а знаете ли вы, что…

В разделе "Цитатник" собраны цитаты из произведений Стивена Кинга. В настоящее время в Цитатнике собрано более 1300 цитат! Приглашаем всех посетителей сайта пополнить настоящую подборку.

 

на правах рекламы
цитата
For a woman a man will do many things that he’d turn his back on in an instant when alone; things he’d back away from, nine times out of ten, even when drunk and with a bunch of his friends egging him on.
Stephen King. "The Colorado Kid"
Обсуждение проекта "Работа над переводом книги Стивена Кинга "11/22/63" на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "11/22/63"!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Конкурсы
Конкурс! Виктор Вебер подвел итоги конкурса на лучших участников проекта:

Самые активные участники: Александр Викторов, Роланд, Джеди, Алексей Анисимов, Прокурор, Сикер, Андрей Лукичев, Тулар, Петр, Инквизитор, Дандело, Debuduk, Ватсон, Bit20, Валерий Ледовской, Хель, Unruhe, Джед, Anna Hamster.

Победители: Алексей Анисимов, Ватсон, Джеди, Валерий Ледовской, Петр, Прокурор, Роланд, Сикер, Тулар, Хель.

Победители награждаются Виктором Вебером книгой Стивена Кинга* по их выбору с автографом переводчика.

Наши поздравления!!!

* не букинистическое издание.



Результаты конкурса на лучший перевод вступления и первой главы романа "11/22/63":

1 место: Елена (Виви)
2 место: Алан (Отохиме)

Голосование за лучшую работу проходило на форуме, с 16 по 21 января 2012 года включительно!

Результаты голосования можно увидеть на странице конкурса.
Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 2 417
Дата Тема Автор Сообщение
2012-01-23 15:24:19 (без темы) Unruhe
мои заметочки, сорри если повтор

Пролог
1) стр.4
…если ты дожил до двадцати пяти или тридцати лет, не зная …
Нужна запятая, т.к. это деепричастный оборот

2) стр. 6
Ранее я думал, что с головой у него хуже, чем у остальных…

Глава 1
3) стр. 11
…как задрожали ее длинные речницы.
ресницы

4) стр. 16
…почему он стоит за грилем в детской шляпе с надписью «День рождения»…
Отредактировано: Unruhe, 2012-01-23 15:24:37
2012-01-23 14:55:21 Глава 1 - 4 Ватсон
стр. 15

он стоит за грилем детской шляпе
он стоит за грилем в детской шляпе

стр. 17

от уголков глаза
от уголков глаз

бороздки кожи
бороздки на коже

Заострение подбородка
Острый подбородок

стр. 19

заметил, что его рука немного трясется
заметил, что моя рука немного трясется

перед выключенной посудомоечной машины
перед выключенной посудомоечной машиной

стр. 20

я же номинал юношу
я же напоминал юношу

Явонн Темплтон
Ивонна Темплтон
2012-01-23 14:48:24 (без темы) Penguin

Цитата (maxximec, 2012-01-23 13:47:28)

стр.2

Моя бывшая

Я бы уточнил - моя бывшая жена

Без "моя" – просто "бывшая жена".
2012-01-23 14:22:50 Глава 1. 1-2 velpi
Стр. 7

10) Больше он пригласить никого не мог, а я откликнулся с радостью.
Больше ему некого было пригласить, и …
или
У него больше никого не было, и….

Стр. 8

11) Я ожидал, что он поморщится, но, разумеется, подходил к Гарри с меркой, применимой разве что к моим коллегам.
Как будто не хватает я - … но, разумеется, я подходил к Гарри…

12) …законом запрещалось курить в предприятиях общественного питания, но Эла это никогда не останавливало…
Может все-таки в местах? понимаю, что есть такое понятие "предприятия общественного питания", но как-то это слух режет в худ. тексте

Стр.9

13) Я попытался ухватить его за плечо, с тем, чтобы он извинился, но Гарри меня остановил.
хотел заставить извиниться…, мне кажется от "с тем, чтобы" канцеляризмом слегка тянет

Стр. 10

14) Гарри Даннинг, несмотря на грамматические ошибки и натужный почерк, писал, как полубог.
может все-таки старательный?
непонятное сравнение "как полубог", и на слух как-то странно воспринимается…может тогда уже почти как бог ?

15) Грехи не отпускают.
Непонятно, то ли его грехи держат на месте, то ли кто-то никак грехи ему не отпустит. Как вариант – Видать, я большой грешник.

Стр. 11

16) Наши отношения удерживались в рамках повар-клиент.
А почему не всегда находились исключительно? Удерживались звучит так, будто их кто-то постоянно хотел спихнуть в другие рамки...

Стр. 12

17) Я дочитал еще два сочинения, так что в стопке осталось только четыре, но раскрывать их не стал.
прочитал, у меня при словах "дочитал еще два сочинения" сразу возникает картина - сидит за столом и дочитывает оба сочинения параллельно. Или же оба были начаты, но дочитал он последовательно их только сейчас (но для преподавателя как-то странно кусками читать студенческие работы)...
Отредактировано: velpi, 2012-01-23 14:24:06
2012-01-23 14:09:37 Глава 1 - 3 Ватсон
стр. 13

вымощенной каменными плитами дорожке
в оригинале о плитах ни слова: up the paved walk по мощёной дорожке

Летняя простуда не могла вызвать те хрипы, которые я услышал в голосе Эла, тот надсадный кашель.
После этого пропущено Judging by the sign, it was something more serious.

стр. 14

Вытер рот. Потом ладонь. Прежде чем убрал платок, я заметил, что он в крови.
He wiped first his mouth and then the palm of his hand with it. Before he put it back, I saw it was streaked with red.
Зачем дробить предложение?
Вытер им сначала рот, затем ладонь. Прежде чем он убрал платок, я заметил на ткани кровь.

стр. 15

Черт, да и сил у меня немного.
Черт, да и сил у меня осталось немного.
Отредактировано: Ватсон, 2012-01-23 14:09:58
2012-01-23 13:47:28 (без темы) maxximec
стр.2

Моя бывшая

Я бы уточнил - моя бывшая жена

как он удивительный, щедрый человек

каким удивительным, щедрым человеком он был

с большой-пребольшой закладной.


В оригинале great big, но по-русски я бы сказал огромной

Однажды мама встретила меня, девятилетнего, у двери, когда я вернулся из школы.

Трудночитаемо на мой взгляд

Однажды я вернулся из школы (мне было девять), мама встретила меня у двери. Она сказала, что...

стр.3
Я не проследил, что Лохмач в полной безопасности и не сможет выбежать со двора.

Я не проследил, что Лохмач надежно привязан и не сможет убежать со двора.

Теперь, при здравом размышлении, я вспоминаю, что никогда не видел отца плачущим.

Я понимаю
Отредактировано: maxximec, 2012-01-23 14:00:08
2012-01-23 13:39:34 Вкуса «Винстон» лучше нет – эталон для сигарет Виктор Вебер
Уважаемый Сикер!
Действительно, проходили, Это фраза... само собой, Ричи. Предложение вынести ее в слоган поддерживаю. Спасибо.
2012-01-23 13:35:59 Пролог velpi
Всем привет! Это мой первый проект подобного рода, так что если что не так, уж не судите строго. :) Ну, поехали!

стр. 2

1) …как будто парень, которого она встретила на собраниях АА, не в счет…
Может имеет смысл сделать сноску «АА» - Анонимные алкоголики — группа взаимопомощи для людей, страдающих болезнью (зависимость от алкоголя)? Не уверена, но кажется эта реалия американцам ближе, чем нам, может быть не совсем понятно, что за собрания такие…

2) Ты не плакал, даже когда сказал мне, что я должна побыть в реабилитационном центре, а не то ты от меня уйдешь…
лечь в реабилитационный центр или пройти реабилитацию, по аналогии с "лечь в больницу" и "пройти лечение в больнице".

3) Не плакал и когда вернулся в маленький дом с большой-пребольшой закладной.
Может что-то вроде заложенный-перезаложенный дом или просто с огромной закладной

4) Дом, в котором не появился ребенок, а теперь уже никогда не появится.
Слух как будто требует и - никогда и не появится

5) Я не плакал, когда мы хоронили его, хотя отец сказал, что никто не примет меня за слюнтяя, если я заплачу, но поплакал, когда мама сказала...
Предлагаю как вариант: Я не плакал, когда…, но я плакал, когда…

Стр.4

6) И, тем не менее, мы продвигались вперед, смело беря в круг неправильно использованное в предложении или лишнее слово...
Может просто обводя (можно еще добавить ручкой)?

7) …тогда как неподалеку баскетбольный матч между школьными командами продвигался к завершению…
Может лучше близился или подходил

стр. 5

8 ) Жизнь может развернуться в мгновение ока.
Мне не совсем понятно, что значит "жизнь может развернуться". Может измениться или резко (кардинально) измениться?

9) Он писал дешевой шариковой ручкой, паста во многих местах замарала все пять страниц, исписанных небрежным,но разборчивым почерком...
Тут согласна с Seeker, Гарри наоборот кажется очень старался. Может корявым ну или витиеватым что ли…?
Отредактировано: velpi, 2012-01-23 13:38:20
2012-01-23 13:04:53 Рассылка 1 Seeker
30) В торговом зале для продажи предлагались только сувениры, связанные с «Мокси»: ярко-оранжевые футболки с надписью «Я НАСЛАДИЛСЯ МОКСИ», ярко-оранжевые шляпы, старинные календари. Они выглядели старинными, но, скорее всего, их изготовили в прошлом году в Китае.
( There’s little on offer inside except for Moxie souvenirs: bright orange tee-shirts reading I’VE GOT MOXIE!, bright orange hats, vintage calendars, tin signs that looked vintage but were probably made last year in China. )

31) WINSTON TASTES GOOD LIKE A CIGARETTE SHOULD
ВИНСТОН» ХОРОШО ПАХНЕТ, КАК И ПОЛОЖЕНО СИГАРЕТЕ».

Где-то мы уже это проходили и даже пришли к какой-то рифме...
Что-то типа "Вкуса Винстон лучше нет - эталон для сигарет".

Длинное черное плечо пальто болталось плечах-вешалке.
2012-01-23 13:03:48 По мелочам Penguin
обычно румяные щеки Эла завалились и побледнели
Ввалились или запали.

Я же номинал юношу
напоминал
2012-01-23 12:55:51 Гектор Seeker

Цитата (Inqvizitor, 2012-01-23 12:08:33)

Цитата (Seeker, 2012-01-23 11:25:04)

21)- Ты вежливо намекаешь мне, что фабрика Ворамбо закрылась, когда Гектор еще бегал в коротких штанишках?

(What you’re too polite to say is that Worumbo has been closed since Hector was a pup.)

Сноску дадим или и так все понятно? Интересная фразочка. :)
Прошу сноску :) Ну или если всем понятно, то объяснение специально для особо одаренных ;D А то я даже прочитав объяснение тут http://www.worldwidewords.org/qa/qa-sin1.htm не особо впилил, откуда такой оборот :-/
Т.е. понятно, у нас по такой логике было бы дословно что-то типа "Шарик еще был щенком", но блин, это ж очень странно.


А в связь с тем, что мать Гектора Гекуба превратилась в собаку, верится слабо, ибо такие выкрутасы едва ли стали бы основой для сленговой фразочки.

Есть такая трактовка, что pup - это ребенок, т.е. "когда Гектор еще пацаном был". Со времен царя Гороха, короче.
2012-01-23 12:48:35 Глава 1 -2 Ватсон
стр. 9

Решил, что это обязательно нужно сделать
Someone ought to do it, I thought.Кто-то ведь должен это сделать.

подхромал
прихромал, приковылял

с тем, чтобы он извинился
чтобы он извинился

стр. 10

Макстидман
Мак Стидман

стр. 12

брифкейс
почему не просто портфель?
Отредактировано: Ватсон, 2012-01-23 12:48:59
2012-01-23 12:14:46 Глава 1 - 1 Ватсон
стр. 7

Наверное, гожусь, да? Черт!
а где же абзац, следующий за этой фразой в оригинале?
I laughed, too. Lots of people were laughing all around us. And there were tears, of course. What’s hard for me comes easily to a great many people.

Я арендую маленький домик
«Арендую» не вяжется с образом Гарри-Жабы, «маленький домик», ИМХО – масло масляное
Я снимаю домик
2012-01-23 12:08:33 Hector was a pup Inqvizitor

Цитата (Seeker, 2012-01-23 11:25:04)

21)- Ты вежливо намекаешь мне, что фабрика Ворамбо закрылась, когда Гектор еще бегал в коротких штанишках?

(What you’re too polite to say is that Worumbo has been closed since Hector was a pup.)

Сноску дадим или и так все понятно? Интересная фразочка. :)
Прошу сноску :) Ну или если всем понятно, то объяснение специально для особо одаренных ;D А то я даже прочитав объяснение тут http://www.worldwidewords.org/qa/qa-sin1.htm не особо впилил, откуда такой оборот :-/
Т.е. понятно, у нас по такой логике было бы дословно что-то типа "Шарик еще был щенком", но блин, это ж очень странно.
А в связь с тем, что мать Гектора Гекуба превратилась в собаку, верится слабо, ибо такие выкрутасы едва ли стали бы основой для сленговой фразочки.
2012-01-23 12:02:49 Всякие мелочи Penguin
Я не из плаксивых, никогда к таким не относился.
Плаксивым меня не назовешь.

достал из корзины грязную простыню
Достал из корзины с грязным бельем простыню.
(Чистоплотные американцы регулярно меняют белье. Вряд ли простыня была такая уж грязная. Это к вопросу о системах отсчета…)

такая отвратительная на вкус
ужастная

чтобы потом повесить фотографию на – по его словам - Городскую стену славы
("на – по" плохо сочетается. Надо перестроить предложение.)

Я попытался ухватить его за плечо, с тем, чтобы он извинился, но Гарри меня остановил.
"с тем" - лишнее

2012-01-23 11:57:10 Пролог Ватсон
cтр. 2

как он удивительный, щедрый человек
какой

который случился у нее, когда она прогуливалась
ИМХО, ненужное повторение
Варианты: который случился, когда она прогуливалась; случившегося, когда она прогуливалась

с большой-пребольшой закладной
с огромной, или просто с большой

Сообщила, что моего колли
ИМХО, просится местоимение, и «сообщила» - не нравится
Она рассказала, что моего колли

стр. 3

достал из корзины грязную простыню
может, нестиранную простыню?

Не так, чтобы долго
надолго

но решил не говоритьв оригинале didn't see the point – не видел в этом смысла

моими учениками-взрослыми
моими взрослыми учениками

Тему я им дал:
Тема, которую я им дал, называлась

в прямом смысле этого слово
слова

продемонстрировавшем храбрость в прямом смысле этого слова
сложновато; может, просто: проявившем настоящую храбрость

стр. 4

учить приходилось ручкой с красной пастой - не ртом
учить приходилось не ртом, а ручкой с красной пастой

стр. 5

в тоненькой стопке еще не прочитанных
в оригинале этого нет: the top of the stack

читаю Брайля
читаю шрифт Брайля

ставить их по васам
ИМХО, надуманная ошибка; может, не обязательно коверкать те же самые слова, что и в оригинале? вместо этого написать, например, ставеть их по вазам

стр. 6

такая отвратительная на вкус
в оригинале horible – может, ужастная?

Жаба-Гарри
может, Гарри-Жаба? ИМХО, по-русски привычнее, когда прозвище идет после имени

сочинение, оцениваемое на пятерку с плюсом
ИМХО, снова сложновато; может, сочинение, за которое ставят пять с плюсом?
2012-01-23 11:25:04 Рассылка 1 Seeker
19) - Да, я использую «Глейд». Из-за другого запаха. Ты мне говоришь, что нигде больше он не чувствуется?
(‘Uh-huh, I use Glade. Because of the other smell. Are you saying you don’t smell anything else?’)

Больше ты ничего не чувствуешь?

20) - Это сера. И еще один запах, тоже не «Шанель номер пять».
(‘It is sulphur. Other stuff, too, none of it Chanel No. 5. It’s the smell of the mill, buddy.’)

Это сера. Есть и другие запахи, тоже не «Шанель номер пять».

21)- Ты вежливо намекаешь мне, что фабрика Ворамбо закрылась, когда Гектор еще бегал в коротких штанишках?

(What you’re too polite to say is that Worumbo has been closed since Hector was a pup.)

Сноску дадим или и так все понятно? Интересная фразочка. :)


22) - Деньги безумца. На случай, что ты захочешь купить сувенир или что-то еще. На, бери.
(‘Mad money. In case you want to buy a souvenir, or something. Go on and take it.’)

Заначка это, заначка.


23) - Это не подделка, если у тебя возникла такая мысль, - по интонациям хрипатого голоса чувствовалось, что Эла моя реакция забавляет.
- Если купюра настоящая, то очень странная.
- Джейк, просто сунь деньги в карман.

(‘It ain’t counterfeit, if that’s what you’re thinking.’ Al sounded wearily amused.
Maybe not – it felt as real as it looked – but there was no bleed-through image.
‘If it’s real, it’s old,’ I said.
‘Just put the money in your pocket, Jake.’)

Надо бы про водяные знаки добавить.

24) Он даже может сказать: «Ты не тот парень». Я так не думаю, но такое возможно. There’s so much about this I don’t know. Чтобы он ни сказал, оставь его у сушильного сарая – там он обычно сидит – и иди к воротам.

25) магазин верхней одежды, который назывался «Уютный уголок Мэна». I had treated myself to a North Face parka there shortly after Christmas, and got it at a real bargain price.


26)Поначалу я никуда не пошел, постоял, вытирая рот тыльной стороной ладони.
(I didn’t go anywhere at first, just stood still, wiping my mouth with the palm of my hand.)

Просто ладонью.


27)- Ты, нах, кто? – просипел он, практически слитно: «Тын-ахк-то».

( ‘Who the fuck’re you?’ he asked, only it came out Hoo-a fuck-a you?)

Не знаю... Ты кто, нах?/Ты, бля, хто такой? Как-то так.


28 )Эл подробно проинструктировал меня на предмет ответов, так что я выбрал, как мне думалось наиболее безопасный.
( Al hadn’t given me detailed instructions on how to answer questions, so I said what seemed safest )


29) Обыгрывается другое значение слова gyp (мошенник или цыган). Т. е. «U.S. Gyp ‘Em» - они американские мошенники.

Если точнее, то "U. S. Обдери", "U. S. Обмани" и т.д.


2012-01-23 08:58:00 Расписание Виктор Вебер
Уважаемый Петр!
В Фаллс, дальше это будет, пассажирские поезда не ходят. Автобусы. Но в принципе понятно о чем речь. Думаю, одного расписания достаточно.
2012-01-23 08:36:20 Брифкейс Виктор Вебер
Брифкейс - это, скорее, портфель. Дело в том, что чуть дальше Эл выдает Джейку протфель, а Джейк отмечает, кажется, про себя, что в школе он с таким портфелем смотрелся бы нелепо. Так что в первой главе нужен брифкейс.
2012-01-23 08:19:02 help Валерий Ледовской

Цитата (Jack Tison, 2012-01-23 03:25:12)

а еще скажите, пожалуйста, я туплю или можно как-то сделать, чтобы сообщения отображались в человеческом порядке, а не задом наперед?

Вверху показываются самые свежие сообщения. Да и если бы можно было сделать так, чтобы показывались вверху самые старые, то это было бы неудобно - каждый раз нужно было бы переходить на последнюю страницу. Так, как есть - так удобнее для проекта. На форуме по-другому :)
2012-01-23 05:42:00 (без темы) Jack Tison
темнота стала темнее
может гуще,
2012-01-23 04:10:56 (без темы) Jack Tison
21
когда Гектор еще бегал в коротких штанишках
может, заменить русской идиомой: с тех пор, как ты еще под стол пешком ходил.
23
Деньги безумца
По-моему – просто сумасшедшие деньги в том смысле, что много чего купить можно.
37
«ВИНСТОН» ХОРОШО ПАХНЕТ, КАК И ПОЛОЖЕНО СИГАРЕТЕ»
WINSTON TASTES GOOD LIKE A CIGARETTE SHOULD
Между прочим, очень знаменитый слоган, в свое время много шуму наделал неправильным использованием like. На авторов рекламы посыпались обвинения в безграмотности. Может это как-то отразить в переводе? Типа «Винстон – вкуса лучше нет, тот, что должон быть у сигарет»
40
Это юперский диалект, - ответил я. – Вы понимаете, Верхний Полуостров. Да только – черт! – ВП в Мичигане.
Верхний Полуостров. - Да только – черт! – ВП в Мичигане. тире
2012-01-23 03:25:12 help!!! Jack Tison
а еще скажите, пожалуйста, я туплю или можно как-то сделать, чтобы сообщения отображались в человеческом порядке, а не задом наперед?
2012-01-23 03:22:07 1 Jack Tison
Стр. 1
прогуливалась по флоридскому берегу,
Пляжу Флориды
Стр.2
маленький дом с большой-пребольшой закладной
Как-то по-детски звучит
что моего колли, Лохмача
лучше оставить Рэгса
стр.3
потому, что сам не считал необходимым атрибутом крепости
по-моему, «сам» - лишнее.
Стр.5
могло показаться, что я читаю Брайля
получается, что Брайль – это автор какого-то произведения.
Стр.9
подхромал Гарри
приковылял
стр.10
полубог
герой, все же лучше
стр.11
«Знаменитый котбургер Эла», хотя в меню значился «Знаменитый толстобургер Эла».
Если толстобургер, - тогда котобургер
Стр. 12
Не зря же говорят, что время – деньги
По-моему, в контексте произведения лучше перевести буквально: время играет существенную роль
18
церкви святого Сирила
может все же Кирилла?
19
Все-таки Обурн или Оберн? Гугл откликается и на то, и на другое.
Алюминейр
Все, что выдают поисковики на алюминейр, никак не вяжется с трейлером.
Отредактировано: Jack Tison, 2012-01-23 03:22:53
2012-01-23 02:11:14 Рассылка 1 bit20
1) Пошел в нашу маленькую комнату-прачечную
Пошел в нашу маленькую прачечную

2) Помнится, появилась легкая головная боль, и я массировал виски, как это делает каждый с тем, чтобы неприятные ноющие ощущения не сменились размашистыми ударами парового молота.
(I remember I had a little headache and was rubbing my temples the way you do when you’re trying to keep a little nagger from turning into a big thumper.)
Возможно лучше: ...как это делает каждый для того, чтобы...
...не сменились гудением мотора. (одно из значений thumper - одноцилиндровый двигатель)

3) ...когда я взял сочинение уборщика, лежащее первым в тоненькой стопке еще не прочитанных, и положил перед собой...
(when I pulled the janitor’s theme off the top of the stack and set it before me)
Лучше просто "лежащее первой в стопке" или хотя бы уже "в стопке еще не проверенных"

4) паста во многих местах замарала все пять страниц
перепачкала

5) ...могло показаться, что я читаю Брайля.
Правильно: читаю по Брайлю.

6) отчищающим с пола жевательную резинку перочинным ножиком
соскабливающим с пола жвачку перочинным ножиком

7) И разве не это должно вызвать сочинение, оцениваемое на пятерку с плюсом?
(And isn’t that what A+ writing is supposed to do?)
И разве не это должно делать сочинение на пять с плюсом?
случайная рецензия
Сильное произведение. Я рад, что именно с этой книги у меня началось знакомство с Кингом. Много лирики, мало мистики. В этом есть своя прелесть. Пока что ни одно другое произведение Стивена не зацепило меня так, как "Мёртвая зона".
Futurist
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика