от оригинала. Почему не воспользоваться потенциалом фэнов? Я уверен, что кинговские сайты точно пошли бы навстречу.
2012-05-27 20:48:56 (без темы) Inqvizitor

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-27 20:42:24)

Так что очень не хватает книги, которая началась бы возвращением Роланда с друзьями в Гилеад и плавно подвела бы к Иерихонскому холму.
А комиксы по ТБ разве не об этом? У меня пока только первый том, пересказывающий ТБ4, но вроде остальные как раз и рассказывают, что было дальше.
2012-05-27 20:42:24 Ветер Виктор Вебер
Я думаю, "Ветер" уже переведен или дело идет к концу. АСТ не любит, когда конкретные фамилию называют, но все поклонники ТБ этого человека знают.
Для проекта "Ветер" не очень-то и подходит. Только начали бы, и сразу конец.
И при все уважении к Мастеру, боюсь, поклонникам ТБ этот довесок ничего не даст. Нет там ничего такого, о чем хочется почитать, а хочется, прежде всего (ИМХО, разумеется), почитать о последних днях Гилеада. Я, конечно, отрывочно последние тома помню, но больше всего врезался в память бой на Иерихонском холме. Так что очень не хватает книги, которая началась бы возвращением Роланда с друзьями в Гилеад и плавно подвела бы к Иерихонскому холму. Она как раз бы на 1000 страниц потянула.
А с "Талисманом" все хорошо, и 1000 страниц имеется, и книга интересная. Опять же, поговаривают, что Кинг со Страубом третью часть задумали. "Черный дом", если не ошибаюсь, "20 лет спустя", значит должно быть и еще "Десять лет спустя".
Отредактировано: Виктор Вебер, 2012-05-27 20:43:57
2012-05-27 19:59:29 (без темы) Хель
Присоединяюсь к поздравлениям с завершением проекта!) Организаторам спасибо за пардон за тавтологию организацию, участникам скажу, что мы все хорошо потрудились и большие молодцы)
Книга хорошая, сильная. В топ любимых для меня не вошла, но маячит где-то невдалеке от него)
Для меня это был первый проект, в котором я участвовала. Теперь втянулась, вошла во вкус и в проекте по "Талисману", наверное, тоже буду участвовать. Во всяком случае, начну.
Эх, жаль, что к "Ветру.." приложить руку не удастся.
2012-05-27 19:38:30 (без темы) Анна (Hamster)
Первый раз участвовала в таком проекте, было очень интересно, очень понравилось. Спасибо Виктору Анатольевичу и остальным, кто делал проект за идею и за хорошую реализацию, участникам - за участие :) Роман отличный! Интересно будет поучаствовать в следующем, надеюсь всё будет также супер! :)
Кстати, отдельное спасибо - Валерию Ледовскому, который затащил меня в проект :)
2012-05-27 19:37:07 (без темы) Seeker

Цитата (denbrough, 2012-05-27 19:19:50)

"Талисман" покоцали жутко в первых переводах.

Я его в переводе и не читал... Повезло, видать.
2012-05-27 19:22:32 (без темы) debuduk

Цитата (Seeker, 2012-05-27 19:06:46)


а "Ветер..." кто переводить будет?


на сколько я слышал "Ветер..." Покидаева переводит
2012-05-27 19:19:50 Талисман denbrough
"Талисман" покоцали жутко в первых переводах.
2012-05-27 19:08:58 (без темы) Seeker
А кстати, зачем Талисман по второму разу переводить?
2012-05-27 19:06:46 (без темы) Seeker

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-27 18:48:53)

Да, очень сложный вопрос. Поскольку дополнительная нагрузка, большие куски давать нельзя. А маленькие - во времени получается большая растяжка. Нужна какая-то золотая середина.
И потом еще такой момент - во второй половине обычно и второе дыхание открывается. Ритм уловлен, перевод сам идет (по-моему, и автор тоже погнал лошадей).
"Талисман" тоже 1000 с хвостиком страниц. Тем не менее, буду следить, чтобы большими рассылки не получались.



Виктор, а "Ветер..." кто переводить будет?
2012-05-27 19:06:21 Объем debuduk

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-27 18:48:53)


И потом еще такой момент - во второй половине обычно и второе дыхание открывается. Ритм уловлен, перевод сам идет (по-моему, и автор тоже погнал лошадей)

Полностью согласен!) если по началу прибывания в прошлом события шли размеренно, прогулочным шагом, когда большое внимание удилялось обстановке прошлого, то под конец события быстро набирают оборот
2012-05-27 18:48:53 Объем рассылки Виктор Вебер
Да, очень сложный вопрос. Поскольку дополнительная нагрузка, большие куски давать нельзя. А маленькие - во времени получается большая растяжка. Нужна какая-то золотая середина.
И потом еще такой момент - во второй половине обычно и второе дыхание открывается. Ритм уловлен, перевод сам идет (по-моему, и автор тоже погнал лошадей).
"Талисман" тоже 1000 с хвостиком страниц. Тем не менее, буду следить, чтобы большими рассылки не получались.


2012-05-27 18:38:08 Талисман debuduk

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-27 16:17:11)

Ну и, сответственно, на горизонте новый проект. Очень надеюсь, что новый перевод "Талисмана" привлечет внимание фэнов.

Очень порадовал выбор следующего произведения... как раз его-то я еще не читал, а следовательно, с превеликим удовольствием окунусь в новое для себя произведение.
2012-05-27 18:34:59 Объем debuduk

Цитата (Inqvizitor, 2012-05-27 18:28:04)

как только объем вырос до 60-ти, выпал на некоторое время из проекта :-/

А меня, на самом деле это только порадовало. Частенько я занимался вычиткой перевода уже вечером в пятницу, а пару раз получалось так, что накапливалось по две рассылки сразу, от большого объема конечно начинаешь уставать, но каждый раз, когда я заканчивал этим заниматься, я с нетерпением ждал продолжения, и хотелось как можно скорей продолжить работу)

большой объем все-таки дает какое-то насыщение
Отредактировано: debuduk, 2012-05-27 18:38:23
2012-05-27 18:29:15 (без темы) debuduk

Цитата (Roland, 2012-05-27 18:18:45)



О грустном: день (21 ноября) из жизни Сейди потерян-таки совершенно непонятно как. Кто там у Кинга отвечает за редактуру? :'(

Вообще у меня много вопросов было бы к редактору Кинга...все-таки промахов, которых можно было бы избежать, было не мало.

Роман очень-очень сильный, и я безумно счастлив, что смог поучаствовать в этом проекте. И мне приятно, что впервые я участвовал в подобном проекте именно с этим романом. Он затягивал, он был полон интересной информации, и способствовал развитию интереса к той эпохи. Из всех произведений Кинга 11/22/63 думаю смело войдет в тройку любимых. Это просто потрясающая история...
2012-05-27 18:28:04 Заключительные положения :D Inqvizitor

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-27 16:17:11)

Уважаемые участники проекта!
Огромное Вам спасибо за вычитку черновых материалов и комментарии. Я прекрасно понимаю, какие у всех проблемы со временем, но уверен, наши проекты - творческие, а потому время это никак нельзя считать потраченным впустую.
Было интересно! Спасибо Виктору и всем участникам :) А роман и правда отличнейший ::)

P.S. Не уверен, что это на что-то повлияет (тем более, что высказывались и прямо противоположные точки зрения), но хочу заметить, что мне было куда удобнее, когда рассылки были по ~40 страниц: как только объем вырос до 60-ти, выпал на некоторое время из проекта :-/
2012-05-27 18:18:45 (без темы) Roland
Всем спасибо! Проект получился насыщенным.
На очереди "Талисман", что просто замечательно.
Отличная книга, да и подзабылась изрядно ;)

О грустном: день (21 ноября) из жизни Сейди потерян-таки совершенно непонятно как. Кто там у Кинга отвечает за редактуру? :'(
На автора тоже повод поругаться немалый :-/

В моем топе книга, конечно, не потеснила столпы: "Сердца в Атлантиде", "Оно" и "Мешок с костями", но остановилась в шаге-двух от тройки призеров :P
2012-05-27 17:26:49 (без темы) Seeker
...
Отредактировано: Seeker, 2012-05-27 17:27:13
2012-05-27 17:25:15 (без темы) Seeker
Удачный проект по прекрасному роману. Спасибо Виктору за возможность поучаствовать в переводе и респект всем дошедшим до конца (а таких, что удивительно, большинство). С Вами, блаародные сэи, было интересно. :)
Отредактировано: Seeker, 2012-05-27 17:27:42
2012-05-27 17:25:03 Спасибо Валерий Ледовской

Цитата (Виктор Вебер, 2012-05-27 16:17:11)

Уважаемые участники проекта!
Огромное Вам спасибо за вычитку черновых материалов и комментарии. Я прекрасно понимаю, какие у всех проблемы со временем, но уверен, наши проекты - творческие, а потому время это никак нельзя считать потраченным впустую.

Спасибо больше за возможность участвовать в таких проектах. В проекте по переводу "Талисмана" буду участвовать обязательно, ибо не читал ещё этот роман вообще ни в каком переводе :)
случайная рецензия
О, карниз. Потряающее произведение. Идеально создана атмосфера человека, стоящего над огромной высотой. Непревзойденно переданы чувства, эмоции, движения героя. Этот расссказ - однозначно шедевр. И если кому-либо из вас выпадет такая прекрасная возможность постоять на крыше небоскреба или просто высотки и смотреть вниз, вспомните "карниз". Ну а если вы попадете в подобную ситуацию - скорее всего разрыв сердца. Ура Кингу!
sidhe
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика