а знаете ли вы, что…
Перекрестные связиМир, описываемый Стивеном Кингом в своих произведениях, характерен множеством перекрестных связей между различными книгами, что делает его более реальным для читателя. В нашем каталоге публикуется информация о подобных взаимосвязях между различными произведениями Стивена Кинга.
на правах рекламы
цитата
После хороших фильмов мир вообще Бобби никогда не нравился. Некоторое время мир этот казался чьей-то нехорошей шуточкой – полным-полно людей с тусклыми глазами, мелочными планами и всякими изъянами на лицах. Ему иногда казалось, что, имей мир хороший сюжет, он был бы куда более приятным местом.
ВНИМАНИЕ! В данном разделе публикуются только рецензии, отзывы о произведениях Стивена Кинга, их экранизациях, адаптациях в виде комиксов, а также фэнфиках на их основе!
Для обсуждения творчества Стивена Кинга предназначен форум! Форум


Книги
(отзывов: 5018)
Фильмы
(отзывов: 262)
Комиксы
(отзывов: 1)
Фэнфики
(отзывов: 27)

Страница: 1
Кроссовки Информация по произведению "Кроссовки"
Sneakers (1993)
Автор: Glen
E-mail: Glen@tut.by
Время публикации:
2005-03-18 04:47:22
Он опубликован в 1993 – думаю, сейчас активисты гей-движения заклевали бы Кинга за образ совратителя-гомосексуалиста :-)
Автор: Эвита Р.
Время публикации:
2004-12-24 17:31:51
На удивление не страшный и даже какой-то добрый (да, да, не смейтесь ), рассказ. Ощущается тоска по ушедшим временам, рок-н-роллу и т.п. Хороший юмор и обаятельный главный герой.
Страница: 1

случайная рецензия
В дополнение к предыдущему - сравните:

-= неизвестные перевод из серии "Бестселлеры голливуда" =-
Она украдкой взглянула на градусник. В ясном свете дня за окнами возвышались небоскребы Кооп-сити, как старые наблюдательные вышки каторжной тюрьмы. Внизу на веревке под вентиляционной решеткой хлопала поношенная одежда. Крысы и жирные уличные коты, повизгивая, рылись в кучах мусора.
Она обернулась и посмотрела на мужа. Он сидел на стуле, оцепенело уставившись на экран "Свободного вещания".

-= АСТ`овский перевод =-
Она прищурилась на термометр в белом свете, проникающем сквозь окно. За окном под мелким дождем другие вершины Ко-Оп Сити возвышались, как серые тюремные башни. Внизу в вентиляционной шахте хлопало от ветра ветхое белье на веревке. Крысы и откормленные уличные коты сновали среди мусора.
Она взглянула на мужа. Он сидел за столом, уставившись в экран Фри-Ви с упорной безучастной сосредоточенностью.

-= оригинал =-
She was squinting at the thermometer in the white light coming through the window. Beyond her, in the drizzle, the other highrises in Co?Op City rose like the gray turrets of a penitentiary. Below, in the airshaft, clotheslines flapped with ragged wash. Rats and plump alley cats circulated through the garbage.
She looked at her husband. He was seated at the table, staring up at the FreeVee with steady, vacant concentration.

Лично мне больше понравился первый вариант, а АСТ`овский показался перегруженным деталями и не атмосферным.
Smith
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика