а знаете ли вы, что…
ФэнфикиВ разделе "Фэнфики" представлен каталог произведений, написанных по мотивам книг Стивена Кинга! Несмотря на то, что в основу раздела легли материалы ежегодных конкурсов фэнфиков, работы к публикации принимаются в любое время!
на правах рекламы
цитата
Чем старше я становлюсь, тем труднее отбрасывать глупость и сберегать чары.
вернуться к каталогу

Обложки
Стивен Кинг. Ночные кошмары и фантастические видения
(вид спереди)
Стивен Кинг. Ночные кошмары и фантастические видения
(вид спереди)
Стивен Кинг. Ночные кошмары и фантастические видения
(вид сзади)
Иллюстрации
Нет данных
Информация об издании
Название:"Ночные кошмары и фантастические видения"
Год издания:2000
Издательство:К41 Ночные кошмары и фантастические видения: Рассказы. В 2 томах. Т. 1/ Пер. с англ. - ООО "Фирма "Издательство АСТ", 2000. – 416 с.

ISBN 5-17-003325-5

К41 Ночные кошмары и фантастические видения: Рассказы. В 2 томах. Т. 2/ Пер. с англ. - ООО "Фирма "Издательство АСТ", 2000. – 416 с.

ISBN 5-17-003326-5,
ББК 84 (7США)

Редакторы – Е.А. Базарова, Г.Г. Мурадян,
Худ. редактор - О.Н. Адаскина,
Компьютерный дизайн – И.А. Герцев,
Технический редактор – О.В. Панкрашина,
Младший редактор – Е.А. Лазарева

Подписано в печать 22.09.00. Формат 84х108 1/32. Усл. печ. л. 21,84. Тираж 5000 экз. Заказ №4782

Отпечатано с готовых диапозитивов на Книжной фабрике №1 МПТР России 144003, г. Электросталь Московской обл., ул. Тевосяна, 25.

Переводчик:Том 1:
"«Кадиллак» Доллана" (Пер. с англ. – Покидаева Т.Ю., Аракелов А.В.)
"Конец всей этой гадости" (Пер. с англ. – Бавин С.П.)
"Детки в клетке" (Пер. с англ. – Вебер В.А.)
"Летающий в ночи" (Пер. с англ. – Малахов В.И.)
"Попси" (Пер. с англ. – Вебер В.А.)
"Центр притяжения" (Пер. с англ. – Вебер В.А.)
"Клацающие зубы" (Пер. с англ. – Вебер В.А.)
"Посвящение" (Пер. с англ. – Гурова И.Г.)
"Скреб-поскреб" (Пер. с англ. – Вебер В.А.)
"Кроссовки" (Пер. с англ. – Вебер В.А.)
"Рок-н-ролльные Небеса" (Пер. с англ. – Вебер В.А.)
"Домашние роды" (Пер. с англ. – Вебер В.А.)

Том 2:
"Сезон дождя" (Пер. с англ. – В.А. Вебер)
"Мой милый пони" (Пер. с англ. – В.А. Вебер)
"Извините, номер верный" (Пер. с англ. – В.А. Вебер)
"Перекурщики" (Пер. с англ. – В.А. Вебер)
"Крауч-Энд" (Пер. с англ. – Т. Покидаева)
"Дом на Кленовой улице" (Пер. с англ. – Н. Рейн)
"Пятая четвертушка" (Пер. с англ. – В.А. Вебер)
"Дело Ватсона" (Пер. с англ. – Н. Рейн)
"Последнее дело Амни" (Пер. с англ. – Покидаева Т.Ю., Аракелов А.В.)
"Голову ниже!" (Пер. с англ. – М.Б. Левин)

Художник:Серийное оформление А.А. Кудрявцева. В оформлении обложки использована работа, предоставленная агенством Fort Ross Inc., New York
Содержание:
Тип издания:Твердая обложка

вернуться к каталогу


© Программирование, Дмитрий Голомолзин, 2002-2003
случайная рецензия
Хочу сразу предупредить о том, что рецензия содержит спойлеры и получится скомканной и сумбурной, но у меня просто нет слов. Я до сих пор не могу отойти от впечатления, хоть и закончила читать эту книгу вчера. Одно могу сказать точно: это лучшее, что я читала. И я еще долго не смогу читать ничего другого, даже из Стивена Кинга. Стоит читать весь цикл хотя бы ради того, какие эмоции вы получите от прочтения последней книги. И, конечно, от финала. Такой трагичности и драмы от того, что произошла с ка-тетом Роланда я не ожидала. И я совершенно не увидела в нем хэппи-энда. Скорее, это грустный хэппи-энд, хотя раньше я думала, что такое невозможно. То, что Сюзанна встретилась с Эдди и Джейком, конечно, навевает приятные мысли, но мне безумно жалко ее: это не те Эдди и Джейк, с которыми она прошла столько испытаний, это всего лишь их отражения в другом мире, которые ничего не помнят об испытаниях, Роланде и ка-тете. И сама Сюзанна начала все забывать, а что может быть ужаснее, чем пройти столько вместе и ничего не помнить об этом? Не помнить то, что их связало? Сцена, когда Сюзанна выкидывает револьвер, стала для меня едва ли не самой грустной. Они все прошли свой путь, и после нового оборота колеса их история закончилась, словно ее и не было. Мне было жаль расставаться с этими героями, потому что их потеря памяти практически то же, что случается с Роландом всякий раз. Только если Роланду еще предстоит через все пройти, то им, как мне кажется - нет. И это грустно.
Концовка Роланда - это единственная возможная концовка, как и сказал Кинг. Ад - это повторение. И он будет проходить свой путь круг за кругом, пока не откажется от своей идеи, ради которой он теряет всех близких. Я думаю, башня не подарит ему освобождение. Лишь каждый раз будет указывать на новую ошибку, исправление которой будет снова давать надежду. В начале нового круга мы снова видим, что Роланд клянется дойти до башни. Значит, и следующий круг будет не последним...
Crimson Queen
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика