а знаете ли вы, что…
МузыкаИнформацию о песнях, написанных различными коллективами по мотивам произведений Стивена Кинга, вы можете в разделе "Музыка"! Среди известных групп, вдохновленных творчеством Кинга, значатся "Blind Guardian", "Rage", "Ramones", "Anthrax" и многие другие...
на правах рекламы
цитата
Много говорят о чудесах современной науки, синтетических материалах, новых сплавах, полимерах. Всё это ерунда. Сопли - вот из чего делается всё в наши дни, и не надо особенно стараться, чтобы разбить фотоаппарат, сделанный из соплей.
Стивен Кинг. "Солнечный пес"
Обсуждение проекта "Работа над переводом книги Стивена Кинга "11/22/63" на форуме
Суть проекта
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!

Сайты "Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга", "Стивен Кинг. Королевский Клуб" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в закрытом проекте по поиску и устранению недочетов нового перевода романа Стивена Кинга "11/22/63"!

В рамках проекта распространяются рабочие материалы перевода.

Если после прочтения материалов у Вас появились какие-нибудь комментарии к переводу, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом здесь!

Поможем сделать перевод "чистым"!

Заранее спасибо!

Конкурсы
Конкурс! Виктор Вебер подвел итоги конкурса на лучших участников проекта:

Самые активные участники: Александр Викторов, Роланд, Джеди, Алексей Анисимов, Прокурор, Сикер, Андрей Лукичев, Тулар, Петр, Инквизитор, Дандело, Debuduk, Ватсон, Bit20, Валерий Ледовской, Хель, Unruhe, Джед, Anna Hamster.

Победители: Алексей Анисимов, Ватсон, Джеди, Валерий Ледовской, Петр, Прокурор, Роланд, Сикер, Тулар, Хель.

Победители награждаются Виктором Вебером книгой Стивена Кинга* по их выбору с автографом переводчика.

Наши поздравления!!!

* не букинистическое издание.



Результаты конкурса на лучший перевод вступления и первой главы романа "11/22/63":

1 место: Елена (Виви)
2 место: Алан (Отохиме)

Голосование за лучшую работу проходило на форуме, с 16 по 21 января 2012 года включительно!

Результаты голосования можно увидеть на странице конкурса.
Условия участия

ВНИМАНИЕ! Материалы перевода рассылаются только активным участникам проекта!

В случае отсутствия комментариев к двум высланным отрывкам, участник будет вычеркиваться из списка рассылки!

Запись желающих принять участие в проекте ведется здесь, заявки, оставленные в комментариях к переводу, приниматься во внимание НЕ будут!

Обсуждение
Всего сообщений: 2 417
Дата Тема Автор Сообщение
2012-02-27 11:26:24 Глава 8 - 9 Ватсон
стр. 9

год и шесть месяцев
sixteen months
год и четыре месяца

стр. 11

жарено лобстера
жареного лобстера

стр. 12

Слишком худой для линии
Слишком худой для атаки

стр. 14

- Сядьте, а не упадете
- Сядьте, а не то упадете

стр. 15

Фрэнк Теркотт давно уже покоился бы
Фрэнк Даннинг давно уже покоился бы

стр. 16

но сегодня дул лишь легкий ветерок
but I didn’t think it would take much more than a breeze tonight
но сегодня, подумал я, хватило бы и легкого ветерка

в фонарях их тыкв
в фонарях из тыкв

вам нездоровится, поэтому. Возможно, вы не можете полностью оценить ситуацию
поставить запятую вместо точки

стр. 17

сок чернослива
есть мнение, что prune squeeze – это сперма
Отредактировано: Ватсон, 2012-02-27 11:27:23
2012-02-27 11:26:19 6 Tular
стр2
"показывали в «Странд»"
показывали в «Стрэнде»

"на всякий пожарный случай"
либо "на всякий пожарный", либо "на всякий случай"

стр3
Сласто-гадость
Trigger-treat
ИМХО, это никак обыграть не получится. А "сласто-гадость" не вариант. Думаю, лучше просто "сладость-гадость".

стр4
Была ни была
Fuck it
Хрен с ним

"сандвич"
гугл на это выдаёт: "Возможно, вы имели в виду: сэндвич"

стр6
Он невесело улыбнулся, продемонстрировав парочку оставшихся зубов.
He grinned humorlessly, revealing a pair of missing teeth.
отсутсвующих

стр8
"Он вновь потирал себя, хотя я сомневался, что сознательно: от живота к груди, от груди к шее, потом обратно к груди. His face was paler than ever."
Пропуск.

Он бы уже мог голосовать.
Old enough to fuckin vote.
Он бы мог уже ходить на гребанные выборы.

стр9
- Конечно, - украдкой я бросил взгляд на часы. It was ten past six.
Пропуск.

"И он рассказывал там анекдоты, от которых все заведение покатывалось со смеху?"
опять же, лучше вставить "ли"

стр10
"они и Даннинг жили"
с Даннингом

стр15
"Фрэнк Теркотт давно уже покоился бы рядом со своими родителями"
Фрэнк Даннинг

"Если БЫ я рассказывал все правильно, другими словами опустив фантастическое, он мог мне и поверить."

стр18
"ты двадцать позволял убийце"
двадцать лет

стр20
Не повезло тебе.
Tough it out.
Держись.

Поднявшись на корточки, я принялся его искать, думая, что никогда не найду: упрямое прошлое подложило мне еще одну свинью. Даже поросенка, в сравнении с желудочным гриппом и Биллом Теркоттом, но уж очень не вовремя.
I went searching for it on my hands and knees, thinking I would never find it; this was the obdurate past’s final trick. A small one, compared to raging stomach flu and Bill Turcotte, but a good one.
"Свинья-поросёнок" совершенно не нравятся, отсебятина какая-то. Просто "...ещё одна уловка от прошлого. Небольшая, в сравнении с..."

"автомобиль остановился в визге тормозов"
имхо, лучше просто "завизжав тормозами"

"в наряде индейской принцессе"
принцессы

стр23
"В его глазах, из которых лились слезы, в раззявленном рте, скорее, жующим, а не вдыхающим воздух, я видел бездонную пустоту."
1) рту 2) жующем, вдыхающем


Цитата (Виктор Вебер, 2012-02-27 07:25:16)

Ну никак нельзя называть Бев девочкой. Она этот возраст уже во всех смыслах переросла.
Она этот возраст перерастёт только после известных событий в канализации.
2012-02-27 10:00:19 Глава 8 - 8 Ватсон
стр. 2

в десятый раз покупки журнала
в десятый раз после покупки журнала

Эва Гейбор
вообще, она Эва Габор, так же, как и ее довольно известная сестра Жа Жа Габор (Zsa Zsa Gabor) – обе родом из Венгрии

стр. 4

младшие слишком волновались
вряд ли они волновались, скорее, были возбуждены, оживлены

Была ни была
Была не была

стр. 6

парочку оставшихся зубов
a pair of missing teeth
ровно наоборот – пару выпавших зубов
2012-02-27 08:31:36 девочка Jedi

Цитата (Виктор Вебер, 2012-02-27 08:29:45)

Уважаемый Джеди!
Идея ясна. Воспользуюсь правом ИМХО ;D.

Это типа "имею мнение - хрен оспоришь"? ;D

Виктор, ОК. 8)
2012-02-27 08:29:45 Девочка Виктор Вебер
Уважаемый Джеди!
Идея ясна. Воспользуюсь правом ИМХО ;D.
2012-02-27 08:16:03 девочка Jedi

Цитата (Виктор Вебер, 2012-02-27 07:39:56)

Уважаемый Джеди!
Но мне кажется, что и Джейк видит в ней все-таки девушку. Насколько я помню по "Оно", сформироваться она успела. Мужчины на нее поглядывали и в 1958 г.

Виктор, я все равно думаю, что "девочка" в тексте будет правильнее. К тому же, у "девочки" нет жесткой привязки к возрасту.
Отредактировано: Jedi, 2012-02-27 08:17:07
2012-02-27 07:39:56 Девочка Виктор Вебер
Уважаемый Джеди!
Но мне кажется, что и Джейк видит в ней все-таки девушку. Насколько я помню по "Оно", сформироваться она успела. Мужчины на нее поглядывали и в 1958 г.
2012-02-27 07:36:38 Закостеневало Виктор Вебер
Уважаемая Хамстер!
Огромное спасибо, что заметили. Дальше у меня везде прошлое упрямо. А тут вот пропустил. Нехорошее слово.
2012-02-27 07:27:56 девочка Jedi

Цитата (Виктор Вебер, 2012-02-27 07:25:16)

Уважаемый Джеди!
Ну никак нельзя называть Бев девочкой. Она этот возраст уже во всех смыслах переросла.

Да, но мы же видим все это глазами Джейка, который ничего про нее не знает. Поэтому "девочка".
Отредактировано: Jedi, 2012-02-27 07:28:31
2012-02-27 07:25:16 Бевви - девочка/девушка Виктор Вебер
Уважаемый Джеди!
Ну никак нельзя называть Бев девочкой. Она этот возраст уже во всех смыслах переросла.
2012-02-27 01:51:42 Глава 8 (конец) bit20
я с ужасом и в отчаянии наблюдал, как большая [стрелка часов] спускается к нижней точке циферблата
может быть: длинная

СЛАДОСТИ ТАГГИ НЕ ПРИКАСАТЬСЯ
TUGGA’S CANDY DO NOT TOUCH
Лучше: КОНФЕТЫ ТАГГИ НЕ ТРОГАТЬ

Не мог позволить себя останавливаться
Не мог позволить себе останавливаться

ЖИЗНЬ – ЭТО ВОПРОС, ИИСУС – ОТВЕТ
Лучше звучит: ЖИЗНЬ – ВОПРОС, ИИСУС – ОТВЕТ

если бы уже начала эра магазинчиков, работающих круглосуточно
если бы уже началась эра магазинчиков, работающих круглосуточно

эта означало, что моя жизнь в ипостаси Джейка Эппинга...
это означало, что моя жизнь в ипостаси Джейка Эппинга...

не один сотрудник авиакомпании не потребовал бы удостоверения личности
ни один сотрудник авиакомпании не потребовал бы удостоверения личности

Так и я простоял, наверное, три секунды
Так я и простоял, наверное, три секунды
2012-02-27 00:57:45 8.9 bit20
Я нахожу это более чем странным, потому что она так бы не поступила.
Я нахожу это более чем странным, потому что она бы так не поступила.

Когда мои сестра и племянник исчезли, они и Даннинг жили в небольшом арендованном доме...
Когда мои сестра и племянник исчезли, они жили с Даннингом в небольшом арендованном доме...

помощник менеджера футбольной команды
Имеется в виду: помощник тренера футбольной команды

собрать оставленное ими амуницию
собрать оставленную ими амуницию

Это проклятие читающего класса
reading class
может быть: читающего типа (читающей категории)

Тебе бы увидеть дом в котором он жил
Пропущена запятая: Тебе бы увидеть дом, в котором он жил
2012-02-27 00:47:50 Рассылка 5 окончание Prokuror
5-я рассылка
глава 7 окончание

с.20
Вы родились в сундуке, а потом вас сбросили с поезда
Was you born in a trunk and then threw off a train, cuz
Родились на чемоданах, а потом от поезда отстали, приятель? – имхо смысл ближе к этому, типа тормозишь, приятель, но точно не в сундуке с поезда скинутый, они ж только познакомились, чтоб на оскорбления переходить имхо, конечно.

там же
Но они не будут есть со мной
«Есть» в смысле принимать пищу теряется в окружении местоимений и предлогов, предлагаю заменить на «обедать».

с.21
но раньше или позже заканчивалось запоем
рано или поздно

с.23
Чэз посмотрел на меня. С улыбкой веселого бурундука, да только глаза оставались холодными.
- Ну не выдумщик ли?
Ain’t he a card
- Ну не остряк?

с.24
в местный магазин оргтехники
а много её там – в 63-м - было, оргтехники?
business supply store – может магазин канцтоваров?

с.27
От главной дороги отходили дороги поуже
Глаз зацепился за «ужа», да и в оригинале smaller
От главной дороги отходили дороги поменьше.

глава 8 начало
с.29
В Москве Никита Хрущев выкрикивал угрозы.
Гм, до товарища Кинга дошли слухи про любиму поговорку Виктора Анатольевича? 8)

с.30
бедуин-из-времени
кочевник по времени

с.31
колдовским фетишем
колдовским амулетом

там же
но у зева трубы видел груду обглоданных костей
жерла?

с.33
но точность обеспечивалась лишь при стрельбе с расстояния в пятнадцать футов
уже где-то встречалось – ярдов, не футов.

с.38
Резиновые трусы
Continence pants
Трусы-подгузники?
2012-02-27 00:05:31 Рассылка 6 Seeker
1) Наверно, в десятый раз после покупки журнала в газетном киоске на верхней Главной улице, я раскрыл его на странице с пятничной телевизионной программой:

2)Я добавил «ТВ-гид», револьвер и шоколадные батончики к тому, что уже лежало в бумажном пакете (главным образом, на всякий пожарный случай),
( I put it into the bag with the other stuff – mostly for good luck – then got out, locked my car, and set out for Wyemore Lane. )

Уж не знаю, на какую, но на удачу.

3)Аннет Фуничелло, - ответила девочка. – Она самая красивая мышка-мушкетер.

А может просто мышкетер? Без мышки?
2012-02-26 22:24:55 3.9.7 Валерий Ледовской
п. 3.9.6 - комментариев нет

стр. 41

На второй странице между заметками об автомобильной аварии со смертельным исходом и о предполагаемом поджоге, размещалась статья под заголовком:
К: Лишняя запятая

стр. 42

Грегори Дьюсен, знакомый мне банкир из «Хоумтаун траста», описал меня, как «владеющего литературной речью и вежливого человека».
К: Лишняя запятая

Эдди Баумер, владелец «Парикмахерской Баумера» практически повторил его слова.
К: Нужна запятая в конце выделенного оборота.

Обсуждалось возможность запрещения испытаний атомного оружия.
К: Обсуждалась

стр. 43

Я вернулся к компьютеру, нажал на клавишу, убирая заставку, вновь посмотрел на фотографию Теркотта.
К: Вот тут вроде бы «я» лишнее.

стр. 44

Наконец, я подошел к телефону и набрал номер справочной.
К: И тут вроде бы лишнее «я».

P.S. Спасибо за шестую рассылку :)
2012-02-26 22:18:03 Пейдей Виктор Вебер
Уважаемая Хель!
Этот батончик - очередной подарок Постоянному Читателю - отсыл к прошлым произведениям Кинга, на этот раз к роману "Противостояние". Очень их любил один из главных героев. Поэтому название надо сохранить, как было :).
2012-02-26 22:06:52 3.9.5 Валерий Ледовской
стр. 39

- Изменить будущее семьи Даннингов оказалось сложнее, чем изменить будущее Каролин Пулин, отчасти, потому, что изменение касалось нескольких человек, а в основном, потому что Полин и в первом случае осталась жива.
К: ИМХО, в обоих случаях запятая между «потому» и «что» не требуется.
2012-02-26 22:05:23 Гл. 8.8, 8.9 Хель
"Пейдей"
--> Payday, поэтому, имхо, предпочтительнее всё же "Пэйдэй"

... в газетном киоске на верхней (в верхней части?) Главной улице ...

... наклонился к ребенку, держащему в другой (в свободной?) руке ...

сноска 2: Чейз, Барри/Chase Barrie (привести в соответствие с предыдущей сноской, т.е. в формат Имя-Фамилия: Барри Чейз) - американская актриса и танцовщица.

- Сласто-гадость!
--> trigger имеет собственный перевод с англ, поэтому и «сладость или..» тоже надо бы обыграть. Только не знаю, как)

Случайный встречный, чужак в городе – и, (лишняя зпт) тем не менее, (лишняя зпт) одинаковое ...

Я продолжил путь к дому 202, (лишняя зпт) не торопясь.
--> а лучше «Я не торопясь продолжил путь к дому 202».

Потому что их слова уже записаны.
--> Their lines had already been written --мб, "их линии жизни уже прописаны"?

... если я знал детей (что-то знал о детях), младшие слишком волновались, чтобы есть ...

Такой прекрасный на вкус – сладкий, пикантный, долго жующийся.
--> «Прекрасно: сладкий, пикантный, тянущийся батончик». Но вкус долго жующимся точно быть не может)

... сандвич и бутылку «колы» ) , когда краем левого глаза уловил движение.
--> "..краем глаза уловил движение слева"?

... которая не держала оружия, как выяснилось, штыка.

... или застрелит из моего же револьвера (зпт) – прыгну на него.

- Да, но только один, который мне нужен (важен?) ...

Наверное, я ему кто-то вроде ангела-хранителя.

На Уитчем-стрит по правую и левую руки (по всей Уитчем? со всех сторон Уитчем?) закричали дети.

... Теркотт по прозвищу Бесподтяжечник, (лишняя зпт) никак не тянул ...

Потому что натерпелась от него, когда он напивался.
--> не нравится, что-то не так в этой фразе. Может, "натерпелась от него пьяного"?

... насколько мне известно (зпт) – но я знаю ...

... вдоль вонючего Кендускига : в «Уоллис» ...

- Когда («Прежде чем» по-русски будет грамотнее) мои сестра и племянник исчезли, они и Даннинг жили в небольшом арендованном доме ...

Если да, то я изобью его». Она отвечает, нет, но не смотрит на меня, когда это сказала. (можно опустить, и так понятно)

Но я располагал секретными сведениями, так (не так ли)?

Желе со взбитыми сливками?

- Да… - он выглядел удивленным и подозрительным (подозревающим? настороженным?).

Наверное, он сказал себе: «Я совершил ужасное, но смогу это скрыть. Мы живем в лесу, до ближайшего соседа с милю…» Соседи ...

Действительно, исходил из того, (Я действительно считал) что проблем не возникнет.

Теркотт отвернулся и плюнул (имхо, сплюнул).

... за пивом и ломтиками жареного лобстера.

сноска 7: У английского слова “trick”, использованного в оригинале (зпт) много значений.

сноска 8: река на границе ...

Смех, (вроде лишняя зпт) да и только.

Но я любил игру и не мог позволить себе дайм на покупку билета, (лишняя зпт) – в моей семье денег не водилось – поэтому стал помощником менеджера.
--> а если "Я любил игру и так как не мог позволить себе и дайм на покупку билета - … - стал помощником.."

Должность звучит, но ты знаешь, что она означала?
--> а если "Звучит солидно, но ты знаешь, что эта должность означала?"

... чтобы собрать оставленную ими амуницию ...

Вверх она идет, други мои…
--> парни? товарищи? старина? приятель? Но "други" совсем не нравится..

... но думал я слишком о многом другом. В том числе, (лишняя зпт) и о его истории. Это проклятие читающего класса (читающих людей?).

На его бледном, потном, заросшем щетиной лице ухмылка выглядела пугающе.

- Старина Чеззи бежал, (лишняя зпт вроде) как дьявол ...

Я пнул кого-то под зад, и меня это устраивает .

Тебе бы увидеть дом (зпт) в котором он жил (зпт) – гребаный дворец.

... они не забывают ни долга, ни услуги.

- Сядьте, а не то упадете ...

... иначе Фрэнк Даннинг давно уже покоился бы рядом со своими родителями. Но в руке Теркотт держал мой пистолет, (лишняя зпт) и крайне неважно себя чувствовал. Мог нажать на спусковой крючок случайно. И та сила, которая хотела оставить все, (лишняя зпт) как есть, могла ему в этом даже посодействовать. Если бы я рассказал все правильно, другими словами (зпт) опустив ...

А потом точно так же развестись с детьми.

... как проворачиваются и щелкают шестеренки в его мозгу.

... вам нездоровится, поэтому, возможно, вы ...

- Мой племянник был гораздо моложе (младше) ...

... наблюдать, как люди, (лишняя зпт) вроде Фила и Тони Трекеров, (лишняя зпт) превозносят его ...

Лицо бледным пятном выделялось ...

А выпивку он достанет там только одну – сок чернослива ...
--> а причем тут сок чернослива? что в нем такого?

... силуэт (очертания?) его плеч приподнялся и опустился.
--> или просто "его плечи приподнялись и опустились".
2012-02-26 21:57:41 3.9.4 Валерий Ледовской
стр. 37

Пальцы утонились, но сила в них оставалась.
К: утончились
2012-02-26 21:54:01 3.9.3 Валерий Ледовской
пп. 3.9.1, 3.9.2 - комментариев нет.

стр. 36

Каморка, размером с чулан, рядом с кухней на кабинет определенно не тянула.
К: ИМХО, нужна запятая после выделенного оборота.

По стенам Эл развесил служебные записки, разрешения и директивы курирующих ведомств, как штата Мэн, как и федеральных.
К: так

«Макбук» Гарри стоял на столе, похожим на тот, которым я пользовался в третьем классе.
К: похожем

Он помассировал сенсорную панель, что-то вызвал, потом уставился на экран, будто свами, консультирующийся с хрустальным шаром.
К: Я бы сделал тут ссылку. Почётный титул в индуизме. Означает «владеющий собой», или «свободный от чувств». Обращением подчёркивается мастерство йога, посвящение себя Богу или духовному наставнику.
2012-02-26 21:27:51 2.8.16 Валерий Ледовской
стр. 28

К тому времени, когда я добрался до автострады, голова уже разламывалась от боли, но, даже если бы уже начала эра магазинчиков,
К: началась

стр. 29

До Лисбон-Фоллс я добрался уже после полуночи. Главную улицу окутывала темнота, но фабрики, и Ворамбо и «Ю-Эс джипсам»,
К: Перед вторым «и» нужна запятая.

Я припарковал «Санлайнер» около «Кеннебек фрут», где ему и предстояло оставаться до того момента, пока кто-нибудь, заглянув через стекло, не увидел пятна крови на сидении,
К: не увидел бы?

Но, если кроличья окажется на прежнем месте, Джордж исчезнет, не оставив следа,
К: кроличья нора

Как я понимал, содержимое багажника могли продать в «Веселый белый слон», магазин комиссионных товаров, расположенный неподалеку от «Тит Шеврон».
К: ИМХО: в «Весёлом белом слоне», магазине коммиссионных товаров, расположенном неподалеку от «Тит Шеврон».

Я пересек улицу, направляясь к драконьему дыханию фабрики, грохоту и шуршания машин и станков, не прекращавших работу ни на секунду,
К: шуршанию

стр. 30

Я еще продвинулся вперед, остановился, тяжело дыша. Где-то – может в красильном цехе, может, в ткацком, кто-то крикнул:
К: после "может" запятая
+
если отделять выделенный оборот с помощью тире, то нужно делать это с обоих сторон одинаково.

стр. 32

Так и я простоял, наверное, три секунды, головой в настоящем, ногами в прошлом.
К: я и
2012-02-26 21:07:07 2.8.15 Валерий Ледовской
п. 2.8.14 - комментариев нет.

стр. 27

Не мог позволить себя останавливаться, но пришлось.
К: себе
2012-02-26 20:58:15 2.8.13 Валерий Ледовской
стр. 25

Сознания я не потерял, так что понимал, что рана не такая и серьезная, но знал, что крови из ран на голове выливается немерено.
К: Не слишком ли здесь смягчено bleed like a bitch?

Но я попал в передрягу и, если рассчитывал на еще одну попытку, следовало убираться, незамеченным и быстро.
К: Раз в прошлом предложении «но» уже есть, здесь бы я его опустил. Просто «Я попал в передрягу»
+
еще на одну
2012-02-26 20:49:43 2.8.12 Валерий Ледовской
стр. 23

Лицо исчезло исчезло под волной крови.
К: одно «исчезло» лишнее
2012-02-26 20:40:42 2.8.11 Валерий Ледовской
стр. 20

Посреди двора Даннингов я споткнулся о песочницу и растянулся в полный рост, оказавшись лицом к лицу с пустоглазой куклой, одетой в одну лишь тиару.
К: Я бы сделал сноску :) Головной убор древних восточных царей, жрецов, являющийся символом власти.

В доме 379 по Коссат-стрит Дорис Даннинг сидела на диване рядом с Троем, тогда как Эллен носилась по комнате в наряде индейской принцессе:
К: принцессы

стр. 21

Все конечно, засмеялись, даже Гарри, ушедший в ванную
К: Запятые по обоим краям.

По пути лежала крышка люка в подвал.
К: На пути?
случайная рецензия
Я думала что эта книга шутка.=)
Натали
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика