а знаете ли вы, что…
ИспытанияОценить свои знания книг Стивена Кинга вы можете в разделе "Испытания"! Вас ждет почти два десятка различных испытаний - от погружения во "Вселенную Темной Башни", до проверки общих знаний о любимом авторе ("Фэн или не фэн?")...
на правах рекламы
цитата
...Он уже давно не отрывал взгляда от дороги. Временами белая полоса была сплошной, иногда она прерывалась; случалось, что она раздваивалась и напоминала след автомобильных колес. Как же так, подумал он, в другие дни люди ездят по дороге и не видят на этой полосе следов борьбы жизни со смертью. Или все-таки видят?
Стивен Кинг. "Долгая прогулка"
вернуться к каталогу

Обложки
Стивен Кинг. Бегущий человек
(вид спереди)
Стивен Кинг. Бегущий человек
(вид сзади)
 
Иллюстрации
Стивен Кинг. Бегущий человек
(Иллюстрация на титульном листе)
Стивен Кинг. Бегущий человек
(Иллюстрация на стр. 101)
Стивен Кинг. Бегущий человек
(Иллюстрация на стр. 205)
Информация об издании
Название:"Бегущий человек"
Год издания:1993
Издательство:Литературно-Художественное издание
Выпуск 12
ЛР № 061592 от 07.09.92
Сдано в набор 23.05.93
Подписано в печать 14.09.93 г.
Формат 60х88 1/16 Гарнитура Таймс.
Бумага книжно-журнальная cыктывкар. Объем 27 п.л. Печать офсетная. Тираж 100 000 экз. Заказ № 1211

Издательство "Кэдмен" 140160, г. Жуковский М.О. а/я 21 Тел. в Москве 236-40-74

Отпечатано с готовых диапозитивов в Ордена Трудового Красного Знамени ГП "Техническая книга" Мининформпечати РФ. 198052, г. Санкт-Петербург, Измайловский пр., 29.

Главный редактор Б.И. Самарханов

Переводчик:Бегущий (перевод К. Котова)
Метод дыхания
Деда (превод А. Кудряшова и П. Мухина)
Газонокосильщик (Перевод А. Мясникова)
Ночной прибой (перевод А. Мясникова )
Человек, который любил цветы (перевод А. Мясникова )
Женщина в комнате (перевод А. Мясникова )
Я знаю, что тебе нужно (перевод А. Мясникова )
Художник:А.Н. Миронов
Содержание:
Тип издания:Твердая обложка

вернуться к каталогу


© Программирование, Дмитрий Голомолзин, 2002-2003
случайная рецензия
Конечно, это очень хорошо, что главный герой по ходу повествования понял, что ему надо прекратить своё холостяцкое существование (жениться на Нейоми/Саре), иначе он будет выглядеть каким-то чудным (полице-еффким), но всё равно. По делу мне многое в этом романе непонятно. Вот, простой пример:
Как этот книжный полицейский (он же Аделия Лордс) успел проверить и убедиться, что вместо книг ему не подсунули какое-то барахло?
Я считаю, СК поторопился. Нужно было описать, как "полицейский" делает ему замечание: "мистер, книга-самоучитель оратора давно уже нигде не издаётся. Я не верю, что вы, мистер, нашли похожий экземпляр этой книги. Я должен прочитать и убедиться. О’кей?" - И вот, после этих слов можно смело нападать на "полицейского" (бить его в пах, или разбивать голову огнетушителем, - без разницы). Главное, что на Сэма Пиблза потом напустят чары, но он вспомнит "штраф уплочен!" и со всей силы вобьёт в глотку вампирше-мутанту комок своей жевательной резинки. Но ему трудно будет выпутаться из дурмана, если "полицейский" заподозрит его во всеуслышание. Скажет: "Товарищ! Что это за книги Вы нам подсунули?"
Так его библиотечный монстр казался бы ещё страшнее, ещё опаснее. А то я бы и сам - притащил этому мутанту любую какую-нибудь книгу и сказал бы: "Ну всё, браток, штраф уплочен! И ты покойник".
Anton L.
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика