Стивен Кинг.ру

а знаете ли вы, что…
В разделе "Библиография" вашему вниманию представлен полный список произведений Стивена Кинга! Статистика по всем сведениям по выбранному произведению, имеющимся на сайте, доступна на странице детальной информации !
на правах рекламы
цитата
Девчонка с мамой над чем-то весело смеялись, не зная, что все они - микробы, инфузории в луже, суетящиеся без смысла и толка...
Стивен Кинг. "Восставший Каин"



Информация по персонажу

Deschain, Steven (Дискейн, Стивен) Также является персонажем, либо упоминается в произведениях:

    Отец Роланда. Потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (вел род от одной из многочисленных наложниц Артура).
    
     «Высокий, стройный, в вылинявших джинсах и пропыленной рубашке из синей шамбре, темно-серой шляпе с лентой из змеиной кожи. По бедрам били видавшие виды кожаные кобуры. Из них выглядывали отделанные сандаловым деревом рукоятки револьверов, которые мальчику предстояло пронести по землям, каких этот хмурый мужчина с пронзительными синими глазами и представить себе не мог.»
    
     [Темная башня IV: Колдун и кристалл. Часть первая. Загадки. Глава пятая. НА ТРАССЕ]
    
     «Автором письма был некий Стивен Дискейн из Гилеада, стрелок (иначе говоря, рыцарь, сквайр, миротворец и барон — последний титул не имел никакого веса в нынешнее время, пусть Джон Фарсон и утверждал обратное), потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (другими словами, ведущий свой род от одной из многочисленных наложниц Артура).»
    
     [Темная башня IV: Колдун и кристалл. ч.2, гл.5/2]
    
     Стивен Дискейн был сыном Генри Высокого.
    
     «— Да, стрелок. Один из последних властителей. Их род угасает, но мой отец знал его хорошо. Стивен Дискейн из Гилеада. Стивен, сын Генри.
     — И тот, кого ты недавно видел...
     — Его сын, внук Генри Высокого. Остальные тоже высокого происхождения, тоже из лордов, но этот ведет свой род от самого Артура из Эльда, пусть и по боковой линии. В этом можно не сомневаться. Так же верно, как и то, что ты ходишь на двух ногах. Так я заработал металл?»
    
     [Темная башня IV: Колдун и кристалл. ч.2, гл.8/1]
    
     В первоначальном варианте романа "Темная башня I: Стрелок", отца Роланда звали Роланд-старший.

 

вернуться...


© Программирование Дмитрий Голомолзин, 2005

случайная рецензия
Когда я начал читать этот ШЕДЕВР на русском языке, то чуть не уснул странице на сороковой.Потом решил прочитать эту книгу в оригинале и понял, что делать литературные переводы текстов Кинга очень и очень сложно (в хорошем смысле этого слова!!!).Книга меня в буквальном смысле слова "съела". Читая эту книгу я понял, что помимо самого текста умудряюсь еще и "видеть" все происходящее и сопереживать героям.Так что всем кому книга не понравилась - читать Кинга ТОЛЬКО в оригинале(ведь именно собственное восприятие текста в совокупности с полетом собственной фантазии в итоге дают желаемый результат).А читая перевод - мы просто погружаемся в книгу сквозь призму переводчика, а не самого Мастера.После оригиналов можно действительно понять - за что Кинг удостоился такого звания и почета.
Alexandr
на правах рекламы
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика