Стивен Кинг.ру

а знаете ли вы, что…

РецензииВ разделе "Рецензии" собраны тысячи рецензий на книги Стивена Кинга и фильмы, поставленные по его произведениям. Поделитесь своими впечатлениями с другими фэнами Стивена Кинга!

на правах рекламы
цитата
Теперь, когда он взялся за рукоятку, он почувствовал силу, нет - правду в своих действиях. Некоторое время он стоял, держа топор и глядя на его сверкающие лезвие. Его переполняло чувство уверенности, правильности того, что он делает. Впервые за многие недели он не колебался между верой и неверием, не искал спасительных лазеек ума.
Стивен Кинг. "Жребий"



Информация по персонажу

Tandy, John (Тэнди, Джон) Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:

    Работал садовником в психиатрической лечебнице Джунипер-Хилл.
     Особые приметы: толстяк.

 

вернуться...


© Программирование Дмитрий Голомолзин, 2005

случайная рецензия
Вот честно, иногда хочется найти Стивена Кинга, хорошенько встряхнуть и сказать ему "Ну почему, Стив?? Почему сейчас ты не пишешь подобного?? Почему твои нынешние книги и на одну десятую не так впечатляют, как КДЖ?". Вопрос будет совсем не праздным, потому что все нынешние "Мобильники", "Истории Лизи" и т.д. не стоят и двух страниц старого кинговского шедевра - "Кладбища домашних животных".
Вот эталон страшной истории! Вот книга, уже три десятилетия будоражащая читателям кровь, пугающая их почище иного фильма ужасов! Чтение КДЖ можно сравнить с путешествием во тьму - сначала ещё более-менее светло, потом всё темнее, темнее... И в конце беспросветный мрак. Помнится, прочитав в 11 лет эту книгу, я заработал бессонную ночь и отходил потом неделю, книга очень подавляет. При этом страшных сцен не так уж и много, а возвращение ребёнка с того света занимает едва ли 10 страниц. Книга берёт не страшными сценами, а тяжёлой депрессивной атмосферой и темой Смерти, сквозящей через весь роман.
На мой взгляд, КДЖ - вершина творчества Кинга.
P.S. Все персонажи колоритные, но меня особенно зацепил Вендиго - эпизод, когда он проходит в лесу рядом с Луисом, пробирает до костей.
P.P.S. И хочется немного сказать о переводах романа. Застрелите, но не понимаю, чего все предпочитают перевод Эрлихмана. Язык совсем скверен, некоторые эпизоды выброшены, косяков полно (чего стоит "Их отец даже заплатил ветеринару, чтобы тот его кастрировал"!). Хотите получить от книги максимум впечатлений - читайте в переводе Багрова. Правда, книга там называется "Кошачье кладбище", что несколько непривычно, но в остальном перевод великолепный!
Вендиго
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика