Перейти к содержимому



Walkin dude=Праздный гуляка или Ходячий хлыщ


Ответов в теме: 50

#31 vickie

    Подмастерье

  • ВетеранВетераны
  • ***
  • 195 сообщений

Отправлено: 22 Март 2004 - 13:48:29

Шатающийся Хмырь и Валандающийся Кекс ишшо предложите...  ;D  ;D  ;D

#32 Сэй Виктор Вебер

  • Гости

Отправлено: 23 Март 2004 - 07:03:54

Если кто не знает, такой подход к проблеме называется мозговым штурмом. А этот метод как раз и основан на свободном, ничем не ограниченном полете фантазии. Глядишь, в итоге и получится требуемый результат. Кстати, скиталец - вполне адекватная замена страннику

#33 Сэй Виктор Вебер

  • Гости

Отправлено: 26 Март 2004 - 06:55:05

Есть мнение, что walking dude - сленговое выражение, означающее: ходок, бабник, повеса. Вполне логично, учитывая, что демоны охочи до земных женщин.

#34 Plarb

    Сверхразум!

  • Пользователи
  • *****
  • 2 593 сообщений
  • Из: Владивосток

Отправлено: 26 Март 2004 - 11:52:06

Этакий Праздный Гуляка :)

#35 Roman

    perceptor

  • Пользователи
  • *****
  • 2 691 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 26 Март 2004 - 13:59:40

Виктор, наш brain-storm иссяк... Пора принять решение и на чём-то остановиться.
If the doors of perception were cleansed, every thing would appear to man as it is: infinite.
Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть — бесконечным.

Уильям Блейк

#36 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 882 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 26 Март 2004 - 22:48:28

Вот на лицо явная зависимость от Инета... хаа.... Изображение

И Я таки доравлся до сети... иииэээх... :)

2 Виктор: Неее... Флэгг  не очень то ходок по бабам был.
Он скорее, как у же говорилось выше, свой в доску парень был, душа, блин, компании.


В общем то Роман прав. Пора итоги подводить.

Во-первых - Все Мы уяснили, что кличка Флэгга имеет происхождение от студенческого "братства".


 Во-вторых - у нас, в русском языке, слов хоть отбавляй и обозвать "бедного" Флэгга можем как угодно, что нам и продемонстрировал Роман и Ко. :(
Так что слэнговые выражения надо отбрасывать и оставлять только словарные.
На мой взгляд хорошо подходит (первое слово): СТРАНСТВУЮЩИЙ
а второе слово: ЩЕГОЛЬ

Так как Фат вроде как и не очень то знакомо общему числу читателей, а Щеголь еще кое как с чем то ассоциируется.


Думаю следует составить три варианта перевода и поставить вопрос на голосованиеИзображение ИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображениеИзображение
Изображение

#37 Сэй Виктор Вебер

  • Гости

Отправлено: 28 Март 2004 - 07:31:15

Ниже приводится сайт с 93 определениями слова dude!!
http://www.urbandict...e.php?term=dude
Судя по всему, однозначной трактовки walking dude в Америке нет. Наши варианты не слишком отличаются от праздного гуляки, так что пока менять шило на мыло особого смысла и нет. Надо думать дальше.

#38 Margarita

    Звездочет

  • Пользователи
  • *****
  • 850 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Moscow

Отправлено: 28 Март 2004 - 13:57:52

В колоде карт  таро есть такая непронумерованная карта, под названием Глупец или Безумец (в зависимости от стиля колоды) , она и по виду, и по значению очень похожа на то значение которое придается фразе  Walkin dude. Но несмотря на легкомысленность изображения я считаю эту карту плохой, она способна изменить смысл любой близ лежащий карты. Эта карта непонятна, обманчиво легка и сильно может ввести в заблуждение.
Я привела это сравнение, потому что фраза Walkin dude в моем переводе получилась "Гуляющий пижон", я сама несчитаю этот перевод правильным.Меня смущает само слово пижон, это как то ассоциируется с щегольски одетым парнем, а мистер Флегг никак неподходит под этот образ.Вообще слово Walkin переводится как гуляющий, прогуливающийся, следущим значением можно считать странствующий, ходящий мне кажется совсем не подходит, потому как ходящий в английском происходит от слова go (идти, ходить). Сама фраза обманчиво легка , легкомысленна, но раслоблятся нельзя, это опасно.
Я точно голасую за "странствующего" но не с кем, немогу согласится по поводу перевода DUDE, вроде ходим близко
да около, да все не то.
Есть многое в природе, друг Горацио,
Что и не снилось нашим мудрецам.

#39 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 882 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 03 Апрель 2004 - 11:48:17

Ооооо.... что-то все заглохло.... ??? ;)

Может кто, что скажет.

А может все таки Бродячий, а ладно...

Что-то я совсем запутался!!!! ;)
Изображение

#40 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 882 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 09 Апрель 2004 - 18:44:34

Так значит Праздный Гуляка?? ?? ? ? ? ?

Кто ЗА?
Изображение

#41 Сэй Vic

  • Гости

Отправлено: 10 Апрель 2004 - 03:30:29

Walkin - это не "праздный", к тому же Флегга "праздным гулякой" назвать трудно - он активно действует везде. А насчет "странствующего" - ведь это же кликуха, ну представьте себе, что даете кому-то кличку, начинающуюся со слова "с-т-р-а-н-с-т-в-у-ю-щ-и-й" - не очень-то звучит. И само слово"walkin" (а не "walking") говорит о том, что это разговорный язык. Я за "Бродячий Хлыщ", пыталась заменить "хлыщ" на что-то более современное, но ничего, кроме совсем уж сленговых слов, не приходит в голову. Может, еще кому-нибудь придет?

#42 Сэй Vic

  • Гости

Отправлено: 10 Апрель 2004 - 03:55:51

Пардон, ошибочка вышла. Я имела в виду, что dude - не "праздный", фигня в общем. :-/

#43 Сэй DTReader

  • Гости

Отправлено: 09 Июнь 2004 - 20:15:18

Может не зря он именно "Walkin Dude", а не "Walking Dude"? Может это связано с walk-in'ами? Walk-in Dude - чувак из другого мира? :)

#44 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 882 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 09 Июнь 2004 - 20:26:44

Цитата

Может это связано с walk-in'ами? Walk-in Dude - чувак из другого мира? :)

Ооо... свежая мысль!!!
Если я правильно понял, это ты о ПРИХОДЯЩИХ?? ??
Изображение

#45 Сэй DTReader

  • Гости

Отправлено: 09 Июнь 2004 - 20:32:11

О людях, которые появлялись в окрестностях жилища Кинга. В оригинале - walk-ins. Когда тот мужик спросил Роланда и Эдди, не walk-ins ли они, они сказали что типа да.





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика