а знаете ли вы, что…
ФотографииВ разделе "Фотографии" вашему вниманию представлена галерея из 160 фотографий Стивена Кинга, членов его семьи, а также мест, упоминаемых в его произведениях.
на правах рекламы
цитата
...на каждого весельчака Джекила есть свой мистер Хайд, мрачная физиономия по другую сторону зеркала...
Стивен Кинг. "Ярость"
вернуться к каталогу

Обложки
Стивен Кинг. Бессонница
(вид спереди)
Стивен Кинг. Бессонница
(вид сзади)
 
Иллюстрации
Нет данных
Информация об издании
Название:"Бессонница"
Год издания:2011
Издательство:Stephen King
INSOMNIA

Перевод с английского Н.А. Гордеевой, О.В. Рощупкиной и Т.Ю. Покидаевой
под общей редакцией Т.Ю. Покидаевой

Оформление А.А. Кудрявцева

Печатается с разрешения автора и его литературных агентств Ralph M. Vicinanza Ltd. и Andrew Nurnberg.

Подписано в печать с готовых диапозитивов заказчика 25.03.11.
Формат 84x108 1/32. Бумага офсетная. Печать высокая с ФПФ.
Усл.печ.л. 40,32. Тираж 3000 экз. Заказ 321.

Кинг, С.
К41 Бессонница: [роман: прер. с англ.]/Стивен Кинг; - М.: АСТ: Астрель, 2011. - 764, [4] c.

ISBN 978-5-17-064284-7 (ООО "Изд-во АСТ").
ISBN 978-5-271-28748-0 (ООО "Изд-во Астрель").
ISBN 978-985-16-8540-6 (ООО "Харвест") (С.: Собрание соч.)
ISBN 978-985-16-8541-3 (ООО "Харвест") (С.: Темная Башня)

© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© Издание на русском языке AST Publishers, 2011
Переводчик:Н.А. Гордеева, О.В. Рощупкина, Т.Ю. Покидаева
Художник:нет данных
Содержание:
Тип издания:Твердая обложка

вернуться к каталогу


© Программирование, Дмитрий Голомолзин, 2002-2003
случайная рецензия
Первая моя книга из творчесства Кинга. Такого эффекта я не ожидала....Думала, что какой-то банальный ужастик, но всё гораздо сложнее. Атмосфера ужаса и мистики лишь ширма, так сказать завеса. Книга вызвала бурю самых разных эмоций. А,главное, я задалась вопросом: "А, как бы я поступила?". Ответ пришёл тут же: ТОЧНО ТАКЖЕ. Пошла бы на это кладбище и ждала "результата", не задумываясь о последствиях. Очень тронул момент, когда Луис с сыном пускали змея (очень трогательно описано). А также, когда Норма выронила из рук, поражённых артритом, яблоко и то, что сказала при этом Элли. Долго ходила под впечатлением, да и до сих пор никак "не отойду". Единственный совет читайте книгу в старом переводе, а не в астовском (язык скверен, сух, не эмоциональный). Добро пожаловать в мир...АЛЯ "КЛАДБИЩЕ... "
Ингрит
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика