Перейти к содержимому



The Dark Tower V. Wolves Of The Calla.

волки кальи

Ответов в теме: 182

#91 Сэй Виктор Вебер

  • Гости

Отправлено: 30 Апрель 2004 - 06:08:02

Есть читатели, которые не взрослеют вместе с писателем. Остается их только пожалеть и посоветовать сменить кумира. Но, возможно, они еще очень молоды, и у них есть шанс осознать и дать более объективную оценку эволюции творчество Стивена Кинга

#92 Сэй denbro

  • Гости

Отправлено: 30 Апрель 2004 - 06:26:47

Согласен с Виктором. Последняя ТБ в первую очередь - стилизация, и стилизация мастерская, просто великолепная. Плюс язык. На фоне прочей литературы, в языке Кинга просто купаешься. Ну а насчет Темной Башни - она стала ближе. Гораздо ближе.

#93 Nocturnal_Spectre

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 5 сообщений

Отправлено: 30 Апрель 2004 - 10:06:36

Цитата

Есть читатели, которые не взрослеют вместе с писателем. Остается их только пожалеть и посоветовать сменить кумира. Но, возможно, они еще очень молоды, и у них есть шанс осознать и дать более объективную оценку эволюции творчество Стивена Кинга

Несогласен. Остается только пожалеть тех, кто готов хавать что-угодно, лишь бы на этом была заветная торговая марка. Кстати, ты не тот ли Вебер?.. А то купил тут ТБ 5 на русском, после прочтения оригинала... Начал читать, совершенно бездарный перевод, в первых книжках куда лучше был...

#94 rubl

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 86 сообщений

Отправлено: 30 Апрель 2004 - 13:13:51

 Что-то слишком часто на веберовский перевод стали жаловаться...
 Интересно,только мне мерещится это страшное "АГА" по всей книге?

#95 Kort

    КА-тет 19

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 1 242 сообщений
  • Из: Екатеринбург

Отправлено: 30 Апрель 2004 - 13:21:56

Цитата

Кстати, ты не тот ли Вебер?.. А то купил тут ТБ 5 на русском, после прочтения оригинала... Начал читать, совершенно бездарный перевод, в первых книжках куда лучше был...
Меня просто убивают вот такие высказывания. Ну не нравится тебе перевод, но элементарное-то уважение к человеку, благодоря которому ты читаешь СК должно же быть, ё моё!!! >:( >:( >:(  Культурней надо быть, черт возьми!

#96 Nocturnal_Spectre

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 5 сообщений

Отправлено: 30 Апрель 2004 - 16:05:31

Цитата

Меня просто убивают вот такие высказывания. Ну не нравится тебе перевод, но элементарное-то уважение к человеку, благодоря которому ты читаешь СК должно же быть, ё моё!!! >:( >:( >:(  Культурней надо быть, черт возьми!

ТБ 5 я прекрасно прочел и на английском, книжку на русском купил скорее для коллекции  :(  Так что не надо насчет "благодаря которому", и т.п. В первых трех (ну или двух - "Стрелок"+"Извлечение троих" и "Бесплодные земли") книгах от АСТ перевод был на порядок качественнее. В "Колдуне и кристалле" перевод был терпимый, но "Волки Кальи"... ИМХО кое-кому нужно было не устраивать всякие-там обсуждения фрагментов перевода в и-нете, а сидеть и переводить - и перевод был бы качественее и вышел бы он раньше...  >:(

#97 Сэй Aiwelin

  • Гости

Отправлено: 04 Май 2004 - 13:57:08

Не трожьте Вебера >:) В чем это его перевод бездарный? Если кому-то больше нравится Покидаева, то это субъективное мнение, не надо плеваться обвинениями в адрес человека, при чьем непосредственном участии русские поклонники Кинга и Башни с наслаждением охотятся на Волков.
Правда вот одно робкое предложение в адрес г-на Вебера. Удалить бы все эти "рудименты"-недопереводы, а? Чтобы, например, "Сомбра корпорейшн" стала "Корпорацией Сомбра" и не резала больше наше праведное славянское ухо.

2_rubl "Страшные АГА" тебе не мерещатся. Но это скорее инициатива автора а не переводчика. Если ты счастливый обладатель КиК - АСТ,2001, открой том первый на страничке 235, и внимательно почитай сноску. Там популярно объяснено, что в англ.язе существуют варианты произнесения слова ДА: yes и aye, что соответствует русским ДА и АГА. И призвано это милое агаканье дабы показать своеобразный выговор селян в отличие от горожан.

И наконец непосредственно "обсуждение пятой Темной Башни как художественного произведения, а не объекта перевода".
Фантастика!!!!!  Давненько меня так не цепляло. Я очень старалась притормозить, но читалось все равно запоем. Кто тут говорит, что драйва мало??? Ожидания мои оправдались. Чуть не со слезами читала про артрит у Роланда. Ну неужели мало было страданий, мало убитых друзей, мало проклятий? За что ему еще и это? Ка через чур жестока к последнему Стрелку.
Но как он танцевал!!! И как они разделали под орех эти консервные банки!!!
Ох, не хочется распыляться, переварю постепенно. Но книга замечательная, это я могу сказать с полной уверенностью. Даже не один раз.

#98 Aegis

    Мастер

  • ВетеранВетераны
  • ****
  • 636 сообщений
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 05 Май 2004 - 06:01:29

Цитата

Но как он танцевал!!! И как они разделали под орех эти консервные банки!!!
Ох, не хочется распыляться, переварю постепенно. Но книга замечательная, это я могу сказать с полной уверенностью. Даже не один раз.
Вот именно что консервные банки. Уж не в первый раз Кинг замахнулся на рубль (2 rubl - ничего такого не подумай), а ударил на копейку ;D. Я тут грозился написать более подробный рассказ о своих впечатлениях, но что-то не хочется... Не так уж положительны эти впечатления, энтузиазма нет. Волки меня разочаровали, соответственно и "Волки" - тоже :-/. Попробую еще в переводе почитать, может так лучше пойдет.
2 Denbro: если "ВК" - это стилизация, то под кого или под что?

#99 rubl

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 86 сообщений

Отправлено: 05 Май 2004 - 11:26:35

   " - Ага, - пробормотала. - Ага, как и мы все, - вновь решилась посмотреть на него. - Ты передашь Хенчеку мои слова?
    - Ага, леди, как я и обещал." - Вот это меня убивает.Роланд ведь не деревенский парниша,но "агакает" через слово.Я не знаю,перевод такой литературно некрасивый или сам Кинг начал начал халтурить.Идея интересная,атмосфера книги затягивает как и прежде,но очень неприято читать диалоги,сколько повторений!!! ;)
 

#100 Сэй Aiwelin

  • Гости

Отправлено: 05 Май 2004 - 14:14:08

Цитата

   " - Ага, - пробормотала. - Ага, как и мы все, - вновь решилась посмотреть на него. - Ты передашь Хенчеку мои слова?
    - Ага, леди, как я и обещал." - Вот это меня убивает.Роланд ведь не деревенский парниша,но "агакает" через слово. :o
 
Рубль, дружище, неужели так подзабыл КиК??? Кинг да и Роланд проводят прямую параллель между Меджисом и Кальей. А в Меджисе молодой Роланд, и не только он, не раз упоминали о том, как быстро и надолго привязывается местный выговор. Вот Роланд и залопотал по-сельски. Так что все верно, а если тебе деревенский говор режет ухо... Се ля ви - такова жизнь ;)

#101 Сэй Aiwelin

  • Гости

Отправлено: 05 Май 2004 - 14:25:13

Вот еще вопросик. В Волках есть ссылки на переписанного Стрелка. Я его не читала, и меня это злит. Он вообще в России есть? Если вдруг есть - киньте ссылочку, кому не жалко. Заранее благодарна

#102 ged

    Стрелок

  • ШерифШериф
  • 2 562 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Россия

Отправлено: 05 Май 2004 - 16:36:12

Цитата

Вот еще вопросик. В Волках есть ссылки на переписанного Стрелка. Я его не читала, и меня это злит. Он вообще в России есть? Если вдруг есть - киньте ссылочку, кому не жалко. Заранее благодарна

Новый "Стрелок" в России не издавался, это точно.
Изображение Изображение

#103 Plarb

    Сверхразум!

  • Пользователи
  • *****
  • 2 593 сообщений
  • Из: Владивосток

Отправлено: 06 Май 2004 - 16:31:10

>;)Во Владивосток еще не подвезли ТБ5 >;)
Чувствую приступлю к обсуждению,когда все уже выговорятся...подождите меня :'( ;D

#104 rubl

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 86 сообщений

Отправлено: 07 Май 2004 - 11:51:42

 В моей дерёвне еще долго не появится ТБ5,так что я КАЧАЮ! и тебе,Plarb, советую!!
 Все-таки не нравится мне такая фигня,как каммала или РОзалита - ну что это еще за прелести?

#105 Nocturnal_Spectre

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 5 сообщений

Отправлено: 07 Май 2004 - 13:00:49

Цитата

Фантастика!!!!!  Давненько меня так не цепляло. Я очень старалась притормозить, но читалось все равно запоем. Кто тут говорит, что драйва мало??? Ожидания мои оправдались. Чуть не со слезами читала про артрит у Роланда. Ну неужели мало было страданий, мало убитых друзей, мало проклятий? За что ему еще и это? Ка через чур жестока к последнему Стрелку.
Но как он танцевал!!! И как они разделали под орех эти консервные банки!!!

А не кажется ли вам, что это дешево? Сопли, слюни и хэппи-энд... Предидущие книги серии держали читателя в напряжении, не было там все так просто. Те же Волки это уже недостаток фантазии автора и после Блейна Моно совершенно не впечатляют. Еще - СК удачно использовал второстепенного персонажа из "Жребия" - Дона Каллахана, но подходит ли он для мира ТБ? Да и Калла Брин Старджис - "Civilization has ended. Everything is coming unraveled. You told us so. We saw it in Lud. Except guess what? It's not! Booya, assholes, gotcha again!". Насчет артрита Роланда - то же, что и с Волками-киборгами - мы это уже проходили в "Извлечении троих", когда у него было заражение крови. А еще у Сюзанны снова поехала крыша. Самоплагиатом это все попахивает, вот что. Понравился один момент в ТБ5 - сон Роланда о Jericho Hill - читателю медленно из книги в книгу начиная со "Стрелка" и напрямую переходя к ней в "КиК" дорассказывают ту старую историю прежнего ка-тета Роланда. А насчет перевода Вебера - он откровенно кривой, не замечаете - почитайте оригинал... и чтонибудь о профессиональном переводе.





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика