Мир, описываемый Стивеном Кингом в своих произведениях, характерен множеством перекрестных связей между различными книгами, что делает его более реальным для читателя. В нашем каталоге публикуется информация о подобных взаимосвязях между различными произведениями Стивена Кинга.
|
- Он захватил меня-Господи-не-стреляй-не-стреляй-не-стреляй…
Но его руки сами знали, что делать. Он был последним. Последним из своего клана, и он владел не только высоким слогом. Грохнули выстрелы – суровая атональная песнь револьверов. Ее губы дрогнули, тело обмякло. Снова раздались выстрелы. Голова Шеба запрокинулась. Оба упали в пыль. |
Если у Вас есть предложения по темам опросов - пишите!
Лучшее произведение Стивена Кинга малой формы
вернуться к списку опросов |
Всего отдано голосов: 66506
Повторное голосование возможно только через 10 дн.
Место | Пункт | Отдано голосов |
1 | Секционный зал номер четыре (Autopsy Room Four) |
1804 |
2 | Тот, кто хочет выжить (Survivor Type) |
1765 |
3 | Последняя перекладина (Last Rung on the Ladder, The) |
1638 |
4 | На посошок (One for the Road) |
1216 |
5 | Плот (Raft, The) |
1121 |
6 | Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.) |
1107 |
7 | Короткая дорожка миссис Тодд (Mrs Todd's Shortcut) |
1051 |
8 | Кадиллак Долана (Dolan's Cadillac) |
1036 |
9 | Мой маленький пони (My Pretty Pony) |
962 |
10 | Долгий джонт (Jaunt, The) |
939 |
11 | Баллада о гибкой пуле (Ballad of the Flexible Bullet, The) |
898 |
12 | 1408 (1408) |
894 |
13 | Конец всей этой мерзости (End of the Whole Mess, The) |
847 |
14 | Катаясь на "Пуле" (Riding the Bullet) |
843 |
15 | Посвящение (Dedication) |
829 |
16 | Теория домашних животных: постулат Л.Т. (L.T.'s Theory Of Pets) |
816 |
17 | Все, что ты любил когда-то, ветром унесет (All That You Love Will Be Carried Away) |
808 |
18 | Бабуля (Gramma) |
802 |
19 | Нищий и алмаз (Beggar and the Diamond, The) |
796 |
20 | Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back) |
795 |
21 | Взаперти (A Very Tight Place) |
780 |
22 | Люди десяти часов утра (Ten O'Clock People, The) |
768 |
23 | Человек в черном костюме (Man in the Black Suit, The) |
757 |
24 | Рожать придется дома (Home Delivery) |
751 |
25 | Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need) |
751 |
26 | Дети кукурузы (Children of the Corn) |
747 |
27 | Двигающийся палец (Moving Finger, The) |
745 |
28 | Карниз (Ledge, The) |
737 |
29 | Ночной прибой (Night Surf) |
730 |
30 | Смиренные сестры Элурии (Little Sisters of Eluria, The) |
727 |
31 | Дом на повороте (It Grows on You) |
727 |
32 | Заклятие параноика (Paranoid: a Chant) |
717 |
33 | Женщина в палате (Woman in the Room, The) |
716 |
34 | Все предельно (Everything's Eventual) |
700 |
35 | Опусти голову - и вперед (Head Down) |
700 |
36 | Свадебный джаз (Wedding Gig, The) |
699 |
37 | Человек, который не пожимал рук (Man Who Would Not Shake Hands, The) |
693 |
38 | Пустите детей... (Suffer the Little Children) |
688 |
39 | И пришел бука (Boogeyman, The) |
686 |
40 | Серая дрянь (Grey Matter) |
685 |
41 | Грузовики (Trucks) |
682 |
42 | Летающий в ночи (Night Flier, The) |
682 |
43 | Завтрак в "Кафе Готэм" (Lunch at the Gotham Cafe) |
679 |
44 | Чужими глазами (I Am the Doorway) |
676 |
45 | Извините, номер верный (Sorry, Right Number) |
676 |
46 | Мясорубка (Mangler, The) |
669 |
47 | Пляж (Beachworld) |
668 |
48 | Дом на Кленовой улице (House On Maple Street, The) |
668 |
49 | Расследование доктора Уотсона (Doctor's Case, The) |
661 |
50 | Поселение Иерусалим (Jerusalem's Lot) |
659 |
51 | Рок-н-ролл никогда не умрет (Then You Know They've Got a Hell of a Band) |
658 |
52 | Крауч-энд (Crouch End, The) |
656 |
53 | Нона (Nona) |
654 |
54 | Сезон дождя (Rainy Season) |
654 |
55 | Оуэну (For Owen) |
653 |
56 | Грузовик дяди Отто (Uncle Otto's Truck) |
653 |
57 | Попси (Popsy) |
645 |
58 | Отражение (Reaper's Image, The) |
640 |
59 | Всемогущий текст-процессор (Word Processor of the Gods) |
640 |
60 | Четвертак, приносящий удачу (Luckey Quarter) |
638 |
61 | Смерть Джека Хамильтона (Death Of Jack Hamilton, The) |
638 |
62 | Велотренажер (Stationary Bike) |
626 |
63 | Поле боя (Battleground) |
625 |
64 | Протока (Reach, The) |
622 |
65 | Кроссовки (Sneakers) |
620 |
66 | Восставший Каин (Cain Rose Up) |
620 |
67 | Дорожный ужас прет на север (Road Virus Heads North, The) |
617 |
68 | Здесь тоже водятся тигры (Here There Be Tigers) |
614 |
69 | Мужчина, который любил цветы (Man Who Loved Flowers, The) |
614 |
70 | Пятая четверть (Fifth Quarter, The) |
611 |
71 | Обезьяна (Monkey, The) |
606 |
72 | Н. (N.) |
600 |
73 | Щелкун (Chattery Teeth) |
600 |
74 | Газонокосильщик (Lawnmower Man, The) |
598 |
75 | Чувство, имя которому есть только на французском (That Feeling, You Can Only Say What It Is In French) |
589 |
76 | Гретель (Gingerbread Girl, The) |
589 |
77 | Большие колеса: Забавы парней из прачечной (Молочник №2) (Big Wheels: a Tale of the Laundry Game (Milkman #2)) |
579 |
78 | Утренняя доставка (Молочник №1) (Morning Deliveries (Milkman #1)) |
572 |
79 | Ночная смена (Graveyard Shift) |
572 |
80 | Сон Харви (Harvey's Dream) |
570 |
81 | Последнее расследование Амни (Umney's Last Case) |
564 |
82 | Земляничная весна (Strawberry Spring) |
549 |
83 | В комнате смерти (In The Deathroom) |
542 |
84 | После выпускного (Graduation Afternoon) |
542 |
85 | "Нью-Йорк таймс" по специальной цене (The New York Times at Special Bargain Rates) |
535 |
86 | Кот из ада (Cat from Hell, The) |
533 |
87 | Уилла (Willa) |
517 |
88 | Немой (Mute) |
516 |
89 | Аяна (Ayana) |
495 |
90 | Вещи, которые остались после них (Things They Left Behind, The) |
478 |
91 | Стоянка (Rest Stop) |
471 |
вернуться к списку опросов |
Очень зрелое, живое мастерское неторопливое повествование, органично сочетает в себе мотивы давно прочитанных и любимых "Мареновой розы", "Безнадеги" и менее любимых "Мешка с костями и "Истории Лизи". Не соглашусь здесь с таким определнием как "самоплагиат". Любому писателю, в том числе и Мастеру уровня СК присуще что-то с их точки зрения очень удачное додумывать к своим прошлым вещам уже после их успешного выхода в печать. Полагаю, "Дьюма" и есть результат художественно красивого синтеза вот таких "додумок" с новыми идеями. Это моя примерно 40-ая вещь, прочитанная у СК за 15 лет (начиная с 17-летнего возраста) жизни с его творчеством. На основании такого опыта хочу отметить, что ничегошеньки нудного и излишне растянутого в романе нет и в помине. Один главный герой шел к другому по побережью долго и поэтапно, и он не опоздал! Тарапытся не надо, как говрил товарищ Сааахов.
Прочитал ниже о непонимании некоторых читателей, зачем в книге "положительный комсомолец" и "никакая вторая дочь". Господи, ну есть они и есть, чем мешают, непонятно. Есть, конечно, и в творчестве СК такие персонажи "без недостатков", которые сами являются сплошным недостатком, но Джека я бы не стал точно причислять к этой категории. Король ведь именно с этой целью ИМХО не раскрывает этого персонажа. Скорее, он даже не персонаж, а такой чемоданчик с полезным инструментом, который оказывается под рукой героев в нужную минуту. Абсолютно ненавязчивый. По проводу дочери - ну , наверное, есть в старушке Америке такой момент, что в благополучной семье должно быть как минимум 2 ребенка. И с другой стороны - не будь ее, получилось бы, что в лице Илзе Эдгар в результате теряет практически все, ради чего продолжает жить - жестоко! А так у него все совсем не так мрачно впереди - будут внуки, наверняка вновь сойдется с бывшей женой. Она ведь у него совсем не дурная баба "без царя в голове". Для нее характерны некоторые необдуманные спонтанные решения, но в конце концов она приходит к правильным выводам. Короче, лучший роман Кинга после аварии 1999 года. AlexNN
|