- ?, Алый Король
- ?, Гашер
- ?, Ыш
- ?, Миа
- ?, Ровена
- ?, Льюис
- ?, Тони
- ?, Топси Мореход
- ?, Айдан
- ?, Этелин
- ?, Орен
- ?, Джей
- ?, Блейн
- ?, Патриция
- Андерсон, Делберт
- Андолини, Джек
- Анстрем, ?
- Антасси, Пол
- Бамбри, Лестер
- Бамбри, Джон
- Барлоу, Курт
- Бензик, ?
- Бимер, Рут
- Бьонди, Джордж
- ван Вик, Матиссен
- Вердон, Генри К.
- Вил, Коретта
- Вон, Сэм
- Гартон, Уильям (брат Гитлер)
- Гаттенберг, Митч
- Голдман, Ричард
- Голдовер, Сильвия
- Грант, Доналд
- Гудмен, Эндрю
- Дамаскус, Труди
- Джеффордс, Тиан
- Джеффордс, Залия
- Джонас, Элдред
- Джонс, Ален
- Джонс, Бетти
- Дин, Эдди Кантор
- Дин, Генри
- Дипейп, Рой
- Дипейп, Амос
- Дипно, Эрон
- Дискейн, Роланд
- Дискейн, Стивен
- Дискейн, Аларик
- Дискейн, Мордред
- Каллагэн, Дональд Френк
- Каллем, Джон
- Кантаб, ?
- Карвер, Мозес (Поп Моуз) Айзек
- Карлинер, Марк
- Кинг, Табита
- Кинг, Стивен
- Кинг, Джо
- Кинг, Оуэн
- Кинг, Дэвид
- Кинг, Наоми
- Кинг, Этан
- Колдервуд, Флойд
- Костер, Элейн
- Магрудер, Роуэн
- Маккатчен, Мак
- Макколи, Кирби
- Маккосленд, Чарльз "Чип"
- Маклеод, Джордж
- Макэвой, Уэнделл (Чип)
- Морт, Джек
- Мунос, Розалита
- Мэнсфилд, Дейв
- Мэнсфилд, Сэнди
- Мэнсфилд, Меган
- Оллгуд, Катберт
- Оуверхолсер, Уэйн Дейл
- Постино, Трикс
- Рассерт, Дон
- Рэндолф, Нортон (брат Гитлер)
- Саргус, Джейн
- Сейр, Ричард Патрик
- Сканк, Банго
- Скоутер, ?
- Смит, Брайан
- Спайр, Джон Т.
- Тавери, Френк
- Тауэр/Торен, Келвин
- Томпсон, Флип
- Торен, Стивен (Стефан)
- Уилсон, Тедди
- Унвин, Талита
- Ферман, Эд
- Фини, Эндрю
- Флэгг, Ренделл
- Фулчер, Энди
- Хабер, ?
- Харриган, Эрл
- Хедрон, ?
- Хенчик, ?
- Холмс/Уокер/Дин, Одетта/Детта/Сюзанна
- Холстен, Рэнд
- Хостер, Фред
- Хутс, ?
- Хэтлен, Берт
- Чейз, Фрэнки
- Чемберз, Джейк (Джон)
- Чини, Джеймс
- Швернер, Майкл
- Шустрый, Эндрю "Тик-Так"
- Эйзенхарт, Маргарет
- Эйзенхарт, Воун
- Эльдский, Артур
- Эндрус, Кортленд (Корт)
|
?, Oy (?, Ыш)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Ушастик-путанник, изгнанный из своего племени, возможно, за необычайную говорливость, которая раздражала его соплеменников. Стал настоящим другом Джейку и действительным членом ка-тета Роланда.
«... Джейк находит себе нового друга, ушастика-путаника, зверька, похожего на помесь енота с сурком, а заодно немножечко с таксой, обладающего зачатками человеческой речи... »
[Темная башня IV: Колдун и кристалл. Предисловие от автора]
|
наверх... |
?, Mia (?, Миа)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Шлюха ветров, существо невидимого мира, оставшееся после отступления Прима. Была выбрана Уолтером в качестве «приемника» для ребенка Сюзанны, Роланда и Алого Короля.
«- Я рассказывала тебе о существах невидимого мира, которые остались после того, как отступил Прим.
Большинство умерло, как умирают рыбы и морские животные, выброшенные на берег, в чужую для них воздушную среду. Но всегда находятся такие, кому удается приспособиться, вот и я оказалась среди этих неудачников. Я бродила по всему миру и, если находила мужчин на его просторах, то принимала образ, который ты видишь.»
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 10/11]
Жизнеописание:
«- Когда я находила кого-нибудь с членом, я его
трахала, - продолжила Миа. – В этом я ничем не отличалась от первородного демона, который сначала попытался совокупиться с вашим мальчиком, а потом проделал это с твоим дином. И это обстоятельство, пожалуй, указывает на то, что в моей лжи была доля
правды...
...
- Я их трахала, а если они не могли вырваться, затрахивала до смерти...
...
- Я трахала их не ради секса, я трахала их не для того, чтобы убить. У меня не возникало никаких эмоций, когда они умирали и их члены вываливались из меня, как тающие сосульки. Если честно, я даже не знала, почему я их трахала, пока не попала сюда, в Федик...
...
- Кругленький, розовый, с чистой кожей, если не считать одного родимого пятна… Увидев его, я сразу поняла, для чего создана. Я трахалась не ради секса, не потому, что во время коитуса практически становилась женщиной, не потому, что убивала большинство своих
партнеров. Я трахалась, что зачать такого ребенка.
Такого, как их Майкл.»
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 10/11]
Внешний вид:
«Потом, очень медленно, в воздухе словно начал собираться туман, превращаясь в обнаженную женщину. Ее красота приковывала взгляд, завораживала… Сюзанна поняла это еще до того, как смогла хорошенько разглядеть ее.
Определить возраст не представлялось возможным. Черные волосы падали на плечи. На плоском животе виднелась впадина пупка, которую любой мужчина, любящий женщин, с радостью заполнил своим языком. Сюзанна (а может, Детта), подумала: «Черт, я бы тоже заполнила». А прячущаяся между бедер женщины-призрака расселина. Она обладала даже большим притяжением.
- Такой я была, когда появилась здесь, - пояснила беременная женщина, сидевшая рядом с Сюзанной. Казалось, комментировала фотографии, сделанные во время отпуска.
«Вот это я у Большого Каньона. Вот это – в Сиэтле. Вот это – на плотине Гранд-Кули7. А тут я – на Главной улице Федика, прошу любить и жаловать». Беременная женщина тоже была красавицей, но красота ее отличалась от красоты той, что материализовалась из воздуха.
Беременная женщина выглядела на определенный возраст, старше двадцати пяти, но, безусловно, моложе тридцати, и ее лице отражался жизненный опыт. По большей части, негативный.»
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 10/11]
|
наверх... |
?, Rowena (?, Ровена)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Леди Ровена (Queen Rowena) – жена (?) Артура Эльдского.
|
наверх... |
?, Lewis (?, Льюис)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мэнни, молодой парень с короткой бородкой и длинными волосами, заплетенными в косы.
|
наверх... |
?, Thonnie (?, Тони)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мэнни, молодой парень с короткой бородкой и длинными волосами, заплетенными в косы.
|
наверх... |
?, Topsy the Sailor (?, Топси Мореход)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Лада. Млад. Говорили, что только он мог бы защитить клан младов в Северном Городе, но однажды Топси сел в лодку и уплыл по реке, и больше о нём никто ничего не слышал.
|
наверх... |
?, Aidan (?, Айдан)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Внучатый племянник Джона Каллема.
|
наверх... |
?, Gasher (?, Гашер)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Лада, человек Тик-Така. Заживо гнил от мандруса.
|
наверх... |
?, Ethelyn (?, Этелин)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Тетя Стивена Кинга.
|
наверх... |
?, Oren (?, Орен)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Дядя Стивена Кинга.
|
наверх... |
?, Crimson King (?, Алый Король)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Древнее существо, стремящееся разрушить существующий порядок путем разрушения Темной Башни.
Алый Король существует, как минимум в двух ипостасях - телесной, заточенной в Темной Башне, и другой, обитающей во дворце Алого Короля (Can-tah Abbalah). Когда Алый Король оказался заточенным в Темной Башне неизвестно, но активная работа по разрушению Лучей проводится им в последние 200 лет по нашему летоисчислению.
Старик с огромным носом, крючковатым и бесформенным, словно слепленным из воска. Красные губы цвели средь его длинной белоснежной бороды; белоснежные же волосы спускались по спине Алого Короля чуть ли не до костлявого зада.
|
наверх... |
?, Jey (?, Джей)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Тахин, похожий на ястреба, подручный Ричарда Сейра.
|
наверх... |
?, Blaine (?, Блейн)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Свихнувшийся кибернетический разум, создание Древних. Место постоянного базирования - Лад, в качестве средства передвижения своей части использовал скоростной поезд-монорельс розового цвета. К "старости" был одержим страстью к загадкам. Страдал раздвоением личности.
|
наверх... |
?, Patricia (?, Патриция)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Кибернетический разум, создание Древних. Место постоянного базирования - Лад, в качестве средства передвижения своей части использовал скоростной поезд-монорельс синего цвета. Патриция покончила "жизнь" самоубийством.
|
наверх... |
Anderson, Delbert (Андерсон, Делберт)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Активист борьбы за равные права, играл на гитаре.
|
наверх... |
Andolini, Jack (Андолини, Джек)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Первый помощник и заместитель Энрико Балазара, к тому же связанный с боссом родственными связями (супруга Джека приходилось Балазару не то племянницей, не то кузиной). За свою «внешность неандертальца» получил прозвище «Двойной уродец».
Производил впечатление человека с «зачаточными интеллектуальными способностями», однако был далеко не туп. На пальце носил массивное золотое кольцо с ониксом, который торчал из металла, точно глаз гигантского насекомого. Был съеден омароподобными тварями.
|
наверх... |
Angstrom, ? (Анстрем, ?)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Анстрем младший (Angstrom Jr.) – житель из окрестностей Стоунэма.
|
наверх... |
Antassi, Paul (Антасси, Пол)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Патрульный полицейский в г.Нью-Йорк.
|
наверх... |
Bambry, Lester (Бамбри, Лестер)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Владелец мотеля «Синяя луна» в негритянской части Оксфорда, шт. Миссисипи. Брат Джона Бамбри.
|
наверх... |
Bambry, John (Бамбри, Джон)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Пастор Первой афроамериканской методистской церкви Оксфорда. Брат Лестера Бамбри.
|
наверх... |
Barlow, Kurt (Барлоу, Курт)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Высший вампир. Эмигрировал из Германии в 1938 году. Старая фамилия - Бройхен.
В Америке прикрывался торговлей антиквариатом. Волосы седые, прорезанные несколькими черными прядями, зачесанные от высокого лба назад. Выступающие славянские скулы, яркие необычайно глубокие глаза, в которых пляшут красные искры.
Был уничтожен Беном Мейерсом посредством осинового кола.
|
наверх... |
Benzyck, ? (Бензик, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Нью-йоркский патрульный.
|
наверх... |
Beemer, Ruth (Бимер, Рут)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жительница г. Стоунэм, была убита в перестрелке между стрелками и людьми Балазара.
|
наверх... |
Biondi, George (Бьонди, Джордж)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из «джентльменов» Балазара. Был известен среди друзей как Большой Джордж, а среди врагов как Большой Нос (из-за его чудовищных размеров).
В одном из миров был убит Эдди Дином в перестрелке в баре "Падающая башня", заведении Балазара в г.Нью-Йорк. В другом мире был убит в перестрелке в г.Стоунэм.
|
наверх... |
van Wyck, Mathiessen (ван Вик, Матиссен)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Швед, второй заместитель представителя Швеции при ООН.
|
наверх... |
Verdon, Henry K. (Вердон, Генри К.)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Социолог из г. Норт-Конуэй, автор книги «Группы наблюдения и создание мифов».
|
наверх... |
Vele, Coretta (Вил, Коретта)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Автор письма Стивену Кингу, жительница г. Стоув, шт. Вермонт.
|
наверх... |
Vaughn, Sam (Вон, Сэм)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сотрудник издательства «Даблдей».
|
наверх... |
Garton, William (Гартон, Уильям (брат Гитлер))
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
"Брат Гитлер", со своим приятелем Нортоном Рэндолфом по заданию слуг Алого Короля охотились на Дональда Каллагэна, убит 30-31.05.1983г.
|
наверх... |
Guttenberg, Mitch (Гаттенберг, Митч)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из компаньонов фирмы "Гаттенберг, Ферт и Патель".
|
наверх... |
Goldman, Richard (Голдман, Ричард)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Возглавлял сеть магазинов детских игрушек "КидзПлей", балансировавшую на грани банкротства.
|
наверх... |
Goldover, Sylvia (Голдовер, Сильвия)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Подружка Генри Дина зимой 1984-1985гг. По мнению Эдди была уродиной El Supremo.
|
наверх... |
Grant, Donald (Грант, Доналд)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Владелец издательства «Доналд М. Грант паблишер».
|
наверх... |
Goodman, Andrew (Гудмен, Эндрю)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Молодой чернокожий, 21 год, был убит расистами 19 июня 1964г.
|
наверх... |
Damascus, Trudy (Дамаскус, Труди)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Молодая практичная женщина, работала в бухгалтерской фирме "Гаттенберг, Ферт и Патель".
|
наверх... |
Jaffords, Zalia (Джеффордс, Залия)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Девичья фамилия - Хуник (Hoonik) – жена Тиана Джеффордса, одна из сестер Орисы, участвовала в бою против Волков.
"… высокая, симпатичная женщина, скорее всего, не негритянка, но практически такая же темнокожая, как и Сюзанна ..."
["Темная Башня V: Волки Кальи", ч.1, гл.5/3]
|
наверх... |
Jaffords, Tian (Джеффордс, Тиан)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Фермер из Кальи Брин Стерджис, один из немногих в городке умел писать (4 слова точно), сыграл ключевую роль в приглашении стрелков в Калью.
|
наверх... |
Jonas, Eldred (Джонас, Элдред)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Главарь Больших Охотников за Гробами. Хромает, волосы падают на плечи, как у женщины, голос дрожит как у старика. Рука у него была сухая и крепкая, в ней в отличие от голоса ничего не дрожало. Кончики длинных седых усов свисали чуть ли не до подбородка. Псевдострелецкие усы. Светло-синие глаза. Джонас не выдержал испытание на звание стрелка и был изгнан на Запад отцом Корта. Во время своих странствий бывал в других мирах.
В исправленной редакции "Стрелка" его упоминает Шеб.
«Если вы будете обедать с Торином и Раймером, то за его столом кроме вас будут и другие чужестранцы. Скорее всего трое мужчин, которых Торин нанял охранять его и дворец.
- Не помощники шерифа?
- Нет. Они подчиняются только Торину... и, возможно, Раймеру. Зовут их Джонас, Дипейп и Рейнолдс. Мне кажется, парни они крутые... хотя молодость Джонаса осталась в столь далеком прошлом, что он, возможно, и не помнит, а была ли она у него.
- Джонас - главный?
- Да. Он хромает, волосы падают на плечи, как у женщины, голос дрожит, как у старика... но я думаю, он опаснее остальных.»
[Темная башня IV: Колдун и кристалл. ч.2, гл.3]
«Рейнолдс предпочел промолчать. Он часто не понимал Джонаса, но сопровождал его с пятнадцати лет и знал, что дополнительных вопросов лучше не задавать. Потому что вопросы эти могли закончиться выслушиванием длинной лекции о других мирах, которые этот старикан посетил, проникнув через, как он говорил, «особые двери». По разумению Рейнолдса, ему до конца жизни хватило бы и обычных дверей, недостатка которых в мире не ощущалось.»
[Темная башня IV: Колдун и кристалл. ч.2, гл.4/3]
|
наверх... |
Jones, Betty (Джонс, Бетти)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Присматривала за сыном Стивена Кинга.
|
наверх... |
Johns, Alain (Джонс, Ален)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член ка-тета Роланда в юности.
Сын Кристофера Джонса, известного так же как Огненный Крис. Крупный парень с широкими плечами дровосека, круглым, открытым лицом и гривой светлых волос, выбивающихся из–под ковбойской шляпы. При первой встрече многие люди не принимали Алена Джонса всерьез, полагая чуть ли не тупицей, однако это мнение было далеко от истины. В некоторых вопросах Ален мог дать его друзьям сто очков вперед: он обладал уникальным даром чувствовать чье-либо присутствие на расстоянии и чутьем появляться в нужное время в нужном месте. В Хэмбри его знали под именем Ричард Стокуорт (Richard Stockworth).
Погиб под револьверами Роланда и Катберта.
|
наверх... |
Dean, Eddie Cantor (Дин, Эдди Кантор)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
До извлечения в мир Темной Башни, Эдди, сын Уэнделла, был наркоманом, сидевшим на героине, но, несмотря на свое дурное пристрастие, сохранил внутри себя крепкий стержень: он был прирожденным Стрелком. Был извлечен в мир Темной Башни из 1987 года. Эдди Дин никогда не лез за словом в карман, и в любой ситуации сохранял отменное чувство юмора (в этом он был похож на Катберта). В мире Роланда он не только стал истинным стрелком, преданным Башне, но и обрел любовь.
Брюнет с ореховыми/светло-карими/зелеными глазами.
"- Возможно, будет слишком поздно, - прошептал Эдди.
Вскинул на Роланда светло-карие, ореховые глаза. Только теперь они налились кровью и потемнели от усталости. - Завтра будет слишком поздно, даже если магия никуда не денется."
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 1/1]
Родился с 22/12/1963 до 20/01/1964 (с одной стороны, он родился под знаком козерога (22/12-20/01), с другой, летом 1977г. ему было 13 лет). Во время событий романа "Темная Башня V: Волки Кальи" ему 25 лет.
Картой Таро Эдди был Узник (The Prisoner of Heroin).
|
наверх... |
Dean, Henry (Дин, Генри)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат Эдди Дина, старше его на восемь лет. Эдди горячо любил брата, чем тот умело пользовался. Генри был тощим, несобранным, с плохой координацией, умственными способностями тоже не блистал, однако все это оправдывалось тем, что он «присматривает» за младшим братом.
Из-за плохих оценок Генри не взяли ни в один университет и забрали во Вьетнам, где ему отстрелили колено. После этого он пристрастился к наркотикам, а потом подсадил на героин и младшего брата. Умер от передозировки. После смерти «великому мудрецу и выдающемуся наркоману» Генри Дину отрезали голову.
|
наверх... |
Depape, Amos (Дипейп, Амос)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат Роя Дипейпа, был затрахан досмерти Миа.
|
наверх... |
Depape, Roy (Дипейп, Рой)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из Больших Охотников за Гробами.
|
наверх... |
Deepneau, Aaron (Дипно, Эрон)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Друг Келвина Тауэра, любил испить кофейку и перекинуться в шахматишки в «Ресторане для ума».
"- Имена и фамилии я не запоминаю. Как уже и говорил, но его приятель худощавый и на вид ему лет под семьдесят. Ходит, будто у него болят бедра. В очках со стальной оправой... "
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 8/2]
Один из создателей THE TET CORPORATION, скончался в 1992г.
|
наверх... |
Deschain, Roland (Дискейн, Роланд)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Стрелок. Потомок Артура Эльдского. Сын Стивена Дискейна - дина Тета Револьвера, фактически сын главы Гилеада. Также Роланда называли Роланд Эльдский (Roland of the Eld).
В юности волосы у Роланда были черными как вороново крыло. Роланд "не обладал широкими плечами, как Мэтт Диллон, и, конечно же, здорово проигрывал ему в росте, и лицо его скорее напоминало лицо утомленного жизнью поэта, а не ковбоя, привыкшего восстанавливать закон с помощью револьвера". Глаза Роланда были выцветшего голубого цвета.
В "Бессоннице" упоминается в эпизоде со сном Патрика Дэнвилла.
На момент действия романа "Темная Башня IV: Колдун и кристалл" (в Меджисе) Роланду было 14 лет, его день рождения – следующая луна после Демонической (октябрь/ноябрь?).
«Катберт заулыбался.
— О, Роланд. Твой отец может гордиться тобой. Четырнадцать лет, а хитер как дьявол!
— Пятнадцать, когда встанет следующая луна, — на полном серьезе ответил Роланд. — Если нам придется следовать этому плану, будем убивать тех, кто едет последним. Следите за моими сигналами, хорошо?»
[Темная башня IV: Колдун и кристалл. ч.3, гл.9/8]
До одиннадцати лет Корт называл его Говорун (Gabby). Первую собаку Роланда звали Ring-A-Levio (Ринг А Левио).
|
наверх... |
Deschain, Steven (Дискейн, Стивен)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Отец Роланда. Потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (вел род от одной из многочисленных наложниц Артура).
«Высокий, стройный, в вылинявших джинсах и пропыленной рубашке из синей шамбре, темно-серой шляпе с лентой из змеиной кожи. По бедрам били видавшие виды кожаные кобуры. Из них выглядывали отделанные сандаловым деревом рукоятки револьверов, которые мальчику предстояло пронести по землям, каких этот хмурый мужчина с пронзительными синими глазами и представить себе не мог.»
[Темная башня IV: Колдун и кристалл. Часть первая. Загадки. Глава пятая. НА ТРАССЕ]
«Автором письма был некий Стивен Дискейн из Гилеада, стрелок (иначе говоря, рыцарь, сквайр, миротворец и барон — последний титул не имел никакого веса в нынешнее время, пусть Джон Фарсон и утверждал обратное), потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (другими словами, ведущий свой род от одной из многочисленных наложниц Артура).»
[Темная башня IV: Колдун и кристалл. ч.2, гл.5/2]
Стивен Дискейн был сыном Генри Высокого.
«— Да, стрелок. Один из последних властителей. Их род угасает, но мой отец знал его хорошо. Стивен Дискейн из Гилеада. Стивен, сын Генри.
— И тот, кого ты недавно видел...
— Его сын, внук Генри Высокого. Остальные тоже высокого происхождения, тоже из лордов, но этот ведет свой род от самого Артура из Эльда, пусть и по боковой линии. В этом можно не сомневаться. Так же верно, как и то, что ты ходишь на двух ногах. Так я заработал металл?»
[Темная башня IV: Колдун и кристалл. ч.2, гл.8/1]
В первоначальном варианте романа "Темная башня I: Стрелок", отца Роланда звали Роланд-старший.
|
наверх... |
Deschain, Alaric (Дискейн, Аларик)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Дед Роланда Дискейна. Рыжеволосый. Отправился в Гарлан, чтобы убить дракона, но опоздал - того убил тамошний король (см. «Глаза Дракона»).
|
наверх... |
Deschain, Mordred (Дискейн, Мордред)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сын Роланда Дискейна, Алого Короля и Сюзанны. По своей сути - человек-паук.
|
наверх... |
Callahan, Donald Frank (Каллагэн, Дональд Френк)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Священник, во время действия романа "Судьба Иерусалима" - любитель выпить (предпочитал виски "Джим-Бим"). Ирландец пятидесяти трех лет с седыми волосами, голубыми глазами, тонким ртом и твердым подбородком. Будучи священником, работал над историей католической церкви в Новой Англии. После столкновения с Барлоу, уехал в Нью-Йорк, где обнаружил в себе способность к путешествию по иным мирам, "тайным хайвеям". Был вычислен "низкими людьми", от которых сумел бежать, покончив жизнь самоубийством, после чего оказался на "пересадочной станции" в Срединном мире. Долгое время жил в Пограничье, в поселении Калья Брин Стреджис. Там же встретился с ка-тетом Роланда Дискейна, последнего стрелка Гилеада. Погиб на пути к Башне.
|
наверх... |
Cullum, John (Каллем, Джон)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Ист-Стоунэма, помог Эдди и Роланду в переделке с бандой Балазара. Синие как у Роланда глаза. В пятидесятых проработал десять лет охранником в тюрьме штата Мэн.
Один из создателей THE TET CORPORATION, скончался в 1989г.
|
наверх... |
Cantab, ? (Кантаб, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мэнни, муж одной из многочисланных внучек Хенчика (?).
|
наверх... |
Carver, Moses (Pop Mose) Isaac (Карвер, Мозес (Поп Моуз) Айзек)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Крестный и опекун Одетты Холмс/Сюзанны Дин, был бухгалтером ее отца, возглавил бизнес его смерти.
Один из создателей THE TET CORPORATION и ее президент до 1997г., родился в 1899г.
|
наверх... |
Carliner, Mark (Карлинер, Марк)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга.
|
наверх... |
King, Tabitha (Кинг, Табита)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жена Стивена Кинга.
|
наверх... |
King, Stephen (Кинг, Стивен)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Известный писатель жанра horror.
|
наверх... |
King, Joe (Кинг, Джо)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сын Стивена Кинга.
|
наверх... |
King, Owen (Кинг, Оуэн)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сын Стивена Кинга.
|
наверх... |
King, David (Кинг, Дэвид)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат Стивена Кинга.
|
наверх... |
King, Naomi (Кинг, Наоми)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Дочь Стивена Кинга.
|
наверх... |
King, Ethan (Кинг, Этан)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Внук Стивена Кинга.
|
наверх... |
Calderwood, Floyd (Колдервуд, Флойд)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга.
|
наверх... |
Koster, Elaine (Костер, Элейн)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сотрудница издательства «National American Library».
|
наверх... |
Magruder, Rowan R. (Магрудер, Роуэн)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Основатель «Дома» - нью-йоркской ночлежки, в которой с 11/1975 по 05/1976гг. работал Дональд Каллагэн, убит весной 1981г. братьями Гитлерами.
|
наверх... |
McCutcheon, Mac (Маккатчен, Мак)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга.
|
наверх... |
McCauley, Kirby (Макколи, Кирби)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Литературный агент Стивена Кинга.
|
наверх... |
McCausland, Charles "Chip" (Маккосленд, Чарльз "Чип")
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель г. Стоунем, был задавлен насмерть на дороге.
|
наверх... |
McLeod, George (Маклеод, Джордж)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга.
|
наверх... |
McAvoy, Wendell (Chip) (Макэвой, Уэнделл (Чип))
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель городка Стоунэм, владелец магазина в котором развязалась перестрелка между Роландом, Эдди и людьми Балазара.
|
наверх... |
Mort, Jack (Морт, Джек)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
По профессии – преуспевающий общественный аудитор. Хобби – толкать. Джек Морт хладнокровно убивал людей, устраивая «несчастные случаи». В такие моменты он чувствовал себя вершителем человеческих судеб, ведь одним штрихом он менял привыч-ный ход вещей, вырисовывал новые линии в повседневном течении человеческих жизней. Морт всегда тщательно планировал свои действия и выходил сухим из воды.
Дважды Морт соприкасался с Одеттой. Первый раз он сбросил на пятилетнюю Одетту кирпич, а много лет спустя толкнул женщину под поезд. Роланд заставил его броситься под колеса поезда «А» в нью-йоркской подземке.
Высокий худой блондин, носил очки в золотой оправе.
|
наверх... |
Munoz, Rosalita (Мунос, Розалита)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Домоправительница Дональда Каллагэна в Калья Брин Стерджис, "симпатичная женщина лет сорока", лечила артрит Роланда, стала его любовницей во время пребывания в Калье. Одна из сестер Орисы, участвовала в бою против Волков.
|
наверх... |
Mansfield, Dave (Мэнсфилд, Дейв)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга.
|
наверх... |
Mansfield, Sandy (Мэнсфилд, Сэнди)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомая Стивена Кинга.
|
наверх... |
Mansfield, Megan (Мэнсфилд, Меган)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомая Стивена Кинга.
|
наверх... |
Allgood, Cuthbert (Оллгуд, Катберт)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член ка-тета Роланда в юности, его лучший друг.
Cын Роберта Оллгуда, высокий узкобедрый юноша с каштановыми волосами, ровесник Роланда. С Катбертом Стрелок дружил с самого детства, следы их первых зубов остались на одних и тех же игрушках. Они всегда были близкими друзьями, близкими настолько, насколько вообще позволяли сблизиться острые грани их очень несхожих характеров. Молчание Берт ненавидел больше опасности и, хотя он знал, что некоторые люди могут достаточно длительные периоды могут обходиться без слов, понять этого никак не мог. В Хэмбри был известен под именем Артур Хит (Arthur Heath).
В возрасте 24 лет погибает в битве на Иерихонском холме, сжимая в руках Рог Эльда.
|
наверх... |
Overholser
, Wayne Dale (Оуверхолсер, Уэйн Дейл)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Самый процветающий фермер Кальи Брин Стерджис, сын Алана, брат – Уэелленд.
"… Более пожилого отличали тяжелые щеки, которым с годами предстояло отвиснуть еще сильнее, и глубокие морщины, тянувшиеся от крыльев носа в уголкам рта … - признак сильного характера). Голову покрывал… чистенький, белый "стетсон". …Тонкие сжатые губы, проницательные глаза, а главное - эти глубокие морщины (еще одна вертикально рассекала лоб, аккурат над глазами), говорили за то, что убедить в чем-либо сэя Оуверхолсера - задача не из простых, попотеть придется …"
["Темная Башня V: Волки Кальи", ч.1, гл.5/3]
|
наверх... |
Postino, Tricks (Постино, Трикс)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из «джентльменов» Балазара. В одном из миров был убит Эдди Дином в перестрелке в баре "Падающая башня", заведении Балазара в г.Нью-Йорк. В другом мире был убит в перестрелке в г.Стоунэм.
|
наверх... |
Russert, Don (Рассерт, Дон)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Уотерфорда, вышедший на пенсию профессор истории из колледжа Вандербилта.
|
наверх... |
Randolph, Norton (Рэндолф, Нортон (брат Гитлер))
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
"Брат Гитлер", убит 30-31.05.1983г.
|
наверх... |
Sargus, Jane (Саргус, Джейн)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жительница окрестностей Стоунэма. Владелица небольшого магазинчика «Сельские находки» в месте где Димири-роуд отходит от дороги 5.
|
наверх... |
Sayre, Richard Patrick (Сейр, Ричард Патрик)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Один из высокопоставленных слуг Алого Короля.
Возглавлял оперативную службу (Head of Operations) Алого Короля, которая вела подробные досье на всех членов ка-тета; в его кабинете в Федике висели две картины П. Денвилла. Отчитывался только Уолтеру о’Диму.
Именно он, от имени и по поручению Корпорации Сомбра, подписал с Кельвином Тауэром 15/07/1976 соглашение, касающееся участка №298. Он же руководил поимкой Дональда Каллагэна и отвечал за появление на свет Мордреда.
"… Тринадцатый - в яркой рубашке и кричащем галстуке, атрибутах слуг закона, все так, но лицо у него худое и хитрое, в глазах светятся ум и черный юмор. На лбу - красный круг крови, которая не капает, но и не свертывается... "
["Темная Башня V: Волки Кальи", ч.2, гл.9/16]
|
«... За стойкой стоял сэй лет шестидесяти, с зачесанными назад седыми волосами и узким, довольно-таки хищным лицом. Лицом он мог сойти за интеллигентного человека, но такую одежду, ярко-желтый пиджак спортивного покроя, красная рубашка и черный галстук, мог носить только продавец подержанных автомобилей или азартный игрок, гастролирующий по небольшим городам и потрошащий местных лохов. По центру лба пламенела красная дыра диаметром с дюйм, словно в него стреляли с близкого расстояния.
Кровь заливала дыру до краев, но на бледную кожу не выплескивалась... »
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 13/16]
|
наверх... |
Skank, Bango (Сканк, Банго)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Загадочный «персонаж», присутствующий в ряде книг эпопеи в виде надписей граффити.
Граффити встречаются:
- в 1977г., в Нью-Йорке, на заборе, окружающим пустырь с розой, куда и когда to-dash переносит членов ка-тета (синей краской из баллончика-распылителя);
- в 1977г. эту надпись Д. Каллахан видит на стенке кабинки мужского туалета на первом этаже Нью-Йоркской публичной библиотеки;
- в 1983г. он же видит ее на стене камеры в полицейском участке г. Топика, Канзас, США.
- в 1999г. Сюзанна/Миа видят эту надпись в кабинке женского туалета нью-йоркского отеля «Плаза-Парк».
- в тоннеле под Дикси Пиг (надпись видит Джейк Чемберз).
|
«Потом бедра скрылись под подолом рубашки, Миа застегнула джинсы, села на сидение унитаза. Перед глазами оказалась надпись на двери: «БАНГО СКАНК ЖДЕТ КОРОЛЯ».
«Кто такой Банго Сканк»? - спросила Миа.
«Понятия не имею».»
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 10/8]
[Строфа 10/8]
|
наверх... |
Scowther, ? (Скоутер, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Врач из команды Ричарда Сейра, принимавшей роды у Миа.
|
«- Не стойте, засунув пальцы в задницы, идиоты! – кричал врач, полноватый мужчина с карими глазами, раскрасневшимися щеками и зачесанными назад черными волосами, такими редкими, что каждый зубец расчески оставлял в них широкую полосу. Из-под белого нейлонового халата виднелся твидовый костюм. На алом галстуке выделялся глаз. Этот сигул нисколько не удивил Сюзанну.»
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 13/19]
|
наверх... |
Smith, Bryan (Смит, Брайан)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Фрайбурга, сбил Стивена Кинга в одном из миров, после чего тот скончался.
|
наверх... |
Spier, John T. (Спайр, Джон Т.)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Автор письма Стивену Кингу, житель г.Лоренс, шт. Канзас.
|
наверх... |
Tavery, Frank (Тавери, Френк)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Брат-близнец Френсины Тавери.
"… И Роланд подумал, что никогда в жизни не видел таких красивых детей. Иссиня-черные волосы, у мальчика до плеч, у девочки, забранные белой лентой, до лопаток. Темно-синие глаза. Кремовая кожа, алые, чувственные губы. Россыпь веснушек по обе стороны переносицы... "
["Темная Башня V: Волки Кальи", ч.2, гл.2/7]
|
наверх... |
Tower/Toren, Calvin (Тауэр/Торен, Келвин)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Хозяин книжного магазина "Манхэттенский ресторан для ума" (Manhattan Restaurant of the Mind), собственник участка №298 в квартале №19 в Нью-Йорке.
Библиофил-коллекционер, лет за пятьдесят.
|
"- Рост у него пять футов и девять дюймов, - ответил Эдди. - Вес... ну, наверное, фунтов двести тридцать.
- Значит, не худенький.
- Это точно. И еще, волос на голове осталось немного, огромные залысины, - Эдди поднял руки и оттянул волосы назад, за виски, чтобы показать размер залысин... "
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 8/2]
[*]
|
наверх... |
Thompson, Flip (Томпсон, Флип)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга.
|
наверх... |
Toren, Stephen (Stefan) (Торен, Стивен (Стефан))
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Прапрапрадедушка Келвина Торена/Тауэра, написавший тому 19.03.1846г. письмо-завещание.
|
наверх... |
Wilson, Teddy (Уилсон, Тедди)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Полицейский г. Стоунэм.
|
наверх... |
Unwin, Talitha (Унвин, Талита)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Тетушка Талита (Aunt Talitha) – глава общины Речного Перекрёстка, поселения вблизи Лада. Года её не считаны, но ей никак не меньше ста лет. Роланд, как галантный кавалер, называл её Древней Матерью.
|
наверх... |
Ferman, Ed (Ферман, Эд)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Главный редактор «Фэнтези и сайенс фикшн».
|
наверх... |
Feeny, Andrew (Фини, Эндрю)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Шофер Одетты Холмс, ирландец. Поступил на работу к отцу Одетты, когда той было 14 лет. Очень любил болтать по пустякам, отпускать недозрелые политические замечания, рассуждать о таинственных феноменах (Эндрю непоколебимо верил в летающие тарелки).
|
наверх... |
Flagg, Randall (Флэгг, Ренделл)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Флэгг фигурирует во многих произведениях Стивена Кинга. Настоящее его имя - Уолтер Падик (Walter Padick). Уолтер был сыном Сэма-мельника, родился в баронстве Истард (в Гарланде [?]).
Возраст его трудноопределим, точно можно утверждать лишь то, что он жил чудовищно долго.
В принципе, внешность его не имеет особого значения, так как он обладал способностью к ее смене. Характерной для его внешности особенностью можно назвать лишь его крепкие острые белые зубы и нездоровый румянец на щеках :).
Был известен под именами:
"Темная башня":
* Рэндалл Флэгг,
* Ричард Фаннин (Richard Fannin) - Этим именем Человек-в-чёрном представился Тик-Таку,
* Уолтер (Walter) - Размышляя о событиях того дня, когда Джейк погиб/не погиб под колёсами «кэдди», Роланд предположил, что толкнул мальчика именно Уолтер,
* Мерлин (Merlin) - Одно из предположительных имён Человека-в-чёрном. В нашем мире Мерлин известен как придворный волшебник короля Артура.
* Маэрлин (Maerlin) - Возможно, что где-то Человека-в-чёрном звали и так,
* Человек-в-чёрном (The Man in Black) - Он же Уолтер и прочее. Роланд забрал челюсть от скелета Уолтера, оставшегося на месте их долгой ночной беседы на Голгофе,
* Мартен Броудклоук (Marten Broadcloak) - Придворный маг и советник Стивена Дискейна, он же соблазнитель матери Роланда.
Именно Мартен научил Роланда гипнозу с помощью крутящегося на пальцах патрона,
* Рудин Филаро (Rudin Filaro),
* Уолтер О´Дим,
* Уолтер Крайнего мира,
* Уолтер Ходжи (Walter Hodji),
* Уолтер Всех миров.
"Противостояние":
* Рамсей Форрест,
* Рэндалл Флэгг,
* Ричард Фрай,
* Роберт Франк.
"Глаза Дракона":
* Флэгг,
* Билл Хинч,
* Браусон.
Похоже, что Флэгг развлекался, прыгая из мира в мир - напакостил тут, устроил хаос там... Его "развлечения" охватывали страны и целые миры. Можно сказать, что Флэгг является самым опасным монстром, созданным Кингом, именно в силу своей способности к проникновению в другие миры, а также в силу своей живучести (по крайней мере, взрыв ядерной боеголовки в "Противостоянии" нисколько не повредил его особе, лишь вышвырнул его из той реальности). Навряд ли он был бессмертен, так как смерти боялся, кроме того, был явно не всесилен.
В "Глазах дракона" Флэгг был королевским колдуном. Бледное лицо с тонкими гладкими волосами, всегда скрытое капюшоном, так что никогда не было видно, какое у него выражение лица.
Был известен также под именем Билл Хинч (был палачом при дворе короля Лэндри (деда Роланда Доброго) - примерно 250 лет до описываемых в повести событий), также был известен под именем Браусон (певец, ставший близким советником короля Дилэйна за 400 лет до описываемых событий).
Стрелковое оружие против Флэгга в мире Темной Башни не действовало – он мог заговорить оружие этого мира.
«— От этого шестизарядника проку не будет: о чем, я думаю, ты догадываешься, — усмехнулся Мартен. — Во всяком случае, против меня. Он не выстрелит, старина. Ни на что, кроме осечки, не рассчитывай. Между прочим, а как поживают твои родственники? За столько лет совсем потерял их из виду. Страсть как не люблю писать письма. Кто-то должен меня за это пожурить, просто обязан.
Он откинул голову и расхохотался. Роланд нажал на спусковой крючок. Вместо громкого выстрела раздался глухой щелчок.»
[Темная башня IV: Колдун и Кристалл. ч.4, гл.3/8]
В битве на Иерихонском Холме именно он убивает Катберта Оллгуда. Гибнет от рук/лап Мордреда.
Следует отметить, что, в первоначальном варианте романа "Темная Башня I: Стрелок", Незнакомец-вне-времени и Мерлин - один и тот же персонаж, но это НЕ человек в чёрном; Человек в чёрном зовётся Уолтером, но Мартен - это совсем другой персонаж).
|
«- Уолтера, полагаю, ты могла бы назвать премьер-министром Алого Короля. Он часто путешествует в чужом обличье, в разных мирах его знают под разными именами, но он всегда улыбается, всегда смеется…
- Однажды я с ним встретилась, - ответила Сюзанна. – Тогда его звали Флегг. Надеюсь, что мы встретимся вновь.
- Если бы ты хорошо его знала, то желания увидеть его вновь у тебя бы не возникало... »
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 10/11]
[Строфа 10/11]
|
наверх... |
Fulcher, Andy (Фулчер, Энди)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сидел с детьми Кинга.
|
наверх... |
Haber, ? (Хабер, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Низкий человек с бульдожей физиономией, подручный Ричарда Сейра.
|
наверх... |
Harrigan, Earl (Харриган, Эрл)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Нью-йоркский проповедник (Церковь Святого Бога-Бомбы), выглядел точно как Хенчик (был его двойником).
|
наверх... |
Hedron, ? (Хедрон, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мэнни, один из старейшин.
|
наверх... |
Henchick, ? (Хенчик, ?)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Мэнни, дин клана Калья Красная тропа.
|
наверх... |
Holmes/Walker/Dean, Odetta/Detta/Susannah (Холмс/Уокер/Дин, Одетта/Детта/Сюзанна)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Красивая молодая чернокожая женщина, извлеченная в мир Роланда из 1964 года. Единственная наследница «Холмс дентал Индастрис». Участвовала в Движении за права чернокожих. Эта молодая женщина была очень доброжелательна и спокойна.
Но Одетта страдала шизофренией, в ее теле жила другая женщина – Детта Уокер. Болезнь спровоцировал несчастный случай: когда Одетте было 5 лет, на голову ей сбросили кирпич. Однако ее вторая половина проявляла себя крайне редко… до тех пор, пока не случился второй несчастный случай: в августе 1959 года, в нью-йоркской подземке девушку столкнули под поезд, оставив без ног и… половины разума.
Вторая половина Одетты Холмс жила в Гринвич-виллидж, на чердаке обшарпанного дома. Детта была коварна, груба, агрессивна, преисполнена черной ненависти к белым, и убеждена в том, что все хотят причинить ей зло. Однако ее неукротимый боевой дух, умение держаться до последнего были очень ценны.
В результате извлечения, Детта и Одетта сливаются в одну женщину, Сюзанну Дин, вобравшую все лучшее от своих двух половин.
Год рождения – 1934; отец – Дэн Холмс, основатель "Холмс дентал индастрис".
Карты Таро называли Сюзанну Госпожой Теней (The Lady of the Shadows).
|
наверх... |
Holsten, Rand (Холстен, Рэнд)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга.
|
наверх... |
Hauser, Fred (Хостер, Фред)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Стивена Кинга.
|
наверх... |
Hoots, ? (Хутс, ?)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Житель Лада, человек Тик-Така.
|
наверх... |
Hatlen, Burt (Хэтлен, Берт)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Сотрудник университета штата Мэн.
|
наверх... |
Chase, Frankie (Чейз, Фрэнки)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Знакомый Доналда Каллагэна в ночлежке «Дом» Магрудера.
|
наверх... |
Chambers, Jake (John) (Чемберз, Джейк (Джон))
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Член ка-тета Роланда Дискейна. Роланд встретил его на станции в пустыне, где мальчик оказался после гибели под колёсами автомобиля в другом мире. В «Извлечении троих» Джейк должен был стать очередной жертвой Морта и погибнуть под колесами автомобиля. Благодаря вмешательству Роланда он остался жив. Грета Шоу, домработница семьи Джейка, называла его Бамой.
Во время событий романа "Темная Башня V: Волки Кальи" ему было 13 лет.
Цвет глаз – серый.
|
"Эдди практически коснулся отвеса, уже выставил себя перед этими людьми круглым дураком, так что у него не было причин не завершить начатое, но он встретился взглядом с озабоченными серыми глазами Джейка и передумал."
["Темная Башня VI: Песнь Сюзанны", Строфа 2/3]
[*]
|
наверх... |
Cheney, James (Чини, Джеймс)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Молодой чернокожий, 21 год, был убит расистами 19 июня 1964г.
|
наверх... |
Schwerner, Michael (Швернер, Майкл)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Молодой чернокожий, 24 года, был убит расистами 19 июня 1964г.
|
наверх... |
Quick, Andrew "Tick Tock Man" (Шустрый, Эндрю "Тик-Так")
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Правнук или внук легендарного принца Дэвида Шустрого; здоровенный, похожий на викинга и совершенно безумный главарь лудских «седых», облюбовавший для своей резиденции пусковую ракетную шахту. Прозвище получил за любовь к часам. Мечтал получить власть над городом, запустив все биполярные компьютеры, в которых, впрочем, совсем не смыслил.
|
наверх... |
Eisenhart, Margaret (Эйзенхарт, Маргарет)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Жена Воуна Эйзенхарта, родом из клана Мэнни, одна из сестер Орисы, участвовала и погибла в бою против Волков
"… Стройная, худощавая, сорока с чем-то лет, с маленькой грудью, в джинсах и рубашке из серого шелка. В черных волосах собранных в пучок на затылке, бежали седые пряди. Одну руку она прятала под фартуком... "
["Темная Башня V: Волки Кальи", ч.2, гл.5/1]
|
наверх... |
Eisenhart, Vaughn (Эйзенхарт, Воун)
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Крупный ранчер из Кальи Брин Стерджис (на его ранчо Рокинг Би одно время гостил Джейк Чемберз с Бенни Слайтманом), обладатель единственной в Калья Брин Стерджис винтовки.
|
наверх... |
Eld, Arthur (Эльдский, Артур)
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Основатель гильдии стрелков, а также Нью-Ханаана. Предок Роланда.
В "Стрелке" Джейк упоминает его имя - думая, что речь идёт о легендарном короле бриттов, рыцаре Круглого Стола - вместе с именем его придворного волшебника, Мерлина.
|
наверх... |
Andrus, Cortland (Cort) (Эндрус, Кортленд (Корт))
В данном произведении ("Темная Башня VI: Песнь Сюзанны") персонаж только упоминается
|
Также является персонажем, либо упоминается в произведениях: |
Учитель Роланда.
|
наверх... |
|