Перейти к содержимому



О! Бейкер-стрит!..


Ответов в теме: 72

#61 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 07 Январь 2017 - 22:27:33

Воскресенье, 8 января

0.01 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2016 (выпуск 2017). ТВ-сериал. IV сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Это больше не игра.

Всё, что они знают, подвергнется сомнению.

Все, кого они знают, под угрозой.

Скучали по мне?

Что-то произойдёт.

Возможно, это Мориарти, а может, нет.

Что бы он ни задумал, я пойму, когда это начнётся.

Мы будем бесконечно веселиться, мистер Холмс, не правда ли?

Это не игра.

Вы утверждаете, что знаете, что он сделает дальше?

На дорогах, которыми мы идём, демоны. И твои ждут уже очень долго.


Потрясающая новаторская телеверсия приключений великого сыщика Шерлока Холмса и его друга и соратника доктора Ватсона, в которой действие виртуозно перенесено в наши дни. Кто сказал, что времена пёстрых лент и собак Баскервилей ушли навсегда?! В эпоху Интернета и мобильных телефонов на улицах Лондона тоже найдётся место "дедуктивно-индуктивному" сыскному методу Шерлока Холмса! И пусть сами улицы вместо газовых фонарей освещены электрическими лампами и неоновыми огнями реклам — зато те же кэбы, хоть и с мотором, те же пабы... и да, да — красная телефонная будка! Куда же без неё...

Итак, добро пожаловать в Лондон, на Бейкер-стрит, 221Б, где вас ждёт старый знакомый в новой реинкарнации — Шерлок Холмс... в XXI веке!

Производство — "Хартсвуд Уэст" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Шерлок Ти-ви Лтд".

Натурные съёмки — Лондон (Англия) и Кардифф (Уэльс).

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.


Награды

Премия "Сателлит" (США) за мини-сериал.

2 премии BAFTA (Великобритания): драматический сериал и актёр второго плана (Мартин Фриман).

3 премии Королевского телевизионного общества (Великобритания): драматический сериал, музыка оригинальных титров (Дэвид Арнольд и Майкл Прайс — за заглавные титры) и монтаж драмы.

Премия "Быстрое ТВ" (Великобритания) за в номинации "лучшая новая драма".

Премия "Кинжал" (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Гильдии СМИ (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Ассоциации телекритиков (США) за выдающиеся достижения в создании фильма, мини-сериала и специальной программы.


Интернет-поддержка

Специально в поддержку сериала компанией "Би-би-си Онлайн" в Интернете созданы несколько действующих и связанных между собой сайтов, которые фигурируют или упоминаются в фильме:

сайт Шерлока Холмса "Теория дедукции";
блог доктора Джона Х. Ватсона;
дневник Молли Хупер.

Создателем этих сайтов является веб-дизайнер Джозеф Лидстер, ранее написавший подобные Интернет-ресурсы для популярного телесериала "Доктор Кто" (2005-????).


Интересные факты

Фамилия друга и биографа великого сыщика — Watson — по-английски произносится Уотсон. Именно так она и транскрибировалась в русских переводах произведений сэра Артура Конан Дойля — во всяком случае, в подавляющем большинстве. Однако для советских экранизаций фамилию доктора было решено транскрибировать как Ватсон — из соображений удобства произношения. И после оглушительного успеха телефильмов Игоря Масленникова именно такая транскрипция стала наиболее популярной, войдя в фольклор, дав название известной шоу-группе, etc. Для дубляжа телесериала "Шерлок" на российском ТВ также была выбрана транскрипция Ватсон.

В оригинальных произведениях Конан Дойля фамилия инспектора Скотленд-Ярда — Lestrade — французская и произносится как Лестрад. Именно так в оригинале называют инспектора и в сериале "Шерлок". Однако в дубляже была оставлена традиционная для русскоязычных переводов книг Конан Дойля и привычная для нашего уха транскрипция на английский манер — Лестрейд.

"В роли" дома Холмса и Ватсона на Бейкер-стрит, 221Б, выступил дом на Норт-Гоуэр-стрит, 185, в лондонском районе Блумсбери. Отказ от съемок на реальной Бейкер-стрит был обусловлен тем, что на этой улице очень плотное автомобильное движение, а также тем, что там очень много вывесок, витрин, etc., с надписями "Шерлок Холмс" — в частности, на доме 221Б, где расположен музей Шерлока Холмса.

На самом деле во времена создания Артуром Конан Дойлем рассказов о Шерлоке Холмсе дома с адресом Бейкер-стрит, 221Б, не существовало — по той простой причине, что улица заканчивалась значительно раньше. Фактически такого дома не существует и сейчас: хотя со временем Бейкер-стрит и была продлена на север, номера с 215 по 229 относятся к одному зданию офисного типа — особняку в стиле ар-деко, построенному в 1932 году для строительного общества "Эбби Роуд" (впоследствии "Эбби Нэшнл"). Позже адрес "Бейкер-стрит, 221Б" был официально присвоен дому, в котором расположен музей Шерлока Холмса, — несмотря на то, что фактически это дом номер 239.

Как и в оригинальных произведениях Артура Конан Дойля, в сериале термин "дедукция" использован неверно. На самом деле дедукция — это построение цепочки умозаключений от общего к частному, в то время как Шерлок Холмс в своих расследованиях идет как раз обратным путем — от частного к общему. Такой метод называется индукцией.

Готовясь к работе, Бенедикт Камбербэтч всегда читает оригинальные рассказы Артура Конан Дойля, на которых основаны серии.

Бенедикт Камбербэтч посвящает много времени плаванию и не изменяет этой привычке во время съёмочного периода сериала. Это вызывало у продюсеров беспокойство, что от хлорированной воды окрашенные волосы актёра могут стать зеленоватыми, так что Бенедикту на полном серьёзе настоятельно советовали каждый раз после купания наносить на волосы томатный соус и заворачивать их в фольгу!

На съёмках используется множество экземпляров пальто, которое носит Шерлок. Но самое первое, которое использовалось в не выпущенном "пилотном" выпуске, выкупил один из создателей сериала Марк Гейтисс и позже подарил его Бенедикту Камбербэтчу на день рождения.

Марк Гейтисс с самого начала работы над ролью Майкрофта Холмса пытается убедить второго создателя сериала, сценариста и продюсера Стивена Моффата, что в зонтике персонажа должны быть спрятаны различные гаджеты и оружие, но до сих пор не преуспел.

Каждый раз, когда новый эпизод сериала впервые демонстрировался по ТВ, весь состав актёров собирался дома у Мартина Фримана и Аманды Аббингтон, чтобы его посмотреть. Однако 22 декабря 2016 года стало известно, что эта пара рассталась — оставшись, однако, хорошими друзьями.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Одной из "фишек" сериала стало словесное обыгрывание и перифразирование названий оригинальных произведений сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе.

В дублированной версии сериала "Шерлока" фамилию инспектора Скотленд-Ярда часто произносят с ошибкой — Лейстред вместо Лестрейда. В этом можно углядеть отсылку к нашим любимым телефильмам Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе, где часто встречается точно такая же ошибка.

В промежутке между съемками I и II сезонов сериала Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фриман оба были приглашены в проект экранизации повести Дж.-Р.-Р. Толкиена "Хоббит, или Путешествие туда и обратно" — кинотрилогию Питера Джексона "Хоббит", работа над которой в данное время завершается. На сей раз более звездное положение досталось Фриману — он снялся в главной роли молодого Бильбо Бэггинса. Что же касается Камбербэтча, то он озвучил и сыграл основу для компьютерных креатур сразу двух персонажей — дракона Смауга и Некроманта (ипостась Саурона).

Летом 2011 года режиссёр Дэнни Бойл поставил в Лондонском Национальном театре спектакль "Франкенштейн" по роману Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей", где главные роли Виктора Франкенштейна и Создания играли Бенедикт Камбербэтч и Джонни Ли Миллер — причём оба актёра в двух составах поочерёдно играли обе главные роли. Интересно, что оба актёра являются исполнителями роли Шерлока Холмса в двух телесериалах, где действие перенесено в современность: Бенедикт Камбербэтч — в британском сериале "Шерлок", а Джонни Ли Миллер — в американском сериале "Элементарно" (2012–17).


2 серия: ШЕРЛОК ПРИ СМЕРТИ (The Lying Detective)

По мотивам рассказа сэра Аpтуpа Конан Дойля "Шерлок Холмс при смерти".

Чистая драма.

Это больше не игра.

Не дорогах, которыми мы идём, демоны. И твои ждут уже очень долго.

Это какая-то игра?

Это что, какой-то трюк?

Что самое худшее, что можно сделать с самыми лучшими друзьями? Рассказать им свои самые тёмные тайны!


Шерлок победил уже двух сильных суперзлодеев — короля преступного мира Джима Мориарти и короля шантажа Чарльза Огустуса Магнуссена. Но теперь великому сыщику предстоит столкнуться лицом к лицу с противником, перед могуществом и коварством которого меркнут предыдущие враги. Его имя Калвертон Смит, он обладает невероятным могуществом и почти что неуязвим — благодаря тому, что он знает ужасную тайну, скрытую в далёком прошлом. Будучи специалистом по смертельным тропическим болезням, Смит обрекает Шерлока на медленную и мучительную смерть. Оставшись без поддержки своего лучшего друга Джона Ватсона, Холмс погружается в настоящий ад...

Премьера: 8 января 2017 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", Россия, Первый канал, США, Нидерланды).

Постановщик трюков — Нил Финниган.
Трюковой дублёр Бенедикта Камбербэтча — Люк Тамбер.

Титры — студия Питера Андерсона.
Визуальные эффекты — студия "Милк Ви-эф-экс": координатор визуальных эффектов — Кьяра Финелло.
Дополнительные визуальные эффекты — Бен Пиклз.
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс": координатор специальных эффектов — Джейд Пул.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Невилл Кидд.
Монтаж — Ян Майлз.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Марк Гейтисс.

Режиссёр — Ник Харран.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Морстен), Тоби Джонс (Калвертон Смит), Ашек Ахтар (Сахид), Усман Акрам (агент), Шерон Черри Баллард (полицейская), Миранда Хеннесси (репортёр), Ли Кемп (агент МИ6), Дэвид Кёркбрайд (полицейский в больнице), Крис Уилсон (высокий полицейский чин) и другие.

Дубляж — кинокомпания "Эй-би Видео.

Режиссёр дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Наталья Грачёва (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Морстен) и другие.


Интересные факты

Когда в 1 серии IV сезона Джон Ватсон второй раз встречается на остановке с таинственной женщиной, справа на стене остановки можно заметить постер телешоу с изображением его ведущего — Калвертона Смита! Наверху видна надпись "Он возвращается", а внизу из надписей, сделанных большими буквами, складывается фраза: "Бизнес — это серийное убийство" (Business it's series murder).


Игра с оригиналом

Название серии является сокращённым заглавием рассказа сэра Артура Конан Дойля "Шерлок Холмс при смерти", на котором основан этот эпизод. В оригинале имеет место более тонкий перифраз: серия называется "Лежащий детектив" (The Lying Detective), а рассказ в оригинале называется "Умирающий детектив" (The Adventure of the Dying Detective).

Главный злодей Калвертон Смит является героем оригинального рассказа "Шерлок Холмс при смерти".


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#62 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 15 Январь 2017 - 06:29:42

ПРЕМЬЕРА НА ТВ!

Воскресенье, 15 января

00.01 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2016 (выпуск 2017). ТВ-сериал. IV сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Это больше не игра.

Всё, что они знают, подвергнется сомнению.

Все, кого они знают, под угрозой.

Скучали по мне?

Что-то произойдёт.

Возможно, это Мориарти, а может, нет.

Что бы он ни задумал, я пойму, когда это начнётся.

Мы будем бесконечно веселиться, мистер Холмс, не правда ли?

Это не игра.

Вы утверждаете, что знаете, что он сделает дальше?

На дорогах, которыми мы идём, демоны. И твои ждут уже очень долго.


Потрясающая новаторская телеверсия приключений великого сыщика Шерлока Холмса и его друга и соратника доктора Ватсона, в которой действие виртуозно перенесено в наши дни. Кто сказал, что времена пёстрых лент и собак Баскервилей ушли навсегда?! В эпоху Интернета и мобильных телефонов на улицах Лондона тоже найдётся место "дедуктивно-индуктивному" сыскному методу Шерлока Холмса! И пусть сами улицы вместо газовых фонарей освещены электрическими лампами и неоновыми огнями реклам — зато те же кэбы, хоть и с мотором, те же пабы... и да, да — красная телефонная будка! Куда же без неё...

Итак, добро пожаловать в Лондон, на Бейкер-стрит, 221Б, где вас ждёт старый знакомый в новой реинкарнации — Шерлок Холмс... в XXI веке!

Производство — "Хартсвуд Уэст" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Шерлок Ти-ви Лтд".

Натурные съёмки — Лондон (Англия) и Кардифф (Уэльс).

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.


Награды

Премия "Сателлит" (США) за мини-сериал.

2 премии BAFTA (Великобритания): драматический сериал и актёр второго плана (Мартин Фриман).

3 премии Королевского телевизионного общества (Великобритания): драматический сериал, музыка оригинальных титров (Дэвид Арнольд и Майкл Прайс — за заглавные титры) и монтаж драмы.

Премия "Быстрое ТВ" (Великобритания) за в номинации "лучшая новая драма".

Премия "Кинжал" (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Гильдии СМИ (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Ассоциации телекритиков (США) за выдающиеся достижения в создании фильма, мини-сериала и специальной программы.


Интернет-поддержка

Специально в поддержку сериала компанией "Би-би-си Онлайн" в Интернете созданы несколько действующих и связанных между собой сайтов, которые фигурируют или упоминаются в фильме:

сайт Шерлока Холмса "Теория дедукции";
блог доктора Джона Х. Ватсона;
дневник Молли Хупер.

Создателем этих сайтов является веб-дизайнер Джозеф Лидстер, ранее написавший подобные Интернет-ресурсы для популярного телесериала "Доктор Кто" (2005-????).


Интересные факты

Фамилия друга и биографа великого сыщика — Watson — по-английски произносится Уотсон. Именно так она и транскрибировалась в русских переводах произведений сэра Артура Конан Дойля — во всяком случае, в подавляющем большинстве. Однако для советских экранизаций фамилию доктора было решено транскрибировать как Ватсон — из соображений удобства произношения. И после оглушительного успеха телефильмов Игоря Масленникова именно такая транскрипция стала наиболее популярной, войдя в фольклор, дав название известной шоу-группе, etc. Для дубляжа телесериала "Шерлок" на российском ТВ также была выбрана транскрипция Ватсон.

В оригинальных произведениях Конан Дойля фамилия инспектора Скотленд-Ярда — Lestrade — французская и произносится как Лестрад. Именно так в оригинале называют инспектора и в сериале "Шерлок". Однако в дубляже была оставлена традиционная для русскоязычных переводов книг Конан Дойля и привычная для нашего уха транскрипция на английский манер — Лестрейд.

"В роли" дома Холмса и Ватсона на Бейкер-стрит, 221Б, выступил дом на Норт-Гоуэр-стрит, 185, в лондонском районе Блумсбери. Отказ от съемок на реальной Бейкер-стрит был обусловлен тем, что на этой улице очень плотное автомобильное движение, а также тем, что там очень много вывесок, витрин, etc., с надписями "Шерлок Холмс" — в частности, на доме 221Б, где расположен музей Шерлока Холмса.

На самом деле во времена создания Артуром Конан Дойлем рассказов о Шерлоке Холмсе дома с адресом Бейкер-стрит, 221Б, не существовало — по той простой причине, что улица заканчивалась значительно раньше. Фактически такого дома не существует и сейчас: хотя со временем Бейкер-стрит и была продлена на север, номера с 215 по 229 относятся к одному зданию офисного типа — особняку в стиле ар-деко, построенному в 1932 году для строительного общества "Эбби Роуд" (впоследствии "Эбби Нэшнл"). Позже адрес "Бейкер-стрит, 221Б" был официально присвоен дому, в котором расположен музей Шерлока Холмса, — несмотря на то, что фактически это дом номер 239.

Как и в оригинальных произведениях Артура Конан Дойля, в сериале термин "дедукция" использован неверно. На самом деле дедукция — это построение цепочки умозаключений от общего к частному, в то время как Шерлок Холмс в своих расследованиях идет как раз обратным путем — от частного к общему. Такой метод называется индукцией.

Уже после того, как Бенедикт Камбербэтч прославился ролью Шерлока Холмса, с помощью генетической экспертизы было установлено, что актёр является дальним родственником сэра Артура Конан Дойля! У них есть общий предок — Джон Гонт, первый герцог Ланкастерский (1340–1399), четвёртый (и третий из выживших) сын короля Эдуарда III и отец короля Генриха IV, основатель дома Ланкастеров. Джон Гонт был прадедом Конан Дойля в 15-м колене, а Камбербэтча — в 17-м.

Готовясь к работе, Бенедикт Камбербэтч всегда читает оригинальные рассказы Артура Конан Дойля, на которых основаны серии.

Бенедикт Камбербэтч посвящает много времени плаванию и не изменяет этой привычке во время съёмочного периода сериала. Это вызывало у продюсеров беспокойство, что от хлорированной воды окрашенные волосы актёра могут стать зеленоватыми, так что Бенедикту на полном серьёзе настоятельно советовали каждый раз после купания наносить на волосы томатный соус и заворачивать их в фольгу!

На съёмках используется множество экземпляров пальто, которое носит Шерлок. Но самое первое, которое использовалось в не выпущенном "пилотном" выпуске, выкупил один из создателей сериала Марк Гейтисс и позже подарил его Бенедикту Камбербэтчу на день рождения.

Марк Гейтисс с самого начала работы над ролью Майкрофта Холмса пытается убедить второго создателя сериала, сценариста и продюсера Стивена Моффата, что в зонтике персонажа должны быть спрятаны различные гаджеты и оружие, но до сих пор не преуспел.

Каждый раз, когда новый эпизод сериала впервые демонстрировался по ТВ, весь состав актёров собирался дома у Мартина Фримана и Аманды Аббингтон, чтобы его посмотреть. Однако 22 декабря 2016 года стало известно, что эта пара рассталась — оставшись, однако, хорошими друзьями.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Одной из "фишек" сериала стало словесное обыгрывание и перифразирование названий оригинальных произведений сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе.

В дублированной версии сериала "Шерлока" фамилию инспектора Скотленд-Ярда часто произносят с ошибкой — Лейстред вместо Лестрейда. В этом можно углядеть отсылку к нашим любимым телефильмам Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе, где часто встречается точно такая же ошибка.

В промежутке между съемками I и II сезонов сериала Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фриман оба были приглашены в проект экранизации повести Дж.-Р.-Р. Толкиена "Хоббит, или Путешествие туда и обратно" — кинотрилогию Питера Джексона "Хоббит", работа над которой в данное время завершается. На сей раз более звездное положение досталось Фриману — он снялся в главной роли молодого Бильбо Бэггинса. Что же касается Камбербэтча, то он озвучил и сыграл основу для компьютерных креатур сразу двух персонажей — дракона Смауга и Некроманта (ипостась Саурона).

Летом 2011 года режиссёр Дэнни Бойл поставил в Лондонском Национальном театре спектакль "Франкенштейн" по роману Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей", где главные роли Виктора Франкенштейна и Создания играли Бенедикт Камбербэтч и Джонни Ли Миллер — причём оба актёра в двух составах поочерёдно играли обе главные роли. Интересно, что оба актёра являются исполнителями роли Шерлока Холмса в двух телесериалах, где действие перенесено в современность: Бенедикт Камбербэтч — в британском сериале "Шерлок", а Джонни Ли Миллер — в американском сериале "Элементарно" (2012–17).


3 серия: ПОСЛЕДНЕЕ ДЕЛО (The Final Problem)

По мотивам рассказов сэра Аpтуpа Конан Дойля "Обряд дома Месгрейвов" и "Последнее дело Холмса" ("Последняя проблема").

Каждый твой выбор, каждый твой путь...

Человек, которым ты стал, — это твоя память об Эвр.

Я знаю, что это трудно, но ты должен держаться.


Итак, третий брат Холмс, о наличии которого мы давно подозревали, оказался не братом, а сестрой по имени Эвр, которая долгие годы пребывала в строго охраняемом учреждении под контролем Майкрофта. И вот Шерлок вместе с Джоном заявляется к братцу, чтобы хитростью вынудить его сказать правду, а также лично сообщить, что таинственная сестра, которой Майкрофт, судя по всему, смертельно боится, пребывает на свободе. Для напуганных и отчаявшихся людей, которым некуда бежать, всегда есть одно местечко — квартира на Бейкер-стрит, 221Б! И с утра Майкрофт приходит в дом Шерлока и Джона — впервые не как всемогущий старший брат, а как обычный напуганный клиент...

Премьера: 12 января 2017 (Британский институт кино, Лондон, Англия, Великобритания).

Постановщик трюков — Нил Финниган.

Титры — студия Питера Андерсона.
Визуальные эффекты — студия "Милк Ви-эф-экс": координатор визуальных эффектов — Кьяра Финелло.
Дополнительные визуальные эффекты — Бен Пиклз.
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс": координатор специальных эффектов — Джейд Пул.
Пластический грим — Дэнни Мэри Элиас.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Дэвид Лютер.
Монтаж — Ян Майлз.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценаристы — Марка Гейтисс и Стивен Моффат.

Режиссёр — Бенджамин Кэрон.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Морстен), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Сиан Брук (Эвр Холмс), Арт Малик (Дэвид, начальник тюрьмы), Саймон Кунц (сэр Эдвин), Ричард Криэн (Бен), Ральф Айнесон (Винс), Мэтт Янг (молодой офицер полиции), Там Муту (Леонард), Клэр Фостер (Вельма), Бретт Аллен (охранник особого блока), Рис Расбэтч (техник), Пол Уэллер (викинг), Том Стаутон (юный Шерлок), Аарон Ричардс (юный Майкрофт), Индика Уотсон (маленькая Эвр), Хонор Нивси (девочка в самолёте), Гарри Таффин (Виктор).

Дубляж — кинокомпания "Эй-би Видео.

Режиссёр дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Наталья Грачёва (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Морстен) и другие.


Камео

Родители Бенедикта Камбербэтча, актёры Тимоти Карлтон Камбербэтч и Ванда Вентем — в ролях родителей Шерлока Холмса (без указанияв титрах).


Интересные факты

Эта серия стала вторым эпизодом телесериала "Шерлок", премьера которого состоялась на киноэкране, — первым был специальный рождественский эпизод "Безобразная невеста" (2015, вып. 2016).

Также эта серия стала третьим эпизодом, написанным Стивеном Моффатом, премьера которого состоялась на киноэкране: помимо названной "Безобразной невесты", был ещё "День Доктора" (2013) — эпизод популярного телесериала "Доктор Кто" (2005–17).

14 января 2017 года, накануне назначенной премьеры на Первом канале, русская версия эпизода была слита в Повсеместно Протянутую Паутину — в высоком качестве, с дубляжем Первого канала, но без логотипов канала. Каким образом эпизод попал в Интернет, неизвестно, но скорее всего, утечка произошла из онлайн-сервиса Первого канала, где серии появляются сразу после выхода в эфир.


Интересные цитаты и реминисценции

Сестру Шерлока и Майкрофта зовут Эвр — это имя античного божества восточного ветра, которое, по мифологии, сильно отличается от божеств других ветров. Так, в то время как другие ветра считались детьми бога звёздного неба Астрея и богини зари Эос, происхождение восточного ветра неизвестно. Кроме того, восточный ветер считался самым переменчивым, поэтому он, опять же в отличие от других ветров, не связан с определённым сезоном. И самое главное: в отличие от других ветров, Эвр никогда не изображался в образе человека — таким образом, его пол неизвестен. Все эти и другие особенности античного божества обыграны в сюжете серии.

В своём кошмаре Майкрофт слышит слова: "Идёт восточный ветер, Майкрофт. Он унесёт тебя". В эпизоде "Его последний обет", 3 серии III сезона, Майкрофт в видении слышал слова: "Грядёт восточный ветер, Шерлок. Он тебя унесет".

В родовом поместье Холмсов Масгрейве достопримечательностями являются декоративные могилы — слово "могила" (англ. grave) является частью названия поместья (Musgrave).

Имя на декоративной могиле, которую мы видим крупным планом, — Немо Холмс. Nemo на латыни означает Никто.

Пёс по имени Редбёрд, который был у Шерлока в детстве, упоминался в III сезоне.

"Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой" — это действительно слова Оскара Уайльда из пьесы "Как важно быть серьёзным". Более полная цитата звучит так: "Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой. Иначе современная жизнь была бы невыносимо скучна. А современная литература и вообще не могла бы существовать".

Разговор о том, что Майкрофт был хорош в роли леди Брэкнелл в школьной постановке пьесы "Как важно быть серьёзным", — ещё один намёк на предполагаемую гомосексуальность Майкрофта.


Игра с оригиналом

Название серии "Последнее дело" (The Final Problem) и в оригинале, и в переводе является сокращённым заглавием рассказа сэра Артура Конан Дойля "Последнее дело Холмса" (The Adventure of the Final Problem).

В прологе серии раздаётся голос: "Меня зовут Джим Мориарти, и это последняя проблема!". Своей "последней проблемой" (final problem) во II сезоне сериала Мориарти подразумевал сведение счётов с Шерлоком Холмсом. В оригинале эта серия называется "Последняя проблема" (The Final Problem).

В этой серии неоднократно упоминается восточный ветер как предвестник грядущего зла. Эта тема взята из рассказа Конан Дойля "Его прощальный поклон", где Шерлок Холмс говорит доктору Уотсону: "Скоро подует восточный ветер, Уотсон... Да, скоро поднимется такой восточный ветер, какой никогда ещё не дул на Англию. Холодный, колючий ветер, Уотсон, и, может, многие из нас погибнут от его ледяного дыхания. Но всё же он будет ниспослан Богом, и когда буря утихнет, страна под солнечным небом станет чище, лучше, сильнее".

Название родового поместья Холмсов — Масгрейв — взято из рассказа "Обряд дома Месгрейвов" (Масгрейв — более точная транскрипция английского названия Musgrave). Позже Майкрофт о песенке Эвр говорит: "Что-то вроде обряда", а ближе к финалу уже сама Эвр говорит: "Пора, наконец, Шерлок Холмс, разгадывать загадку обряда дома Масгрейв".

Название Шерринфорд уже появлялось ранее в сериале, заставляя зрителей предполагать, что так зовут таинственного третьего брата. Оно взято из шерлокианских фэнфиков, созданных авторами, участвовавшими в Большой игре. Уильям С. Баринг-Гулд, креативный директор журнала "Тайм" и известный "шерлокианин", в созданной им вымышленной биографии Шерлока Холмса под названием "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: Жизнь первого в мире детектива-консультанта" (1962) впервые написал, что у Шерлока и Майкрофта был старший брат — Шеррингфорд Холмс. В оригинальных произведениях о Шерлоке Холмсе такого персонажа никогда не существовало, а имя Шеррингфорд взято из ранних набросков Конан Дойля, где оно фигурирует как один из вариантов имени будущего героя, которого автор в результате назвал Шерлоком.

В финале в квартире на Бейкер-стрит появляется доска с нарисованными мелом человечками — они взяты из рассказа "Пляшущие человечки".


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Этот эпизод наконец-то разрешает многочисленные фэнские теории и догадки о таинственном третьем брате, а также о том, жив или нет Джим Мориарти.

Инструктируя Шерлока, как следует соблюдать безопасность, общаясь с Эвр, охранник спрашивает: "Молчание ягнят" видел?" Имеется в виду знаменитый детективный триллер Джонатана Демми "Молчание ягнят" (1991), снятый по одноимённому роману Томаса Харриса. В нём аналогичным образом санитар Барни инструктирует Кларису Старлинг, как себя вести, общаясь с сидящим в камере опасным маньяком Ганнибалом Лектером.

Надпись на стекле камеры Эвр означают: "Соблюдайте дистанцию в три фута".

Эвр говорит Шерлоку: "Ты смотришь, но не видишь". Это слова, которые Шерлок Холмс часто говорит тем, кто не может понять его умозаключений.

Пытаясь прервать общение Шерлока с Эвр, Джон говорит ему по рации: "Ватиканская камея!". Это словосочетание ранее звучало в сериале и означает сигнал об опасности. Впервые Шерлок применил его в эпизоде "Скандал в Белгравии", спонтанно, положившись на военные знания Джона. Впоследствии это словосочетание стало обговорённым сигналом, что показано в эпизоде "Его прощальный обет". По легенде сериала, это словосочетание в качестве предупреждения об опасности появилось в годы II мировой войны, само сочетание "ватиканские камеи" было использовано как название святыни, перед которой следует падать на колени. На самом деле это словосочетание взято из повести Конан Дойля "Собака Баскервилей", где Шерлок Холмс говорит доктору Мортимеру про дело о смерти сэра Чарльза: "В своё время мне приходилось читать о нём в газетах, но тогда я был так занят историей с ватиканскими камеями и так старался услужить папе, что прозевал несколько любопытных дел в Англии".

Джим Мориарти выходит из вертолёта под хит группы "Квин" "Я хочу вырваться на свободу" (I Want to Break Free) и пластически изображает солиста группы Фредди Меркьюри.

Охранники и безумная узница секретной психушки меняются местами — это перифраз сюжета рассказа Эдгара Аллана По "Система доктора Смоля и профессора Перро".

Безумная, но наделённая высоким интеллектом маньячка, испытывая героев, проводит смертельный квест, состоящий из серии заданий в помещениях психушки и в заброшенном особняке, при этом общается с ними через телемониторы и засекает время при помощи таймеров — это перифраз сюжета компьютерной игры "Пила" (2009).


Текст песенки-загадки Эвр

Я где-то был потерян, иди меня искать.
Яму раскопай, где старый бук растёт.
Сам восточный ветер мне хочет помогать.
Всегда доверяй ветру — к цели он ведёт.
Иди, братец, в тень.

Без твоей любви он совсем исчезнет.
Душу сохрани, чтоб о нём скорбеть.
Ищи мою дверь ты в тени под ивой,
но внутрь не входи, брат мой, там твоя смерть.

Попробуй всех спаси.
Шестнадцать на шесть, в темноту вглядись.
Узнай мою походку, услышь мои шаги.
Ты в вышине, не бойся — возле рая жизнь.

Прежде чем уйти, обойди мой холм.
Пять на семь шагов, где ж его найти?
Он больше не придёт, навсегда потерян.
Судьба — не королева, не замок её дом.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#63 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 26 Апрель 2017 - 14:21:56

Суббота, 6 мая

16.30
— телеканал ТНТ

(повтор — воскресенье, 7 мая, 14.00)

ШЕРЛОК ХОЛМС (Sherlock Holmes)

США — ФРГ — Великобритания. 2009. 128 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский, французский.

Авантюрный экшн-комикс на основе неизданных комиксов автора Лайонела Уигрэма и художника Джона Уоткисса, созданных по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Холмс на выходной.

Роберт Дауни-младший — Холмс: Он ничего не упустит.

Джуд Лоу — Ватсон: Преступник заплатит.

Рейчел Макадамс — Адлер: Опасно очаровательна.

Марк Стронг — Блэквуд: Коварный противник.

От них не скроешься.


Да, никто не спорит, что для нашего зрителя Холмс навсегда — Василий Ливанов, а Ватсон — Виталий Соломин. Даже сами англичане признали их лучшими исполнителями ролей великого сыщика и его верного спутника. Так что при всем уважении к автору "Карт, денег, двух стволов" и "Большого куша" намерение Гая Ритчи снять "Шерлока Холмса" вызвало большой скепсис. А теперь приходится признать, что попытка певца британской гопоты оказалась на изумление удачной!

Сюжет фильма весьма и весьма вольно основан на историях Артура Конана Дойля, да и сами герои мало похожи на церемонных викторианских джентльменов. Холмс любит дать волю кулакам и часто ведет себя довольно по-хамски, а Ватсон вопреки канону сам лихо дедуктирует, постоянно язвит и предан греху азартных игр. На словах выглядит сущей ересью, но благодаря редкой актерской алхимии, сложившейся меж исполнителями главных ролей Робертом Дауни-младшим и Джудом Лоу, их тандем вызывает мощную волну зрительской симпатии. Когда эта парочка на экране, от их пикировок искры летят. Также удачна идея ввести в сюжет авантюристку Ирен Адлер из "Скандала в Богемии", которая ведет с очарованным ею сыщиком игру в кошки-мышки, являясь одновременно соперницей Шерлока и его предметом романтического влечения. Герои противостоят зловещему лорду Блэквуду, похоже, преуспевшему в освоении черной магии и рвущемуся к власти над миром. Не спешите плеваться, почуяв чужеродный для детектива фэнтезийный элемент — дождитесь ударной концовки, которая расставит всё по своим местам. Намекнем лишь, что в этом "Шерлоке Холмсе" много от Эраста Фандорина — за исключением как раз мистических моментов.

Умение Ритчи работать с актерами, неизменно создающими в его фильмах едва ли не лучшие образы в карьере, распространяется не только на звезд. Эдди Марсан (его герою Уилл Смит отчекрыжил руку в "Хэнкоке") дает любопытную трактовку личности инспектора Лестрейда — служаки не без чувства юмора, но лишенного фанфаронства и тщеславия. Келли Райлли из "Красоток" хороша в роли невесты Ватсона, решительной особы, способной легко поставить на место Холмса, ревнующего из-за того, что любовь к ней для доктора стала важнее их мужской дружбы.

В общем, стоявший в рейтинге новогодних ожиданий не на первом месте, полный юмора, экшна, трюков и спецэффектов "Шерлок Холмс" вдруг оказался одним из самых интересных проектов зимнего сезона! Жаль только, что вышедший два года спустя долгожданный сиквел оказался не на высоте...

Заявленный бюджет фильма — $90,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $524,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $209,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $16,491,058.

Производство — "Сильвер Пикчерс" и "Уигрэм" в ассоциации с "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".
Заказчик — "Уорнер Бразерс Пикчерс" в ассоциации с "Виллидж Роудшоу Пикчерс".
Дистрибьютор — "Уорнер Бразерс Пикчерс".
Права — "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".

Съемочный период: 3 октября 2008 — январь 2009.
Натурные съемки — Лондон (Англия), Манчестер (графство Большой Манчестер, Англия), Ливерпуль (графство Мерсисайд, Англия), Нью-Йорк-Сити (штат Нью-Йорк, США), Чатемские доки (Чатем, графство Кент, Англия), особняк Клайвден (Таплоу, графство Бэкингемшир, Англия), усадьба Хэтфилд-Хаус (Хэтфилд, графство Хертфордшир, Англия).
Павильонные съемки — студия "Пайнвуд" (Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия) и студия "Ливсден" (Ливсден, графство Хертфордшир, Англия).
Премьера: 24 декабря 2009 (Бахрейн, Гонконг, Хорватия, Республика Корея, Кувейт, Малайзия, Португалия, Сингапур, Таиланд).

Постановщики трюков — Франклин Хенсон и Фрэнк Феррара.
Постановщик схваток — Ричард Ар Райан.
Консультант по схваткам — Эрик Орам.

Заглавные титры — студия "Пролог Филмз".
Супервайзер визуальных эффектов — Чес Джарретт.
Координатор визуальных эффектов — Сара Л. Смит.
Визуальные эффекты:
студия "Дабл Негэтив Лтд.": супервайзер — Дэвид Викери;
студия "Фреймстор": супервайзер — Джонатан Фокнер;
студия "Пролог Филмз".
Супервайзер специальных эффектов — Марк Хольт.
Пластический грим — Марк Смит.
Грим и прически — Кристин Бланделл.

Костюмы — Дженни Бивэн.
Художник — Сара Гринвуд.
Декоратор — Кейти Спенсер.
Оператор — Филипп Руссло.
Монтаж — Джеймс Герберт.

Композитор — Ганс Циммер.
Дополнительная музыка — Лорн Бэлфи.

"Немецкий танец №10 ре-мажор" из "Двенадцати немецких танцев" ("German Dance No.10 in D Major" from "Twelve German Dances"): музыка — Людвиг ван Бетховен, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Адажио из струнного квартета, опус 1, №3 ре-мажор" ("Adagio from String Quartet Opus 1 No. 3 In D Major"): музыка — Йозеф Гайдн, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Каменистая дорога в Дублин" ("The Rocky Road to Dublin"): музыка — Киаран Бурке, Рональд Дрю, Люк Келли и Барни Маккенна, исполнение — группа "Дублинерс".

Музыкальные продюсеры — Ганс Циммер и Лорн Бэлфи.

Исполнительные продюсеры — Майкл Тэдросс и Брюс Берман (а также Дана Гольдберг — без указания в титрах).
Продюсеры — Джоэл Сильвер, Лайонел Уигрэм, Сьюзен Дауни и Дэн Лин.

Сценаристы — Майкл Роберт Джонсон, Энтони Пекхем и Саймон Кинберг.
Сюжет — Лайонел Уигрэм и Майкл Роберт Джонсон.

Режиссер — Гай Ритчи.

В главной роли — Роберт Дауни-младший (Шерлок Холмс).

В ролях: Джуд Лоу (доктор Джон Ватсон), Рейчел Макадамс (Ирен Адлер), Марк Стронг (лорд Блэквуд), Эдди Маpсан (инспектор Лестрейд), Келли Райлли (Мэри Морстен).

Также в ролях: Джеймс Фокс (сэр Томас Ротерам), Ганс Мэтисон (лорд Кауэрд), Джеpальдина Джеймс (миссис Хадсон).

В фильме также снимались: Робеpт Мэйллет (Копальщик), Уильям Хьюстон (констебль Кларк), Уильям Хоуп (посол Стэндиш), Клайв Расселл (капитан Таннер), Оран Гарел (Реордан), Дэвид Гаррик (Макмурдо), Кайли Хатчинсон (служанка) и другие.

Дубляж — студия "МОСФИЛЬМ-мастер".

Режиссер дубляжа — Всеволод Кузнецов.

Роли дублировали: Владимир Зайцев (Шерлок Холмс), Василий Дахненко (доктор Джон Ватсон), Рамиля Искандер (Ирен Адлер), Алексей Рязанцев (лорд Блэквуд), Андрей Казанцев (инспектор Лестрейд), Александра Фатхи (Мэри Морстен), Александр Новиков (сэр Томас Ротерам), Александр Коврижных (лорд Кауэрд), Марина Бакина (миссис Хадсон), Андрей Чубченко (констебль Кларк), Станислав Стрелков (посол Стэндиш), Михаил Бескаравайный (капитан Таннер) и другие.


Награды

Пpемия "Золотой глобус" (США) по pазделу кино в жанpе комедии или мюзикла за мужскую pоль (Робеpт Дауни-младший).

Пpемия "Эмпайp" (Великобpитания) за лучший тpиллеp.

Пpемия IFTA (Иpландия) в номинации "иностpанный актеp" (Робеpт Дауни-младший).

2 премии "Выбор тинейджеров" (США) по разделу боевика или приключений: фильм и актриса (Рейчел Макадамс).

Премия Гильдии художников (США) за совершенство в художественном оформлении по разделу несовременности (художник Сара Гринвуд, декоратор Кейти Спенсер, главный арт-директор Найолл Морони, арт-директоры Ник Готтшальк, Джеймс Фостер и Мэтью Грэй, запасной арт-директор Нетти Чепман).

Премия Гильдии визуальных эффектов (США) за выдающиеся визуальные эффекты второго плана в полнометражном кинофильме (супервайзеры Чес Джарретт, Дэвид Викери и Джонатан Фокнер, продюсер Дэниел Бэрроу).


Избранные номинации

2 номинации на премию "Оскар" (США): музыка (Ганс Циммер — уступил Майклу Джаккино за мультфильм "Вверх") и художники (Сара Гринвуд и Кейти Спенсер — уступили Рику Картеру, Роберту Штромбергу и Киму Синклеру за фильм "Аватар").

8 номинаций на премию "Сатурн" (США): фильм в жанре боевика, приключений или триллера (уступил фильму Квентина Тарантино "Бесславныйе ублютки"), режиссер (Гай Ритчи — уступил Джеймсу Кэмерону за фильм "Аватар"), актер (Роберт Дауни-младший — уступил Сэму Уортингтону за фильм "Аватар"), актер второго плана (Джуд Лоу — уступил Стивену Лэнгу за фильм "Аватар"), актриса второго плана (Рейчел Макадамс — уступила Сигурни Уивер за фильм "Аватар"), музыка (Ганс Циммер — уступил Джеймсу Хорнеру за фильм "Аватар"), художник (Сара Гринвуд — уступила Рику Картеру и Роберту Штромбергу за фильм "Аватар") и костюмы (Дженни Бивэн — уступила Майклу Уилкинсону за фильм "Хранители").

Номинация на кинопремию MTV (США) за схватку (Роберт Дауни-младший и Марк Стронг — уступили Бейонсе Ноулз и Эли Лартер за фильм "Одержимость").

Номинация на премию "Эмпайр" (Великобритания) за мужскую роль (Роберт Дауни-младший — уступил Кристофу Вальтцу за фильм "Бесславныйе ублютки").


Интересные факты

Это первый фильм о Шерлоке Холмсе, вышедий в американский кинопрокат со времен комедии "Без улик" ("Без единой улики") (1988) с Майклом Кэйном и Беном Кингсли.

Это первый проект Гая Ритчи, который могут смотреть лица до 16 лет.

Кроме того, это самый кассовый фильм британского режиссера (сиквел тоже имел успех в прокате, но до сборов оригинала не дотянул).

Дом Холмса на Бейкер-стрит в фильме — это слегка переделанные декорации квартиры Сириуса Блэка из киносаги о Гарри Поттере.

Готовясь к своей роли, Роберт Дауни-младший прочитал кучу оригинальных рассказов о Шерлоке Холмсе и посмотрел классический британский сериал "Приключения Шерлока Холмса" (1984–85) с Джереми Бреттом и Дэвидом Бёрком.

В ходе съемок драки Роберта Дауни-младшего и могучего рестлера Роберта Мэйллета последний случайно нокаутировал исполнителя роли Шерлока.

На определенном этапе подготовки к съемкам предполагалось, что Ватсоном станет Колин Фаррелл.

Джуд Лоу (доктор Ватсон) в начале своей карьеры мелькнул в телесериале "Архив Шерлока Холмса" (1991–93) с Джереми Бреттом и Эдвардом Хардвиком — в роли Джо Барнса в серии "Загадка поместья Шоскомб" (1991).

Главный злодей фильма лорд Блэквуд частично списан с легендарного оккультиста Алистера Кроули (1875–1947).

Каждый раз, когда в фильме кого-нибудь убивают, в кадре появляется ворон.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#64 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 28 Май 2017 - 01:02:56

Суббота, 27 мая

2.45 — 1 канал


ПРИКЛЮЧЕНИЯ ХИТРОУМНОГО БРАТА ШЕРЛОКА ХОЛМСА (Adventure of Sherlock Holmes' Smarter Brother)

США — Великобритания. 1975. 91 минута. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Музыкально-пародийная комедия по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Хорошо (5 из 7)

Сиджерсона Холмса, младшего брата знаменитого детектива-консультанта Шерлока Холмса, раздражает, что он вынужден жить в тени своего великого родственника. Единственный выход — постоянно доказывать свое превосходство над братом! И вот, когда Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону необходимо срочно уехать из Англии, Шерлок просит Сиджерсона завершить одно запутанное дельце. Сможет ли Сиджерсон, подражая дедуктивному методу брата, найти пропавшие правительственные документы и вычислить похитителя?..

Грубоватая, но местами просто уморительная пародия на "шерлокиану" — режиссёрский дебют Джина Уайлдера на стезе его любимого учителя Мела Брукса с участием незабываемого актёрского трио из "Молодого Франкенштейна", в том числе просто феерического Марти Фельдмана!

Заявленный бюджет фильма — (нет информации).
Кассовые сборы в кинопрокате США — $20,492,000.

Производство — Ричард Эй Рот и "Жуэр".
Заказчик — "Двадцатый век Фокс".
Права — кинокорпорация "Двадцатый век Фокс".

Павильонные съёмки — студия "Шеппертон" (Шеппертон, графство Суррей, Англия, Великобритания).
Мировая премьера: 14 декабря 1975 (США).

Постановщик схваток — Уильям Хоббс.

Специальные эффекты — Рой Уайброу.
Грим — Стюарт Фриборн.

Костюмы — Рут Майерс.
Художник — Теренс Марш.
Оператор — Джерри Фишер.
Монтаж — Джим Кларк.

Композитор — Джон Моррис.

Хореограф — Алан Джонсон.
Оркестровщики — Джонатан Таник и Джон Моррис.

Продюсер — Ричард Эй Рот.

Сценарист и режиссёр — Джин Уайлдер.

В главных ролях: Джин Уайлдер (Сиджерсон Холмс), Мэделин Кан (Дженни Хилл) и Марти Фельдман (сержант Орвилл Стэнли Сакер).

В ролях: Дом Де Луис (Эдуардо Гамбетти), Лео Маккерн (профессор Мориарти), а также Рой Киннир (помощник Мориарти), Джон Ле Месурье (лорд Рэдклифф), Дуглас Уилмер (Шерлок Холмс), Торли Уолтерс (доктор Ватсон).

В фильме также снимались: Джордж Сильвер (Брунер), Николас Смит (Ханкстон), Джон Холлис (член банды Мориарти), Обри Моррис (кучер), Томми Годфри (Фред), Сьюзен Филд (королева Виктория), Джозеф Берманнис (русский), Вулф Моррис (француз), Джулиан Орчард (мужчина во фраке), Кеннет Бенда (дворецкий), Майкл Крейн (Ренато), Тони Симпсон (дирижёр в опере).


Камео

Легендарный комедиограф, мастер кинопародий Мел Брукс — озвучил голос Брунера за кадром (без указания в титрах).

Знаменитый актёр Альбеpт Финни — в роли зрителя в опере (без указания в титрах).


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#65 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 21 Июнь 2017 - 00:54:57

Четверг, 22 июня

20.00
— телеканал РЕН ТВ

(повтор — пятница, 23 июня, 14.00)

ШЕРЛОК ХОЛМС (Sherlock Holmes)

США — ФРГ — Великобритания. 2009. 128 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский, французский.

Авантюрный экшн-комикс на основе неизданных комиксов автора Лайонела Уигрэма и художника Джона Уоткисса, созданных по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Холмс на выходной.

Роберт Дауни-младший — Холмс: Он ничего не упустит.

Джуд Лоу — Ватсон: Преступник заплатит.

Рейчел Макадамс — Адлер: Опасно очаровательна.

Марк Стронг — Блэквуд: Коварный противник.

От них не скроешься.


Да, никто не спорит, что для нашего зрителя Холмс навсегда — Василий Ливанов, а Ватсон — Виталий Соломин. Даже сами англичане признали их лучшими исполнителями ролей великого сыщика и его верного спутника. Так что при всем уважении к автору "Карт, денег, двух стволов" и "Большого куша" намерение Гая Ритчи снять "Шерлока Холмса" вызвало большой скепсис. А теперь приходится признать, что попытка певца британской гопоты оказалась на изумление удачной!

Сюжет фильма весьма и весьма вольно основан на историях Артура Конана Дойля, да и сами герои мало похожи на церемонных викторианских джентльменов. Холмс любит дать волю кулакам и часто ведет себя довольно по-хамски, а Ватсон вопреки канону сам лихо дедуктирует, постоянно язвит и предан греху азартных игр. На словах выглядит сущей ересью, но благодаря редкой актерской алхимии, сложившейся меж исполнителями главных ролей Робертом Дауни-младшим и Джудом Лоу, их тандем вызывает мощную волну зрительской симпатии. Когда эта парочка на экране, от их пикировок искры летят. Также удачна идея ввести в сюжет авантюристку Ирен Адлер из "Скандала в Богемии", которая ведет с очарованным ею сыщиком игру в кошки-мышки, являясь одновременно соперницей Шерлока и его предметом романтического влечения. Герои противостоят зловещему лорду Блэквуду, похоже, преуспевшему в освоении черной магии и рвущемуся к власти над миром. Не спешите плеваться, почуяв чужеродный для детектива фэнтезийный элемент — дождитесь ударной концовки, которая расставит всё по своим местам. Намекнем лишь, что в этом "Шерлоке Холмсе" много от Эраста Фандорина — за исключением как раз мистических моментов.

Умение Ритчи работать с актерами, неизменно создающими в его фильмах едва ли не лучшие образы в карьере, распространяется не только на звезд. Эдди Марсан (его герою Уилл Смит отчекрыжил руку в "Хэнкоке") дает любопытную трактовку личности инспектора Лестрейда — служаки не без чувства юмора, но лишенного фанфаронства и тщеславия. Келли Райлли из "Красоток" хороша в роли невесты Ватсона, решительной особы, способной легко поставить на место Холмса, ревнующего из-за того, что любовь к ней для доктора стала важнее их мужской дружбы.

В общем, стоявший в рейтинге новогодних ожиданий не на первом месте, полный юмора, экшна, трюков и спецэффектов "Шерлок Холмс" вдруг оказался одним из самых интересных проектов зимнего сезона! Жаль только, что вышедший два года спустя долгожданный сиквел оказался не на высоте...

Заявленный бюджет фильма — $90,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $524,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $209,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $16,491,058.

Производство — "Сильвер Пикчерс" и "Уигрэм" в ассоциации с "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".
Заказчик — "Уорнер Бразерс Пикчерс" в ассоциации с "Виллидж Роудшоу Пикчерс".
Дистрибьютор — "Уорнер Бразерс Пикчерс".
Права — "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".

Съемочный период: 3 октября 2008 — январь 2009.
Натурные съемки — Лондон (Англия), Манчестер (графство Большой Манчестер, Англия), Ливерпуль (графство Мерсисайд, Англия), Нью-Йорк-Сити (штат Нью-Йорк, США), Чатемские доки (Чатем, графство Кент, Англия), особняк Клайвден (Таплоу, графство Бэкингемшир, Англия), усадьба Хэтфилд-Хаус (Хэтфилд, графство Хертфордшир, Англия).
Павильонные съемки — студия "Пайнвуд" (Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия) и студия "Ливсден" (Ливсден, графство Хертфордшир, Англия).
Премьера: 24 декабря 2009 (Бахрейн, Гонконг, Хорватия, Республика Корея, Кувейт, Малайзия, Португалия, Сингапур, Таиланд).

Постановщики трюков — Франклин Хенсон и Фрэнк Феррара.
Постановщик схваток — Ричард Ар Райан.
Консультант по схваткам — Эрик Орам.

Заглавные титры — студия "Пролог Филмз".
Супервайзер визуальных эффектов — Чес Джарретт.
Координатор визуальных эффектов — Сара Л. Смит.
Визуальные эффекты:
студия "Дабл Негэтив Лтд.": супервайзер — Дэвид Викери;
студия "Фреймстор": супервайзер — Джонатан Фокнер;
студия "Пролог Филмз".
Супервайзер специальных эффектов — Марк Хольт.
Пластический грим — Марк Смит.
Грим и прически — Кристин Бланделл.

Костюмы — Дженни Бивэн.
Художник — Сара Гринвуд.
Декоратор — Кейти Спенсер.
Оператор — Филипп Руссло.
Монтаж — Джеймс Герберт.

Композитор — Ганс Циммер.
Дополнительная музыка — Лорн Бэлфи.

"Немецкий танец №10 ре-мажор" из "Двенадцати немецких танцев" ("German Dance No.10 in D Major" from "Twelve German Dances"): музыка — Людвиг ван Бетховен, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Адажио из струнного квартета, опус 1, №3 ре-мажор" ("Adagio from String Quartet Opus 1 No. 3 In D Major"): музыка — Йозеф Гайдн, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Каменистая дорога в Дублин" ("The Rocky Road to Dublin"): музыка — Киаран Бурке, Рональд Дрю, Люк Келли и Барни Маккенна, исполнение — группа "Дублинерс".

Музыкальные продюсеры — Ганс Циммер и Лорн Бэлфи.

Исполнительные продюсеры — Майкл Тэдросс и Брюс Берман (а также Дана Гольдберг — без указания в титрах).
Продюсеры — Джоэл Сильвер, Лайонел Уигрэм, Сьюзен Дауни и Дэн Лин.

Сценаристы — Майкл Роберт Джонсон, Энтони Пекхем и Саймон Кинберг.
Сюжет — Лайонел Уигрэм и Майкл Роберт Джонсон.

Режиссер — Гай Ритчи.

В главной роли — Роберт Дауни-младший (Шерлок Холмс).

В ролях: Джуд Лоу (доктор Джон Ватсон), Рейчел Макадамс (Ирен Адлер), Марк Стронг (лорд Блэквуд), Эдди Маpсан (инспектор Лестрейд), Келли Райлли (Мэри Морстен).

Также в ролях: Джеймс Фокс (сэр Томас Ротерам), Ганс Мэтисон (лорд Кауэрд), Джеpальдина Джеймс (миссис Хадсон).

В фильме также снимались: Робеpт Мэйллет (Копальщик), Уильям Хьюстон (констебль Кларк), Уильям Хоуп (посол Стэндиш), Клайв Расселл (капитан Таннер), Оран Гарел (Реордан), Дэвид Гаррик (Макмурдо), Кайли Хатчинсон (служанка) и другие.

Дубляж — студия "МОСФИЛЬМ-мастер".

Режиссер дубляжа — Всеволод Кузнецов.

Роли дублировали: Владимир Зайцев (Шерлок Холмс), Василий Дахненко (доктор Джон Ватсон), Рамиля Искандер (Ирен Адлер), Алексей Рязанцев (лорд Блэквуд), Андрей Казанцев (инспектор Лестрейд), Александра Фатхи (Мэри Морстен), Александр Новиков (сэр Томас Ротерам), Александр Коврижных (лорд Кауэрд), Марина Бакина (миссис Хадсон), Андрей Чубченко (констебль Кларк), Станислав Стрелков (посол Стэндиш), Михаил Бескаравайный (капитан Таннер) и другие.


Награды

Пpемия "Золотой глобус" (США) по pазделу кино в жанpе комедии или мюзикла за мужскую pоль (Робеpт Дауни-младший).

Пpемия "Эмпайp" (Великобpитания) за лучший тpиллеp.

Пpемия IFTA (Иpландия) в номинации "иностpанный актеp" (Робеpт Дауни-младший).

2 премии "Выбор тинейджеров" (США) по разделу боевика или приключений: фильм и актриса (Рейчел Макадамс).

Премия Гильдии художников (США) за совершенство в художественном оформлении по разделу несовременности (художник Сара Гринвуд, декоратор Кейти Спенсер, главный арт-директор Найолл Морони, арт-директоры Ник Готтшальк, Джеймс Фостер и Мэтью Грэй, запасной арт-директор Нетти Чепман).

Премия Гильдии визуальных эффектов (США) за выдающиеся визуальные эффекты второго плана в полнометражном кинофильме (супервайзеры Чес Джарретт, Дэвид Викери и Джонатан Фокнер, продюсер Дэниел Бэрроу).


Избранные номинации

2 номинации на премию "Оскар" (США): музыка (Ганс Циммер — уступил Майклу Джаккино за мультфильм "Вверх") и художники (Сара Гринвуд и Кейти Спенсер — уступили Рику Картеру, Роберту Штромбергу и Киму Синклеру за фильм "Аватар").

8 номинаций на премию "Сатурн" (США): фильм в жанре боевика, приключений или триллера (уступил фильму Квентина Тарантино "Бесславныйе ублютки"), режиссер (Гай Ритчи — уступил Джеймсу Кэмерону за фильм "Аватар"), актер (Роберт Дауни-младший — уступил Сэму Уортингтону за фильм "Аватар"), актер второго плана (Джуд Лоу — уступил Стивену Лэнгу за фильм "Аватар"), актриса второго плана (Рейчел Макадамс — уступила Сигурни Уивер за фильм "Аватар"), музыка (Ганс Циммер — уступил Джеймсу Хорнеру за фильм "Аватар"), художник (Сара Гринвуд — уступила Рику Картеру и Роберту Штромбергу за фильм "Аватар") и костюмы (Дженни Бивэн — уступила Майклу Уилкинсону за фильм "Хранители").

Номинация на кинопремию MTV (США) за схватку (Роберт Дауни-младший и Марк Стронг — уступили Бейонсе Ноулз и Эли Лартер за фильм "Одержимость").

Номинация на премию "Эмпайр" (Великобритания) за мужскую роль (Роберт Дауни-младший — уступил Кристофу Вальтцу за фильм "Бесславныйе ублютки").


Интересные факты

Это первый фильм о Шерлоке Холмсе, вышедий в американский кинопрокат со времен комедии "Без улик" ("Без единой улики") (1988) с Майклом Кэйном и Беном Кингсли.

Это первый проект Гая Ритчи, который могут смотреть лица до 16 лет.

Кроме того, это самый кассовый фильм британского режиссера (сиквел тоже имел успех в прокате, но до сборов оригинала не дотянул).

Дом Холмса на Бейкер-стрит в фильме — это слегка переделанные декорации квартиры Сириуса Блэка из киносаги о Гарри Поттере.

Готовясь к своей роли, Роберт Дауни-младший прочитал кучу оригинальных рассказов о Шерлоке Холмсе и посмотрел классический британский сериал "Приключения Шерлока Холмса" (1984–85) с Джереми Бреттом и Дэвидом Бёрком.

В ходе съемок драки Роберта Дауни-младшего и могучего рестлера Роберта Мэйллета последний случайно нокаутировал исполнителя роли Шерлока.

На определенном этапе подготовки к съемкам предполагалось, что Ватсоном станет Колин Фаррелл.

Джуд Лоу (доктор Ватсон) в начале своей карьеры мелькнул в телесериале "Архив Шерлока Холмса" (1991–93) с Джереми Бреттом и Эдвардом Хардвиком — в роли Джо Барнса в серии "Загадка поместья Шоскомб" (1991).

Главный злодей фильма лорд Блэквуд частично списан с легендарного оккультиста Алистера Кроули (1875–1947).

Каждый раз, когда в фильме кого-нибудь убивают, в кадре появляется ворон.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#66 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 07 Август 2017 - 22:19:56

Среда, 9 августа

1.55 — 1 канал


ПРИКЛЮЧЕНИЯ ХИТРОУМНОГО БРАТА ШЕРЛОКА ХОЛМСА (Adventure of Sherlock Holmes' Smarter Brother)

США — Великобритания. 1975. 91 минута. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Музыкально-пародийная комедия по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Хорошо (5 из 7)

Сиджерсона Холмса, младшего брата знаменитого детектива-консультанта Шерлока Холмса, раздражает, что он вынужден жить в тени своего великого родственника. Единственный выход — постоянно доказывать свое превосходство над братом! И вот, когда Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону необходимо срочно уехать из Англии, Шерлок просит Сиджерсона завершить одно запутанное дельце. Сможет ли Сиджерсон, подражая дедуктивному методу брата, найти пропавшие правительственные документы и вычислить похитителя?..

Грубоватая, но местами просто уморительная пародия на "шерлокиану" — режиссёрский дебют Джина Уайлдера на стезе его любимого учителя Мела Брукса с участием незабываемого актёрского трио из "Молодого Франкенштейна", в том числе просто феерического Марти Фельдмана!

Заявленный бюджет фильма — (нет информации).
Кассовые сборы в кинопрокате США — $20,492,000.

Производство — Ричард Эй Рот и "Жуэр".
Заказчик — "Двадцатый век Фокс".
Права — кинокорпорация "Двадцатый век Фокс".

Павильонные съёмки — студия "Шеппертон" (Шеппертон, графство Суррей, Англия, Великобритания).
Мировая премьера: 14 декабря 1975 (США).

Постановщик схваток — Уильям Хоббс.

Специальные эффекты — Рой Уайброу.
Грим — Стюарт Фриборн.

Костюмы — Рут Майерс.
Художник — Теренс Марш.
Оператор — Джерри Фишер.
Монтаж — Джим Кларк.

Композитор — Джон Моррис.

Хореограф — Алан Джонсон.
Оркестровщики — Джонатан Таник и Джон Моррис.

Продюсер — Ричард Эй Рот.

Сценарист и режиссёр — Джин Уайлдер.

В главных ролях: Джин Уайлдер (Сиджерсон Холмс), Мэделин Кан (Дженни Хилл) и Марти Фельдман (сержант Орвилл Стэнли Сакер).

В ролях: Дом Де Луис (Эдуардо Гамбетти), Лео Маккерн (профессор Мориарти), а также Рой Киннир (помощник Мориарти), Джон Ле Месурье (лорд Рэдклифф), Дуглас Уилмер (Шерлок Холмс), Торли Уолтерс (доктор Ватсон).

В фильме также снимались: Джордж Сильвер (Брунер), Николас Смит (Ханкстон), Джон Холлис (член банды Мориарти), Обри Моррис (кучер), Томми Годфри (Фред), Сьюзен Филд (королева Виктория), Джозеф Берманнис (русский), Вулф Моррис (француз), Джулиан Орчард (мужчина во фраке), Кеннет Бенда (дворецкий), Майкл Крейн (Ренато), Тони Симпсон (дирижёр в опере).


Камео

Легендарный комедиограф, мастер кинопародий Мел Брукс — озвучил голос Брунера за кадром (без указания в титрах).

Знаменитый актёр Альбеpт Финни — в роли зрителя в опере (без указания в титрах).


Интересные факты

Фильм стал режиссёрским дебютом актёра Джина Уайлдера, впоследствии поставившего ещё 3 полнометражных кинофильма и одну новеллу в киноальманахе "Воскресные любовники" (1980).

Изначально Джин Уайлдер написал сценарий в расчёте на то, что ставить его возьмётся его друг, режиссёр Мел Брукс, о чём Уайлдер и просил мастера пародийной комедии. Однако Брукс отказался, сославшись на то, что ему трудно ставить сценарий, который не был создан им самим. Так что Джину Уайлдеру пришлось взяться за режиссуру самому.

В эпизоде, когда Мориарти продаёт с аукциона документы лорда Рэдклиффа русскому и французу, русский предлагает 5000 рублей, но документы перекупает француз, который предлагает 7000 франков. Шутка в том, что в то время 5000 рублей были эквивалентны 625 фунтам стерлингов, а 7000 франков — 626 фунтам, то есть на самом деле француз предложил всего лишь на 1 фунт больше, чем русский.

Самым успешным из музыкальных номеров фильма стал танцевальный номер "Прыжок кенгуру" (Kangaroo Hop). Его до сих пор часто показывают по телевидению в различных киноконцертах.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Имя Сиджерсон взято из рассказа сэра Артура Конан Дойля "Пустой дом", в котором Шерлок Холмс рассказывает доктору Уотсону, что за те три года, пока он считался погибшим, великий сыщик на самом деле совершил ряд путешествий, в том числе в Тибет, и свои исследования опубликовал под именем норвежца Сигерсона (в английской транскрипции Сиджерсон).

Имя Орвилл Сакер — это немного изменённое имя Ормонд Сакер: так звали персонажа, который впоследствии стал доктором Уотсоном, в ранних разработках сэра Артура Конан Дойля (в тех самых, где великого сыщика звали Шеррингфорд Холмс).

В 1970-е годы вышло ещё несколько комедийных киновариаций на тему произведений Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. Самые известные из них — "Частная жизнь Шерлока Холмса" (1970) Билли Уайлдера, "Семипроцентный раствор" ("Критическое решение") (1976) Герберта Росса и "Собака Баскервилей" (1978) Пола Моррисси. Следующая успешная комедия о Холмсе и Уотсоне вышла лишь в конце следующего десятилетия — "Без единой улики" (1988) Тома Эберхардта.

Джин Уайлдер (Сиджерсон Холмс), Мэделин Кан (Дженни Хилл) и Марти Фельдман (сержант Орвилл Стэнли Сакер) ранее снимались вместе в пародийной комедии Мела Брукса "Молодой Франкенштейн" (1974).

Джон Ле Месурье (лорд Рэдклифф) ранее снимался в роли Бэрримора в хорроре Теренса Фишера "Собака Баскервилей" (1959) с Питером Кашингом в роли Шерлока Холмса и Кристофером Ли в роли сэра Генри.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#67 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 23 Декабрь 2017 - 02:12:50

Суббота, 23 декабря

20.45
— телеканал ТВ3

(повтор — воскресенье, 24 декабря, 16.30)

ШЕРЛОК ХОЛМС (Sherlock Holmes)

США — ФРГ — Великобритания. 2009. 128 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский, французский.

Авантюрный экшн-комикс на основе неизданных комиксов автора Лайонела Уигрэма и художника Джона Уоткисса, созданных по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Холмс на выходной.

Роберт Дауни-младший — Холмс: Он ничего не упустит.

Джуд Лоу — Ватсон: Преступник заплатит.

Рейчел Макадамс — Адлер: Опасно очаровательна.

Марк Стронг — Блэквуд: Коварный противник.

От них не скроешься.


Да, никто не спорит, что для нашего зрителя Холмс навсегда — Василий Ливанов, а Ватсон — Виталий Соломин. Даже сами англичане признали их лучшими исполнителями ролей великого сыщика и его верного спутника. Так что при всем уважении к автору "Карт, денег, двух стволов" и "Большого куша" намерение Гая Ритчи снять "Шерлока Холмса" вызвало большой скепсис. А теперь приходится признать, что попытка певца британской гопоты оказалась на изумление удачной!

Сюжет фильма весьма и весьма вольно основан на историях Артура Конана Дойля, да и сами герои мало похожи на церемонных викторианских джентльменов. Холмс любит дать волю кулакам и часто ведет себя довольно по-хамски, а Ватсон вопреки канону сам лихо дедуктирует, постоянно язвит и предан греху азартных игр. На словах выглядит сущей ересью, но благодаря редкой актерской алхимии, сложившейся меж исполнителями главных ролей Робертом Дауни-младшим и Джудом Лоу, их тандем вызывает мощную волну зрительской симпатии. Когда эта парочка на экране, от их пикировок искры летят. Также удачна идея ввести в сюжет авантюристку Ирен Адлер из "Скандала в Богемии", которая ведет с очарованным ею сыщиком игру в кошки-мышки, являясь одновременно соперницей Шерлока и его предметом романтического влечения. Герои противостоят зловещему лорду Блэквуду, похоже, преуспевшему в освоении черной магии и рвущемуся к власти над миром. Не спешите плеваться, почуяв чужеродный для детектива фэнтезийный элемент — дождитесь ударной концовки, которая расставит всё по своим местам. Намекнем лишь, что в этом "Шерлоке Холмсе" много от Эраста Фандорина — за исключением как раз мистических моментов.

Умение Ритчи работать с актерами, неизменно создающими в его фильмах едва ли не лучшие образы в карьере, распространяется не только на звезд. Эдди Марсан (его герою Уилл Смит отчекрыжил руку в "Хэнкоке") дает любопытную трактовку личности инспектора Лестрейда — служаки не без чувства юмора, но лишенного фанфаронства и тщеславия. Келли Райлли из "Красоток" хороша в роли невесты Ватсона, решительной особы, способной легко поставить на место Холмса, ревнующего из-за того, что любовь к ней для доктора стала важнее их мужской дружбы.

В общем, стоявший в рейтинге новогодних ожиданий не на первом месте, полный юмора, экшна, трюков и спецэффектов "Шерлок Холмс" вдруг оказался одним из самых интересных проектов зимнего сезона! Жаль только, что вышедший два года спустя долгожданный сиквел оказался не на высоте...

Заявленный бюджет фильма — $90,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $524,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $209,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $16,491,058.

Производство — "Сильвер Пикчерс" и "Уигрэм" в ассоциации с "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".
Заказчик — "Уорнер Бразерс Пикчерс" в ассоциации с "Виллидж Роудшоу Пикчерс".
Дистрибьютор — "Уорнер Бразерс Пикчерс".
Права — "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".

Съемочный период: 3 октября 2008 — январь 2009.
Натурные съемки — Лондон (Англия), Манчестер (графство Большой Манчестер, Англия), Ливерпуль (графство Мерсисайд, Англия), Нью-Йорк-Сити (штат Нью-Йорк, США), Чатемские доки (Чатем, графство Кент, Англия), особняк Клайвден (Таплоу, графство Бэкингемшир, Англия), усадьба Хэтфилд-Хаус (Хэтфилд, графство Хертфордшир, Англия).
Павильонные съемки — студия "Пайнвуд" (Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия) и студия "Ливсден" (Ливсден, графство Хертфордшир, Англия).
Премьера: 24 декабря 2009 (Бахрейн, Гонконг, Хорватия, Республика Корея, Кувейт, Малайзия, Португалия, Сингапур, Таиланд).

Постановщики трюков — Франклин Хенсон и Фрэнк Феррара.
Постановщик схваток — Ричард Ар Райан.
Консультант по схваткам — Эрик Орам.

Заглавные титры — студия "Пролог Филмз".
Супервайзер визуальных эффектов — Чес Джарретт.
Координатор визуальных эффектов — Сара Л. Смит.
Визуальные эффекты:
студия "Дабл Негэтив Лтд.": супервайзер — Дэвид Викери;
студия "Фреймстор": супервайзер — Джонатан Фокнер;
студия "Пролог Филмз".
Супервайзер специальных эффектов — Марк Хольт.
Пластический грим — Марк Смит.
Грим и прически — Кристин Бланделл.

Костюмы — Дженни Бивэн.
Художник — Сара Гринвуд.
Декоратор — Кейти Спенсер.
Оператор — Филипп Руссло.
Монтаж — Джеймс Герберт.

Композитор — Ганс Циммер.
Дополнительная музыка — Лорн Бэлфи.

"Немецкий танец №10 ре-мажор" из "Двенадцати немецких танцев" ("German Dance No.10 in D Major" from "Twelve German Dances"): музыка — Людвиг ван Бетховен, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Адажио из струнного квартета, опус 1, №3 ре-мажор" ("Adagio from String Quartet Opus 1 No. 3 In D Major"): музыка — Йозеф Гайдн, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Каменистая дорога в Дублин" ("The Rocky Road to Dublin"): музыка — Киаран Бурке, Рональд Дрю, Люк Келли и Барни Маккенна, исполнение — группа "Дублинерс".

Музыкальные продюсеры — Ганс Циммер и Лорн Бэлфи.

Исполнительные продюсеры — Майкл Тэдросс и Брюс Берман (а также Дана Гольдберг — без указания в титрах).
Продюсеры — Джоэл Сильвер, Лайонел Уигрэм, Сьюзен Дауни и Дэн Лин.

Сценаристы — Майкл Роберт Джонсон, Энтони Пекхем и Саймон Кинберг.
Сюжет — Лайонел Уигрэм и Майкл Роберт Джонсон.

Режиссер — Гай Ритчи.

В главной роли — Роберт Дауни-младший (Шерлок Холмс).

В ролях: Джуд Лоу (доктор Джон Ватсон), Рейчел Макадамс (Ирен Адлер), Марк Стронг (лорд Блэквуд), Эдди Маpсан (инспектор Лестрейд), Келли Райлли (Мэри Морстен).

Также в ролях: Джеймс Фокс (сэр Томас Ротерам), Ганс Мэтисон (лорд Кауэрд), Джеpальдина Джеймс (миссис Хадсон).

В фильме также снимались: Робеpт Мэйллет (Копальщик), Уильям Хьюстон (констебль Кларк), Уильям Хоуп (посол Стэндиш), Клайв Расселл (капитан Таннер), Оран Гарел (Реордан), Дэвид Гаррик (Макмурдо), Кайли Хатчинсон (служанка) и другие.

Дубляж — студия "МОСФИЛЬМ-мастер".

Режиссер дубляжа — Всеволод Кузнецов.

Роли дублировали: Владимир Зайцев (Шерлок Холмс), Василий Дахненко (доктор Джон Ватсон), Рамиля Искандер (Ирен Адлер), Алексей Рязанцев (лорд Блэквуд), Андрей Казанцев (инспектор Лестрейд), Александра Фатхи (Мэри Морстен), Александр Новиков (сэр Томас Ротерам), Александр Коврижных (лорд Кауэрд), Марина Бакина (миссис Хадсон), Андрей Чубченко (констебль Кларк), Станислав Стрелков (посол Стэндиш), Михаил Бескаравайный (капитан Таннер) и другие.


Награды

Пpемия "Золотой глобус" (США) по pазделу кино в жанpе комедии или мюзикла за мужскую pоль (Робеpт Дауни-младший).

Пpемия "Эмпайp" (Великобpитания) за лучший тpиллеp.

Пpемия IFTA (Иpландия) в номинации "иностpанный актеp" (Робеpт Дауни-младший).

2 премии "Выбор тинейджеров" (США) по разделу боевика или приключений: фильм и актриса (Рейчел Макадамс).

Премия Гильдии художников (США) за совершенство в художественном оформлении по разделу несовременности (художник Сара Гринвуд, декоратор Кейти Спенсер, главный арт-директор Найолл Морони, арт-директоры Ник Готтшальк, Джеймс Фостер и Мэтью Грэй, запасной арт-директор Нетти Чепман).

Премия Гильдии визуальных эффектов (США) за выдающиеся визуальные эффекты второго плана в полнометражном кинофильме (супервайзеры Чес Джарретт, Дэвид Викери и Джонатан Фокнер, продюсер Дэниел Бэрроу).


Избранные номинации

2 номинации на премию "Оскар" (США): музыка (Ганс Циммер — уступил Майклу Джаккино за мультфильм "Вверх") и художники (Сара Гринвуд и Кейти Спенсер — уступили Рику Картеру, Роберту Штромбергу и Киму Синклеру за фильм "Аватар").

8 номинаций на премию "Сатурн" (США): фильм в жанре боевика, приключений или триллера (уступил фильму Квентина Тарантино "Бесславныйе ублютки"), режиссер (Гай Ритчи — уступил Джеймсу Кэмерону за фильм "Аватар"), актер (Роберт Дауни-младший — уступил Сэму Уортингтону за фильм "Аватар"), актер второго плана (Джуд Лоу — уступил Стивену Лэнгу за фильм "Аватар"), актриса второго плана (Рейчел Макадамс — уступила Сигурни Уивер за фильм "Аватар"), музыка (Ганс Циммер — уступил Джеймсу Хорнеру за фильм "Аватар"), художник (Сара Гринвуд — уступила Рику Картеру и Роберту Штромбергу за фильм "Аватар") и костюмы (Дженни Бивэн — уступила Майклу Уилкинсону за фильм "Хранители").

Номинация на кинопремию MTV (США) за схватку (Роберт Дауни-младший и Марк Стронг — уступили Бейонсе Ноулз и Эли Лартер за фильм "Одержимость").

Номинация на премию "Эмпайр" (Великобритания) за мужскую роль (Роберт Дауни-младший — уступил Кристофу Вальтцу за фильм "Бесславныйе ублютки").


Интересные факты

Это первый фильм о Шерлоке Холмсе, вышедий в американский кинопрокат со времен комедии "Без улик" ("Без единой улики") (1988) с Майклом Кэйном и Беном Кингсли.

Это первый проект Гая Ритчи, который могут смотреть лица до 16 лет.

Кроме того, это самый кассовый фильм британского режиссера (сиквел тоже имел успех в прокате, но до сборов оригинала не дотянул).

Дом Холмса на Бейкер-стрит в фильме — это слегка переделанные декорации квартиры Сириуса Блэка из киносаги о Гарри Поттере.

Готовясь к своей роли, Роберт Дауни-младший прочитал кучу оригинальных рассказов о Шерлоке Холмсе и посмотрел классический британский сериал "Приключения Шерлока Холмса" (1984–85) с Джереми Бреттом и Дэвидом Бёрком.

В ходе съемок драки Роберта Дауни-младшего и могучего рестлера Роберта Мэйллета последний случайно нокаутировал исполнителя роли Шерлока.

На определенном этапе подготовки к съемкам предполагалось, что Ватсоном станет Колин Фаррелл.

Джуд Лоу (доктор Ватсон) в начале своей карьеры мелькнул в телесериале "Архив Шерлока Холмса" (1991–93) с Джереми Бреттом и Эдвардом Хардвиком — в роли Джо Барнса в серии "Загадка поместья Шоскомб" (1991).

Главный злодей фильма лорд Блэквуд частично списан с легендарного оккультиста Алистера Кроули (1875–1947).

Каждый раз, когда в фильме кого-нибудь убивают, в кадре появляется ворон.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#68 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 26 Декабрь 2017 - 11:23:10

Вторник, 26 декабря

0.15 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2016 (выпуск 2017). ТВ-сериал. IV сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Это больше не игра.

Всё, что они знают, подвергнется сомнению.

Все, кого они знают, под угрозой.

Скучали по мне?

Что-то произойдёт.

Возможно, это Мориарти, а может, нет.

Что бы он ни задумал, я пойму, когда это начнётся.

Мы будем бесконечно веселиться, мистер Холмс, не правда ли?

Это не игра.

Вы утверждаете, что знаете, что он сделает дальше?

На дорогах, которыми мы идём, демоны. И твои ждут уже очень долго.


Потрясающая новаторская телеверсия приключений великого сыщика Шерлока Холмса и его друга и соратника доктора Ватсона, в которой действие виртуозно перенесено в наши дни. Кто сказал, что времена пёстрых лент и собак Баскервилей ушли навсегда?! В эпоху Интернета и мобильных телефонов на улицах Лондона тоже найдётся место "дедуктивно-индуктивному" сыскному методу Шерлока Холмса! И пусть сами улицы вместо газовых фонарей освещены электрическими лампами и неоновыми огнями реклам — зато те же кэбы, хоть и с мотором, те же пабы... и да, да — красная телефонная будка! Куда же без неё...

Итак, добро пожаловать в Лондон, на Бейкер-стрит, 221Б, где вас ждёт старый знакомый в новой реинкарнации — Шерлок Холмс... в XXI веке!

Производство — "Хартсвуд Уэст" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Шерлок Ти-ви Лтд".

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.


Награды

Премия "Сателлит" (США) за мини-сериал.

2 премии BAFTA (Великобритания): драматический сериал и актёр второго плана (Мартин Фриман).

3 премии Королевского телевизионного общества (Великобритания): драматический сериал, музыка оригинальных титров (Дэвид Арнольд и Майкл Прайс — за заглавные титры) и монтаж драмы.

Премия "Быстрое ТВ" (Великобритания) за в номинации "лучшая новая драма".

Премия "Кинжал" (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Гильдии СМИ (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Ассоциации телекритиков (США) за выдающиеся достижения в создании фильма, мини-сериала и специальной программы.


Интернет-поддержка

Специально в поддержку сериала компанией "Би-би-си Онлайн" в Интернете созданы несколько действующих и связанных между собой сайтов, которые фигурируют или упоминаются в фильме:

сайт Шерлока Холмса "Теория дедукции";
блог доктора Джона Х. Ватсона;
дневник Молли Хупер.

Создателем этих сайтов является веб-дизайнер Джозеф Лидстер, ранее написавший подобные Интернет-ресурсы для популярного телесериала "Доктор Кто" (2005-????).


Интересные факты

Фамилия друга и биографа великого сыщика — Watson — по-английски произносится Уотсон. Именно так она и транскрибировалась в русских переводах произведений сэра Артура Конан Дойля — во всяком случае, в подавляющем большинстве. Однако для советских экранизаций фамилию доктора было решено транскрибировать как Ватсон — из соображений удобства произношения. И после оглушительного успеха телефильмов Игоря Масленникова именно такая транскрипция стала наиболее популярной, войдя в фольклор, дав название известной шоу-группе, etc. Для дубляжа телесериала "Шерлок" на российском ТВ также была выбрана транскрипция Ватсон.

В оригинальных произведениях Конан Дойля фамилия инспектора Скотленд-Ярда — Lestrade — французская и произносится как Лестрад. Именно так в оригинале называют инспектора и в сериале "Шерлок". Однако в дубляже была оставлена традиционная для русскоязычных переводов книг Конан Дойля и привычная для нашего уха транскрипция на английский манер — Лестрейд.

В оригинальных произведениях Конан Дойля Шерлок Холмс и доктор Ватсон обращаются друг к другу по фамилиям, как это было принято в викторианской Англии, однако в сериале Шерлок и Джон называют друг друга по именам, как это более свойственно нашим временам.

"В роли" дома Холмса и Ватсона на Бейкер-стрит, 221Б, выступил дом на Норт-Гоуэр-стрит, 185, в лондонском районе Блумсбери. Отказ от съемок на реальной Бейкер-стрит был обусловлен тем, что на этой улице очень плотное автомобильное движение, а также тем, что там очень много вывесок, витрин, etc., с надписями "Шерлок Холмс" — в частности, на доме 221Б, где расположен музей Шерлока Холмса.

На самом деле во времена создания Артуром Конан Дойлем рассказов о Шерлоке Холмсе дома с адресом Бейкер-стрит, 221Б, не существовало — по той простой причине, что улица заканчивалась значительно раньше. Фактически такого дома не существует и сейчас: хотя со временем Бейкер-стрит и была продлена на север, номера с 215 по 229 относятся к одному зданию офисного типа — особняку в стиле ар-деко, построенному в 1932 году для строительного общества "Эбби Роуд" (впоследствии "Эбби Нэшнл"). Позже адрес "Бейкер-стрит, 221Б" был официально присвоен дому, в котором расположен музей Шерлока Холмса, — несмотря на то, что фактически это дом номер 239.

Как и в оригинальных произведениях Артура Конан Дойля, в сериале термин "дедукция" использован неверно. На самом деле дедукция — это построение цепочки умозаключений от общего к частному, в то время как Шерлок Холмс в своих расследованиях идет как раз обратным путем — от частного к общему. Такой метод называется индукцией.

Уже после того, как Бенедикт Камбербэтч прославился ролью Шерлока Холмса, с помощью генетической экспертизы было установлено, что актёр является дальним родственником сэра Артура Конан Дойля! У них есть общий предок — Джон Гонт, первый герцог Ланкастерский (1340–1399), четвёртый (и третий из выживших) сын короля Эдуарда III и отец короля Генриха IV, основатель дома Ланкастеров. Джон Гонт был прадедом Конан Дойля в 15-м колене, а Камбербэтча — в 17-м.

Готовясь к работе, Бенедикт Камбербэтч всегда читает оригинальные рассказы Артура Конан Дойля, на которых основаны серии.

И рыжеволосому Марку Гейтиссу, и имеющему каштановые волосы Бенедикту Камбербэтчу для ролей Майкрофта и Шерлока соответственно пришлось красить волосы в чёрный цвет.

Бенедикт Камбербэтч посвящал много времени плаванию и не изменял этой привычке во время съёмочного периода сериала. Это вызывало у продюсеров беспокойство, что от хлорированной воды окрашенные волосы актёра могут стать зеленоватыми, так что Бенедикту на полном серьёзе настоятельно советовали каждый раз после купания наносить на волосы томатный соус и заворачивать их в фольгу!

На съёмках использовалось множество экземпляров пальто, которое носит Шерлок. Но самое первое, которое использовалось в не выпущенном "пилотном" выпуске, выкупил Марк Гейтисс и позже подарил его Бенедикту Камбербэтчу на день рождения.

Каждый раз, когда новый эпизод сериала впервые демонстрировался по ТВ, весь состав актёров собирался дома у Мартина Фримана и Аманды Аббингтон, чтобы его посмотреть. Однако 22 декабря 2016 года стало известно, что эта пара рассталась — оставшись, однако, хорошими друзьями.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Одной из "фишек" сериала стало словесное обыгрывание и перифразирование названий оригинальных произведений сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе.

В дублированной версии сериала "Шерлока" фамилию инспектора Скотленд-Ярда часто произносят с ошибкой — Лейстред вместо Лестрейда. В этом можно углядеть отсылку к нашим любимым телефильмам Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе, где часто встречается точно такая же ошибка.

Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фриман оба снимались в экранизации повести Дж.-Р.-Р. Толкиена "Хоббит, или Путешествие туда и обратно" — кинотрилогии Питера Джексона "Хоббит". На сей раз более звездное положение досталось Фриману — он снялся в главной роли молодого Бильбо Бэггинса. Что же касается Камбербэтча, то он озвучил и сыграл основу для компьютерных креатур сразу двух персонажей — дракона Смауга и Некроманта (ипостась Саурона).

В трилогии "Хоббит" также снялись ещё два актёра, в разное время игравших Шерлока Холмса: Кристофер Ли ("Шерлок Холмс и смертоносное ожерелье" (1962), "Шерлок Холмс и звезда оперетты" (1991, ТВ) и "Шерлок Холмс: Происшествие у водопада Виктория" (1992, ТВ), также сыграл Майкрофта в фильме "Частная жизнь Шерлока Холмса" (1970)) и Иэн Маккеллен ("Мистер Холмс" (2015)).

Летом 2011 года режиссёр Дэнни Бойл поставил в Лондонском Национальном театре спектакль "Франкенштейн" по роману Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей", где главные роли Виктора Франкенштейна и Создания играли Бенедикт Камбербэтч и Джонни Ли Миллер — причём оба актёра в двух составах поочерёдно играли обе главные роли. Интересно, что оба актёра являются исполнителями роли Шерлока Холмса в двух телесериалах, где действие перенесено в современность: Бенедикт Камбербэтч — в британском сериале "Шерлок", а Джонни Ли Миллер — в американском сериале "Элементарно" (2012–17).

Бенедикт Камбербэтч — один из трёх актёров, исполнителей роли Шерлока Холмса, также прославившихся ролями в фильмах-комиксах студии "Марвел": он сыграл Холмса в сериале "Шерлок" и доктора Стивена Стрэнджа в фильмах "Доктор Стрэндж" (2016), "Тор: Рагнарёк" (2017) и "Мстители. Война бесконечности: часть 1" (2018). Двое других — это Роберт Дауни-младший (сыграл Шерлока Холмса в фильмах Гая Ритчи "Шерлок Холмс" (2009) и "Шерлок Холмс: Игра тенец" (2011) и снялся в роли Тони Старка / Железного Человека в уже почти десятке экранизаций комиксов "Марвел") и Иэн Маккеллен (сыграл старого Шерлока Холмса в фильме "Мистер Холмс" и снялся в роли пожилого Эрика Леншерра / Магнито в пяти фильмах франшизы "Люди-Х").


1 серия: ШЕСТЬ ТЭТЧЕР (The Six Thatchers)

По мотивам произведений сэра Аpтуpа Конан Дойля: рассказа "Шесть Наполеонов" и повести "Знак четырёх".

Вернувшись из своей четырёхминутной ссылки, Шерлок возвращается в игру. Преследование по закону за убийство шантажиста Магнуссена ему не грозит — Холмс-младший нужен своей стране и её правительству, а потому не без участия Майкрофта инцидент строго засекречен, а Шерлок официально признан не совершавшим убийства. Взамен леди Смоллвуд требует от Шерлока продолжить поиски Мориарти, однако проведённый мысленный эксперимент окончательно убедил Холмса в том, что злодей совершенно точно мёртв. Другое дело, что, сбежав в мир иной, Мориарти успел подготовить какую-то зловещую посмертную игру, целью которой является он, Шерлок. И, как и полагается мишени, Холмс намерен ждать и начать действовать лишь тогда, когда почувствует, что игра началась.

Тем временем у Джона и Мэри рождается очаровательная дочка Рози — и супруги погружаются в весь водоворот проблем новоиспечённых родителей! Шерлок, ставший крёстным отцом малышки, помогает по мере своих сил и представлений о воспитании, не забывая походя расследовать простенькие дела вроде медузы-убийцы. Ватсон обожает свою дочку, но рад отвлечься от смены подгузников, когда получает от Шерлока СМС с приглашением прибыть на Бейкер-стрит — инспектор Лестрейд обещает сногсшибательное дело! И происшествие действительно оказывается интересным. В сгоревшей припаркованной машине, в которую врезался пьяный водитель, обнаружен обгорелый труп юного Чарли — любимого сына знатной четы Уэлсборо. Эта загадка ставит в тупик весь Скотленд-Ярд: ведь выясняется, что Чарли мёртв уже неделю — а ведь как раз неделю назад он звонил своему отцу, чтобы поздравить его с юбилеем, из Тибета! Но, к изумлению Ватсона и Лестрейда, интерес Шерлока вызывает не эта таинственная история, а незначительное происшествие, не имеющее отношения к смерти бедного парня: недавно кто-то забрался в дом четы Уэлсборо, похитил гипсовый бюст бывшего премьер-министра Маргарет Тэтчер и разбил его. За одним разбитым бюстом Тэтчер следует другой — кто-то планомерно уничтожает бюсты бывшего премьер-министра. Холмс пытается выяснить, чьих рук это дело. Просто какого-то психа? Или за этими деяниями таится нечто гораздо более мрачное?..

Премьера: 1 января 2017 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", Россия, Первый канал, США, Нидерланды).

Натурные съёмки — Лондон (Англия, Великобритания) и площадь Джамаа-аль-Фнаа (Марракеш, Марокко).
Павильонные съёмки — студия "Пайнвуд Уэльс" (Кардифф, Уэльс, Великобритания).

Постановщик трюков — Нил Финниган.
Трюковой дублёр Бенедикта Камбербэтча — Люк Тамбер.

Титры — студия Питера Андерсона.
Визуальные эффекты — студия "Милк Ви-эф-экс": координатор визуальных эффектов — Кьяра Финелло.
Дополнительные визуальные эффекты — Бен Пиклз.
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс": координатор специальных эффектов — Джейд Пул.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Стюарт Биддлкомби.
Монтаж — Уилл Освальд.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Марк Гейтисс при участии Стивена Моффата.

Режиссёр — Рейчел Талалай.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Ватсон), Линдси Дункан (леди Элизабет Смоллвуд), Саймон Кунц (сэр Эдвин), Саша Дхаван (Айджей), Марша Уоррен (Вивиан Норбери), Элинор Мацуура (инспектор Хопкинс), Поль Шекер (инпектор Диммок), Габриэль Глестер (посол), Гарри Гостлау (муж), Чарльз Эдвардс (Дэвид Уэлсборо), Аманда Рут (Эмма Уэлсборо), Роб Каллендер (Чарли Уэлсборо), Сиан Брук (Элизабет), Ричард Симс (викарий), Нил Барри (Рэй Кингсли), Эдвард Джадж (Крэйг), Эндрю Боун (Джек Сэндфорд), Альберт Магаши (Карим), Таня Муди (Элла), Дэниел Хоффман-Гилл (мужчина с золотыми зубами), Джеймс Холмс (пассажир в самолёте), Эйри Томас (стюардесса), Александр Микич (охранник), Дэвид Колборн (клиент), Хэтти Лэдбери (клиентка).

Дубляж — кинокомпания "Эй-би Видео".

Режиссёр дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Наталья Грачёва (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Ватсон), Прохор Чеховской (инпектор Диммок), Александр Татаринцев (Чарли Уэлсборо) и другие.


Интересные факты

Режиссёром 1-й серии IV сезона стала Рейчел Талалай, дебютировавшая в кинорежиссуре фильмом "Фредди мёртв: Последний кошмар" (1991). После этого, поставив ещё два кинофильма — "Призрак в машине" (1993) и "Девушка-танк" ("Танкистка") (1995), — Рейчел перешла работать на телевидение, где сделала успешную карьеру. В частности, она поставила 1 эпизод сериала "Сверхъестественное" (2007), 3 эпизода сериала "Мёртвая зона" (2002, 2006, 2007), 2 эпизода сериала "Хейвен" ("Тайны Хейвена") (2010) и 4 эпизода сериала "Доктор Кто" (2014–15).

Во время съёмок этой серии, 22 декабря 2016 года, Мартин Фриман (доктор Ватсон) и Аманда Аббингтон (Мэри Ватсон) объявили о прекращении своих семейных отношений — пара состояла в фактическом браке 16 лет. Впрочем, расставшись, Мартин и Аманда сохранили дружеские отношения и без проблем продолжили съёмки в "Шерлоке".

Когда Стелла Хопкинс спрашивает Лестрейда о том, как они познакомились с Шерлоком, тот рассказывает о деле пожилой женщины, которую нашли мёртвой в сауне. На вопрос Стеллы: "Как она умерла?" (в дубляже Первого канала: "И что оказалось?") — Лестрейд озадачивает её ответом: "Гипотермия". Этот термин означает переохлаждение — загадка была в том, что женщина умудрилась замёрзнуть насмерть в сауне!

Слова Шерлока в дублированной версии Первого канала "Итак, в игру" несколько затеняют истинный смысл этой фразы. В оригинале Холмс говорит: "Игра началась" (The game is on)), — имея в виду, что началась ожидаемая им посмертная игра Мориарти.

Пёс Декстер, взятый на роль ищейки Тоби, оказался очень неважным актёром и отказывался выполнять поставленные задачи. Когда пса вывели на улицу, выяснилось, что он боится людской толпы и потому вместо того, чтобы бежать и тянуть за собой держащую поводок Аманду Аббингтон, Декстер просто садился и не двигался. Марк Гейтисс и Стивен Моффат решили обыграть это и прямо на съёмках вписали в сценарий эпизод, в котором Тоби сидит и не двигается.

Чтобы всё-таки отснять необходимый эпизод поисков, Аманде Аббингтон пришлось перехватить поводок Декстера, чтобы он был коротким, и просто-напросто самой тянуть его, заставляя пса бежать. При этом Декстер постоянно пытался этому воспротивиться и однажды улёгся прямо под ноги актрисе, так что она споткнулась об него и упала. Во всех эпизодах поисков с Тоби, если приглядеться, можно увидеть, что на самом деле не Тоби тянет Мэри за собой, как должно быть, а Мэри ведёт Тоби на коротком поводке. А в единственном кадре, когда мы видим, как Мэри движется, потому что её тянет пёс, находящийся за кадром, на самом деле поводок из-за кадра тянул не Декстер, а один из членов отдела реквизита.

Мрачное помещение, где Шерлок встречается с Мэри, — это та же самая декорация (локация), что использовалась для эпизода в пирамидах в 13 серии VI сезона телесериала "Доктор Кто" (2005–18).

В эпизоде в Марракеше после выстрела Шерлока в лампу Айджей произносит: "Туше!". Это фехтовальный термин (от фр. toucher — касаться, дотрагиваться), в оригинале означающий, что удар (или укол) достиг цели, впоследствии ставший расхожим выражением — восклицанием одобрения действия соперника, соответствует восклицаниям "попал!", "есть!", "было!", "твоя взяла!".

Эта серия показала самый низкий зрительский рейтинг из всех эпизодов сериала.

Финальные титры серии следует по возможности досмотреть до конца.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

В начале эпизода в правительственном офисе Шерлок постит в "Твиттер" с хэштегом "ОКакоеПрекрасноеУтро" (#OhWhatABeautifulMorning). "О, какое прекрасное утро" (Oh, What a Beautiful Mornin’, в эквиритмическом переводе, "О, что за день благодатный") — это зонг, открывающий популярный мюзикл Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерштейна II "Оклахома!" (1943).

Фигурка Синего рейнджера на капоте автомобиля — это отсылка к телесериалу "Могучие рейнджеры" (1993–99).

Аманда Рут, сыгравшая Эмму Уэлсборо, жену Дэвида Элсборо, большого поклонника Маргарет Тэтчер, ранее снималась в биографической драме Филлиды Ллойд "Железная леди" (2011), рассказывающей о жизни Тэтчер.

Когда Лестрейд, сообщив Шерлоку о втором разбитом бюсте, говорит, что тот не выглядит довольным, Холмс отвечает: "Эта маска — покерное лицо". В оригинале Шерлок говорит: "Это моё игровое лицо" (This is my game face), — имея в виду термин из мира азартных игр, означающий умение профессионального игрока вводить соперников в заблуждение игрой мимики. Самым ярким примером является так называемое "покерное лицо" — способность игрока в покер сохранять непроницаемое выражение лица при блефе.

Лейстрейд называет Шерлока "Мистик Мег". Мистик Мег или Таинственная Мег — это псевдоним британской женщины-астролога Маргарет Энн Лейк (р. 1942).

В эпизоде, где Мэри и Джон ночью, лёжа в постели, мрачно шутят о Рози, они говорят о двух популярных хоррорах-дьяволиадах: "Экзорцист" ("Изгоняющий дьявола") (1973), в котором в девочку вселяется дьявол, и "Предзнаменование" ("Омен") (1976), где маленький мальчик оказывается сыном Сатаны, о чём свидетельствует дьявольская метка — родинка на его голове в виде цифр 666.

В ответ на мрачную шутку Мэри про родинку в виде трёх шестёрок Джон (Мартин Фриман) поправляет её: "Это из "Омена". В пародийной комедии "Конец света" ("Армагеддец") (2013) героя Мартина Фримана называют Оменом за родинку в форме шестёрки.

Когда Мэри (Аманда Аббингтон) говорит Шерлоку, что участники группы А.Г.Р.А. были семьёй, тот отвечает: "Семьи распадаются". В контексте реальных событий это звучит как намёк на то, что семья Аманды Аббингтон и Мартина Фримана распалась во время съёмок этой серии.

Мэри называет Шерлока "победителем драконов" — это отсылка к тому факту, что Бенедикт Камбербэтч сыграл дракона Смауга в фильме "Хоббит: Пустошь Смауга" (2013).

В одном из диалогов Майкрофта и Шерлока сначала первый, а затем второй произносят: "Только не в мою смену" (Not on my watch). Это крылатая фраза, выражающая нежелание произносящего её мириться с какими-либо нежелательными событиями, от смешных до серьёзных, приблизительно соответствует нашему "Только через мой труп". Кто и когда впервые публично использовал эту фразу в этом значении, вряд ли можно определить точно. Считается, что она пошла от врачей "скорой помощи", которые имели в виду, что пациент не умрёт в их смену. Одно из самых ранних зафиксированных упоминаний относится к 70-м годам прошлого века, когда начальник Главного штаба ВМС США Томас Хейворт предварил начало своей деятельности по борьбе с наркотиками на флоте словами: "Наркотики? Только не в мою смену! Только не на моём флоте!". Ещё один известный человек, 41-й президент США Джордж Буш-старший, в одной из речей заявил, что "в свою смену" не позволит США показать слабость и неуверенность.


Интересные реминисценции к другим вариациям и адаптациям произведений о Шерлоке Холмсе

Чарльз Эдвардс (Дэвид Уэльсборо) ранее снимался в роли сэра Артура Конан Дойля в мини-сериале "Комнаты смерти: Загадки настоящего Шерлока Холмса" (2000–01).


Связи с другими сериями

В эпизоде, когда Шерлок по видеосвязи раздаёт указания относительно дел "Цирковой торс" и "Тренер канареек", на экране монитора появляется Пол Шекер в роли инспектора Диммока — это его второе и последнее появление в сериале после серии "Слепой банкир" (I сезон, 2 серия).

В этой серии мы впервые видим Джона Ватсона за рулём — это своего рода разрешение продолжавшихся на протяжении всего сериала шуток о том, что Джон не умеет водить машину, связанных с тем, что Мартин Фриман очень долгое время не мог выучиться вождению и получить водительские права.

Шерлок несколько раз говорит, что обещал (дал слово) защищать Мари, Джона и их ребёнка. Дубляж затеняет имеющуюся реминисценцию: в оригинале Шерлок использует слово "обет" (vow ), отсылающее к финальному эпизоду предыдущего сезона "Его последний обет" (His Last Vow).

Когда Джон Ватсон второй раз встречается с таинственной женщиной, справа на стене автобусной остановки можно заметить постер некоего телешоу, на котором изображён его ведущий — это Калвертон Смит, главный злодей следующей серии. Наверху видна надпись "Он возвращается", а внизу из надписей, сделанных большими буквами, складывается фраза: "Бизнес — это серийное убийство" (Business it's series murder).


Игра с оригиналом

Название серии "Шесть Тэтчер" — это перифраз названия рассказа Артура Конан Дойля "Шесть Наполеонов", из которого взята сюжетная завязка, только в рассказе некто неизвестный похищает и уничтожает гипсовые бюсты Наполеона Бонапарта.

Из рассказа "Шесть Наполеонов" также взяты: постоянно упоминающаяся в серии пропавшая чёрная жемчужина Борджиа; сюжетный ход, когда похититель разбивает бюст не там, где он стоял, а там, где светло; название фирмы-производителя бюстов "Гельдер и компания" (в дубляже "Джелдер энд Ко").

Имена владельцев бюстов Тэтчер также взяты из рассказа "Шесть Наполеонов": имена доктора Барникота и мистера Сэндфорда из Рединга взяты без изменений (последнему лишь добавлено отсутствующее в рассказе имя Джек), а имена Морза Хадсона и Хорэса Харкера модифицированы в Мохандеса Хасана и мисс Орри Харкер соответственно.

Сама замена бюстов Наполеона на бюсты Тэтчер замечательно обыграна в словах хакера Крэйга: "Вон, Тэтчер теперь как Наполеон!".

"Шесть Наполеонов" — это тот самый рассказ Конан Дойля, из которого взят образ инспектора Лестрейда, который в сериале предстаёт как персонаж, неожиданный для русского зрителя, привыкшего к сатирически-комедийному образу, созданному Бориславом Брондуковым в телефильмах Игоря Масленникова: здесь Лестрейд — не хватающий звёзд с неба, но неглупый и толковый сыщик, безмерно уважающий Шерлока Холмса, потакающий ему в расследованиях и защищающий его от нападок коллег. Создатели сериала Марк Гейтисс и Стивен Моффат отмечали, что Лестрейд не так часто появлялся в произведениях Конан Дойля, причём его характер представлен в них весьма непоследовательно. Так, в повести "Этюд в багровых тонах", где впервые появляется инспектор Лестрейд, он предстаёт энергичным и деятельным, но неприятным, самодовольным, туповатым служакой, который постоянно пикируется с Холмсом, чьё участие в расследовании его раздражает, а тот, в свою очередь, отзывается об инспекторе крайне нелестно (именно эта версия легла в основу героя фильмов Масленникова). Гейтисс и Моффат решили отказаться от этого образа и взять за основу версию персонажа из рассказа "Шесть Наполеонов", где Лестрейд представлен по-другому: это недалёкий, но спокойный и рассудительный человек, с которым у Холмса прекрасные, почти дружеские отношения и который, искренне восхищаясь великим сыщиком, сам обращается к нему за помощью, а тот, в свою очередь, считает Лестрейда лучшим инспектором Скотленд-Ярда.

Одно из кодовых имён присутствующих на секретной встрече в начале серии — Порлок — взято из повести "Долина страха".

Когда Шерлок в ожидании начала посмертной игры Мориарти "просто сидит и раскрывает преступления", перед нами одно за другим проходят несколько незначительных дел, детали которых не раскрываются, — это аллюзия на тот факт, что рассказы Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе зачастую начинаются с упоминания неких дел, которые не имеют никакой связи с событиями, описываемыми в данном рассказе, и не фигурируют более ни в каких произведениях Конан Дойля. Например, рассказ "Чёрный Питер", начинается так: "В этом памятном 1895 году Холмс произвел целый ряд любопытных и разнообразных исследований, начиная с выяснения причин внезапной смерти кардинала Тоски (по настоятельному желанию Ватикана) и кончая арестом преступника Уилсона; этот знаменитый тренер канареек был вместе с тем истинной язвой лондонского Ист-Энда..."

Последнее упомянутое дело нашло и своё конкретное отражение в этой серии — в том же эпизоде одно из дел озаглавлено "Тренер канареек" (в дублированной версии Первого канала "Учитель для канарейки") и начинается с фразы "Эндрю Уилсон был необычным человеком с необычным хобби". Кроме того, ведёт это дело инспектор Стелла Хопкинс (Элинор Мацуура) — это имя также взято из рассказа "Чёрный Питер", где молодого инспектора полиции зовут Стэнли Хопкинс.

Помимо того, ещё два дела в том же эпизоде являются реминисценциями к рассказам Конан Дойля: дело, в котором фигурирует отрезанный палец и которое начинается фразой "Мистер Хэдерли пришёл прямо на Бейкер-стрит в ужасном состоянии", — это отсылка к рассказу "Палец инженера" (режиссёр Игорь Масленников использовал этот рассказ в заключительном фильме своего телевизионного цикла "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Двадцатый век начинается" (1986)), а дело об убийце-медузе — к рассказу "Львиная грива". (Возможно, я что-то упустил! Если кто-то знает не учтённую реминисценцию — буду благодарен за информацию.)

Вскоре после этого в первом эпизоде с ребёнком Джона и Мэри Шерлок пишет сообщение: "Свежая краска, чтобы скрыть другой запах" — это отсылка к рассказу "Москательщик на покое".

Эпизод, в котором Шерлок делает вид, что опять забыл имя инспектора Лестрейда, продолжает начатое ранее в сериале обыгрывание того, что в оригинальных произведениях Конан Дойля имя Лестрейда ни разу не называется — известен только инициал Г. Имя Грег, данное Лестрейду создателями "Шерлока", помимо соблюдения инициала, является отсылкой к другому полицейскому инспектору из произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе — Тобиасу Грегсону, который по характеру похож на героя сериала. Таким образом, Грега Лестрейда из "Шерлока" можно считать комбинацией этих двух персонажей.

Диалог Шерлока с полноватым страховым агентом, бывшим плотником, который пытается бросить курить и у которого когда-то был роман с японкой, — это перифраз диалога Холмса с клиентом из рассказа "Союз рыжих".

Фраза Шерлока "Итак, в игру" (в оригинале "Игра началась" (The game is on)) — взята из рассказа "Убийство в Эбби-Грейндж", где Холмс будит своего друга со словами: "Вставайте, Уотсон, вставайте!.. Игра началась".

Пёс Тоби, живущий с хозяином в Ламбете (район Лондона), взят из повести "Знак четырёх" — только в книге "Тоби оказался маленьким уродцем, длинношерстным и длинноухим, помесь спаниеля и шотландской ищейки... коричневый с белым...", и его обязанный Шерлоку Холмсу хозяин, разумеется, не хакер, а чучельник.

Аббревиатура А.Г.Р.А. — это отсылка к повести "Знак четырёх", где "макгаффином" являются сокровища из индийского города Агра.

Когда Мэри прибывает в Норвегию, мы видим две сине-белых лодки, на носах которых написаны их названия: Løvens Manke и Flekkete Bånd — это переведённые на норвежский язык заглавия рассказов "Львиная грива" и "Пёстрая лента" соответственно.

Майкрофт снимает со своего холодильника меню китайского ресторана "Рейгет Сквер" (Reigate Square) — название взято из заглавия рассказа "Рейгетские сквайры" (The Adventure of the Reigate Squire).

Сразу после этого Майкрофт звонит по телефону и просит соединить его с Шеррингфордом. Это слово уже появлялось ранее в сериале, заставляя зрителей предполагать, что так зовут таинственного третьего брата. Оно взято из шерлокианских фэнфиков, созданных авторами, участвовавшими в Большой игре. Уильям С. Баринг-Гулд, креативный директор журнала "Тайм" и известный "шерлокианин", в созданной им вымышленной биографии Шерлока Холмса под названием "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: Жизнь первого в мире детектива-консультанта" (1962) впервые написал, что у Шерлока и Майкрофта был старший брат — Шеррингфорд Холмс. В оригинальных произведениях о Шерлоке Холмсе такого персонажа никогда не существовало, а имя Шеррингфорд взято из ранних набросков Конан Дойля, где оно фигурирует как один из вариантов имени будущего героя, которого автор в результате назвал Шерлоком.

Фамилия Норбери взята из рассказа "Жёлтое лицо", только там это название места действия.

Финальная просьба Шерлока к миссис Хадсон взята из финала рассказа "Жёлтое лицо", только там Холмс просит доктора Уотсона: "Если вам когда-нибудь покажется, что я слишком полагаюсь на свои способности или уделяю случаю меньше старания, чем он того заслуживает, пожалуйста, шепните мне на ухо: "Норбери" — и вы меня чрезвычайно этим обяжете".


Самарра и Суматра

На начальных титрах серии Шерлок рассказывает притчу о купце и Смерти, известную как "Свидание в Самарре". Это вольный пересказ притчи из финала пьесы Сомерсета Моэма "Шеппи" (1933), в которой адаптирована древняя месопотамская легенда. В пьесе эту притчу рассказывает сама Смерть, которую встретил не купец, а его слуга. Посланный хозяином на багдадский базар, слуга столкнулся там со Смертью, которая, как ему показалось, сделала в его сторону угрожающий жест. Чтобы спастись от Смерти, слуга выпросил у хозяина самую быструю лошадь и уехал в Самарру (город на восточном берегу реки Тигр в 125 км к северу от Багдада). После этого уже купец встретил Смерть на том же базаре и спросил, почему она грозила его слуге, встретив его утром на базаре. И Смерть ответила: "Это была не угроза, а удивление. Я удивилась, увидев его в Багдаде, потому что сегодня вечером у меня с ним свидание в Самарре".

Несколько иная адаптация этой же легенды встречается в поэме Руми (Мевляны) "Маснави" (1258–73). В ней иерусалимский купец увидел на базаре ангела смерти Азраила, который смотрел на него гневным взглядом. В страхе купец обратился за помощью к царю Сулейману, который мог повелевать ветрами и сделал так, что ветер в одночасье унёс купца в Индию. Позже в тот же день Сулейман встретил Азраила и спросил, почему он так гневно смотрел на того купца. И ангел смерти ответил, что это был не гнев, а смущение, потому что он увидел в Иерусалиме того, чью жизнь в тот же день должен был забрать в Индии.

Позже в серии Майкрофт напоминает Шерлоку, что в детстве он терпеть не мог притчу "Свидание в Самарре" и даже написал свою версию под названием "Свидание в Суматре" (Суматра — остров в западной части Малайского архипелага). Этот момент содержит сразу несколько реминисценций.

Слово "Суматра" уже фигурировало в сериале — заброшенная станции метро в серии "Пустой катафалк" (III сезон, 1 серия) называлась "Суматра-роуд".

Само название Суматра — отсылка к одному из дел Шерлока Холмса, которые упоминаются, но не фигурируют в произведениях Конан Дойля. Упоминание об этом приключении имеется в рассказе "Вампир в Суссексе" (1924): "Матильда Бригс, друг мой Уотсон, отнюдь не имя молоденькой девушки, — проговорил Холмс задумчиво. — Так назывался корабль. В истории с ним немалую роль сыграла гигантская крыса, обитающая на Суматре. Но ещё не пришло время поведать миру те события..." Впоследствии дело о гигантской крысе с Суматры неоднократно вдохновляло авторов фэнских произведений.

Кроме того, упоминание в этой серии Суматры является зловещим предзнаменованием грядущей смертельно опасной схватки Шерлока с серийным убийцей Калвертоном Смитом: в оригинальном рассказе "Шерлок Холмс при смерти", на котором основана следующая серия сезона, Шерлок Холмс говорит доктору Уотсону, что родина смертельной болезни, которой заразился великий сыщик, — Суматра, постоянным жителем которой является Калвертон Смит.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Ещё во время выпуска II сезона сериала в личном блоге доктора Джона Х. Ватсона появилась запись о деле, основанном на рассказе Артура Конан Дойля "Шесть Наполеонов" и озаглавленном "Шесть Тэтчер" (The Six Thatchers). Запись в блоге представляет собой перифраз оригинального рассказа, значительно более близкий к тексту, нежели сюжет серии. В деле также фигурируют бюсты Маргарет Тэтчер, однако вместо похищенной чёрной жемчужины Борджиа там фигурирует спрятанный в бюсте нож — орудие убийства.

Смерть Мэри Ватсон соответствует оригинальным произведениям Конана Дойля, однако в них нигде не сказано, как именно она умерла. Тем не менее, в поздних рассказах ясно подразумевается, что доктор Уотсон стал вдовцом и что смерть жены стала для него огромной потерей.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#69 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 28 Декабрь 2017 - 02:57:16

Среда, 27 декабря

0.15 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2016 (выпуск 2017). ТВ-сериал. IV сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

2 серия: ШЕРЛОК ПРИ СМЕРТИ (The Lying Detective)

По мотивам рассказа сэра Аpтуpа Конан Дойля "Шерлок Холмс при смерти".

Чистая драма.

Это больше не игра.

Не дорогах, которыми мы идём, демоны. И твои ждут уже очень долго.

Это какая-то игра?

Это что, какой-то трюк?

Что самое худшее, что можно сделать с самыми лучшими друзьями? Рассказать им свои самые тёмные тайны!

Это самый презренный, самый опасный человек из всех, кого я встречал в жизни!

С этим монстром нужно покончить!


Шерлок Холмс победил уже двух сильных суперзлодеев — короля преступного мира Джима Мориарти и короля шантажа Чарльза Огустуса Магнуссена. Но в одном из лучших эпизодов всего сериала великому сыщику предстоит столкнуться лицом к лицу с противником, перед могуществом и коварством которого меркнут предыдущие враги. Этот монстр обладает невероятным могуществом и упивается своей неуязвимостью. Его имя Калвертон Смит, и он — знаменитый благотворитель, филантроп, бизнесмен, шоумен и телеведущий, которого обожает вся страна... А по совместительству — серийный убийца! Оставшись без поддержки своего лучшего друга Джона Ватсона, Шерлок ставит на карту своё здоровье и саму жизнь. Ведь чтобы победить дьявола, приходится спуститься в самый ад...

Премьера: 8 января 2017 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", Россия, Первый канал, США, Нидерланды).

Постановщик трюков — Нил Финниган.
Трюковой дублёр Бенедикта Камбербэтча — Люк Тамбер.

Титры — студия Питера Андерсона.
Визуальные эффекты — студия "Милк Ви-эф-экс": координатор визуальных эффектов — Кьяра Финелло.
Дополнительные визуальные эффекты — Бен Пиклз.
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс": координатор специальных эффектов — Джейд Пул.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Невилл Кидд.
Монтаж — Ян Майлз.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Стивен Моффат при участии Марка Гейтисса.

Режиссёр — Ник Харран.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Ватсон), Тоби Джонс (Калвертон Смит), Линдси Дункан (леди Смоллвуд), Сиан Брук (Элизабет), Джорджина Райлэнс (Корнелия), Том Брук (Уиггинс), Джина Брэмхилл (Фэйт Смит), Мартин Сэвидж (Иван), Кейти Уикс (сестра Корниш), Мэтью Ромен (нервный Эндрю), Виджай Доши (Гэвин), Бен Эйбелл (возмущённый мужчина), Эрик Кофи Абрефа (полисмен), Ли Найт (репортёр), Ашек Ахтар (Саид), Шерон Баллард (полицейская), Миранда Хеннесси (репортёр), Дэвид Кёркбрайд (полицейский в больнице), Усман Акрам (агент МИ5), Доминик Боррелли (муж), Эйлин Данвуди (жена).

Дубляж — кинокомпания "Эй-би Видео.

Режиссёр дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Наталья Грачёва (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Ватсон) и другие.


Камео

Каскадёрка Саманта Э. Хант — в роли Эми Сондерс (без указания в титрах).


Интересные факты

Когда Майкрофту показывают вычерченные маршрутом Шерлока слова FUCK OFF, мы не видим первой буквы — сериал выходил на общественном телеканале в прайм-тайм, и в нём не должно было быть ругательств.

Рекламируя хлопья, Калвертон Смит обыгрывает тот факт, что Шерлок в "Твиттере" назвал его серийным убийцей. В оригинале наличествует непереводимая игра слов, основанная на близком созвучии английских слов serial (серийный) и cereal (хлопья). Чтобы хоть как-то передать этот каламбур, создатели дубляжа вставили в речь Смита фразу: "Я убийца: хлоп! — и наповал!".

На стене у туалета больничного крыла, построенного Калвертоном Смитом, можно разглядеть надпись: "КРЫЛО КАЛВЕРТОНА СМИТА. Это здание открыл Калвертон Смит в четверг, 20 июля 2014 года". (Кстати, на самом деле 20 июля 2014 года было воскресенье.)


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

При виде вертолёта "Фэйт" говорит: "О, Старший Брат смотрит на тебя" (в дубляже Первого канала "О, Большой Брат следит за тобой") — это крылатая фраза из романа Джорджа Оруэлла "1984" (1948). В этой классической антиутопии Старший Брат — абсолютный диктатор вымышленного государства, который при помощи телевидения постоянно следит за всеми гражданами. В сериале слежку за Шерлоком действительно ведёт его старший брат Майкрофт — это имеет в виду Холмс, отвечая: "В буквально смысле".

Кадры, в которых Шерлок перемещается по стенам, — это реминисценция к знаменитому музыкальному номеру "Для меня весь мир — это ты" (You're All the World to Me) из классического киномюзикла Стэнли Донена "Королевская свадьба" (1951), в котором легендарный танцовщик Фред Астер танцует на стенах и потолке комнаты.

В эпизоде буйства с револьвером в квартире на Бейкер-стрит Шерлок декламирует отрывки монолога короля Генриха из пьесы Уильяма Шекспира "Генрих V".

Шерлок говорит о Калвертоне Смите: "Лучший способ скрыться — на виду у всех". Это отсылка к рассказу Эдгара Аллана По "Похищенное письмо" — одному из трёх рассказах о частном детективе Огюсте Дюпене, из которого вышли все литературные сыщики, в том числе и Шерлок Холмс.

Говоря с детьми в больнице, Шерлок упоминает дело орангутана-убийцы: это отсылка к ещё одному из трёх рассказов Эдгара По об Огюсте Дюпене — "Убийство на улице Морг".

Описывая дело "Замок ужаса", Шерлок говорит: "Одно убийство. Десять подозреваемых! И все виновны". Несмотря на то, что само словосочетание "Замок ужасов" отсылает к детективному триллеру "Замок ужаса" (1945), описание — это отсылка к классическим романам Агаты Кристи "Десять негритят" ("И никого не стало") и "Убийство в "Восточном экспрессе".

Калвертон Смит говорит, что его любимый серийный убийца — Генри Холмс (1861–1896), первый официально зарегистрированный американский серийный убийца, который действительно построил тот отель, о котором говорит Смит. Далее Смит спрашивает Шерлока, не является ли Генри Холмс его родственником. На самом деле Генри Холмса звали Герман Уэбстер Маджетт, и он был страстным поклонником произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе и взял себе фамилию в честь любимого героя.

В морге Калвертон Смит сравнивает Генри Холмса со Суини Тоддом. Суини Тодд — легендарный лондонский серийный убийца, возможно, существовавший на самом деле, а возможно, вымышленный персонаж, ставший героем сначала рассказов, затем пьесы, а затем одного из самых успешных хоррор-мюзиклов. По самой популярной версии легенды, Суини Тодд был брадобреем, убивавшим своих клиентов бритвой, а избавляться от трупов помогала его подруга миссис Ловетт, хозяйка пекарни, которая делала из убитых начинку для своих пирожков — отсюда ёрническая фраза Смита "Только без пирожков!".

Ночью в палате Шерлока Калвертон Смит рассказывает ему, что, строя своё крыло больницы, он всё время менял архитектором и подрядчиков, чтобы никто, кроме него, не знал, как всё устроено, и Шерлок отвечает: "Генри Холмс". Генри Холмс действительно строил свой "отель смерти" таким же образом.

Телеведущая, объявляющая, что мистер Смит не будет выдвигать обвинения против Шерлока Холмса, говорит: "Как ранее сообщил Гарольд Чорли..." Гарольд Чорли — это журналист из вселенной популярного телесериала "Доктор Кто", с которым у "Шерлока" есть ряд связей.

Говоря с Шерлоком об Ирен Адлер, Джон спрашивает: "Ночи любви в Хай-Уикоме?" Хай-Уиком — это город на юго-востоке Англии, в графстве Бэкингемшир, в 47 км к западу от Лондона.

Картина, висящая в кабинете Майкрофта за его столом — это "Королева-регентша", портрет молодой Елизаветы II кисти Пьетро Аннигони.

Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Сиан Брук (Элизабет) вместе играют в спектакле "Гамлет" в Королевском Национальном театре — в ролях Гамлета и Офелии соответственно.


Если ты богат, знаменит и любим...

Образ Калвертона Смита частично основан на одиозной личности Джимми Сэвила (1926–2011) — знаменитого британского диджея, шоумена, филантропа, благотворителя, радио- и телеведущего.

Как и Калвертон Смит, Джимми Сэвил был любимцем страны (в 1990 году даже был удостоен рыцарского звания), отличался незаурядной харизмой и тонким юмором, снимался в телерекламе, занимался благотворительностью (пожертвовал на эти цели в целом около 40 млн фунтов стерлингов). И как и Смит, Сэвил вёл двойную жизнь: уже после его смерти выяснилось, что он был виновен в 214 сексуальных преступлениях, в том числе в 34 изнасилованиях (75% жертв телеведущего не достигли 18-летия, самой юной жертве было 8 лет, самой взрослой 47 лет, 82% жертв составляли девочки и женщины).

Как и Калвертон Смит, Джимми Сэвил был надёжно защищён своим звёздным положением и имиджем благотворителя — когда жертвы пытались рассказать о преступлениях Сэвила, им никто не верил, а когда отдельные пострадавшие всё-таки подавали заявления в полицию, дела никогда не доходили до суда.

От внешности Джимми Сэвила в образ Калвертона Смита взята только одна, но очень яркая деталь — кривые жёлтые зубы.

Также от Джимми Сэвила взята манера поведения Калвертона Смита — включая слабость к приветственным объятиям вместо рукопожатий.

Участие Калвертона Смита в рекламе хлопьев — это отсылка к тому факту, что Джимми Сэвил рекламировал сладкие воздушные хлопья.

В сериале Калвертон Смит выведен не насильником, а серийным убийцей, но всё-таки один намёк на истинную преступную страсть прототипа дан — эпизод, в котором Калвертон прямо на съёмочной площадке рекламы говорит симпатичной юной сотруднице: "А можешь заработать больше, если захочешь, в любое время". Как стало известно после серии скандальных разоблачений, Джимми Сэвил приставал к девочкам прямо на съёмках своего телешоу — и даже прямо в кадре.

Посещение Калвертоном Смитом больных детей в больнице — это отсылка к тому, что Джимми Сэвил часто лично организовывал развлекательные мероприятия в больницах и других детских заведениях (сиротских приютах, тюрьмах для несовершеннолетних, церковных школах), которые он курировал как благотворитель и многие обитатели которых становились его жертвами.

В больнице Калвертон Смит говорит о своей дружбе с королевой — это намёк на то, что в 1990 году королева Великобритании Елизавета II возвела Джимми Сэвила в рыцарское звание за заслуги в области культуры.

Хотя Дмимми Сэвил не был убийцей, всё-таки одержимость Калвертона Смита мёртвыми также основана на его личности — по некоторым сведениям, Сэвил как минимум проявлял интерес к трупам умерших пациентов курируемых больниц и даже носил в качестве украшения стеклянный глаз, украденный у одного из таких трупов.


Интересные реминисценции к другим вариациям и адаптациям произведений о Шерлоке Холмсе

В больнице Шерлок вспоминает дело "Замок ужаса" (в оригинале Drearcliff House) — это отсылка к одному из классических фильмов с Бэзилом Рэтбоуном в роли Шерлока Холмса, детективному триллеру Роя Уильяма Нилла "Замок ужаса" (1945).


Связи с другими сериями

Главный злодей этой серии Калвертон Смит впервые появился в предыдущей серии — в виде изображения на постере. Когда Джон Ватсон второй раз встречается на остановке с таинственной женщиной, справа на стене остановки можно заметить постер телешоу с изображением его ведущего — Калвертона Смита! Наверху видна надпись "Он возвращается", а внизу из надписей, сделанных большими буквами, складывается фраза: "Бизнес — это серийное убийство" (Business it's series murder).

В разговоре с "Фэйт" Шерлок поминает Наполеона — это намёк на предыдущую серию, основанную на рассказе "Шесть Наполеонов".

Отказываясь помочь Шерлоку, Джон говорит: "Только не я. И не сейчас" — это перифраз одной из ключевых фраз хоррор-франшизы "Пила": "Многие не ценят свою жизнь, но только не вы, и только не теперь". Линия смертельного квеста в третьей серии сезона основана на сюжете компьютерной игры "Пила" (2009).

Когда Шерлок декламирует отрывки монолога короля Генриха из пьесы Уильяма Шекспира "Генрих V", последняя фраза, как и остальные фрагменты, в дубляже Первого канала дана в переводе Евгении Бируковой: "Поднят зверь". В оригинале эта фраза звучит как "Игра началась" (The game's afoot) — именно в таком виде эта же фраза фигурирует в оригинальных произведениях Конан Дойля: это та самая фраза, на которой основана фраза Шерлока в сериале The game is on — в дубляже Первого канала "В игру!".

В дубляже Первого канала миссис Хадсон говорит Джону: "Игра зовёт" — в оригинале это та же самая фраза The game is on ("Игра началась"). В больнице эту же фразу произносит Мэри — только теперь она наконец-то переведена как "Игра началась".


Игра с оригиналом

Название серии является сокращённым заглавием рассказа сэра Артура Конан Дойля "Шерлок Холмс при смерти", на котором основан этот эпизод. В оригинале имеет место более тонкий перифраз и игра слов: серия называется The Lying Detective, что может быть переведено как "Лежащий детектив" или как "Лгущий детектив", а рассказ в оригинале называется "Умирающий детектив" (The Adventure of the Dying Detective).

Главный злодей Калвертон Смит является героем оригинального рассказа "Шерлок Холмс при смерти".

Шерлок дважды говорит, обращаясь к "Фэйт": "Ваша жизнь вам не принадлежит. Не вздумайте наложить на себя руки" (в дубляже Первого канала вторая фраза первый раз переведена как "Не делайте этого", а второй — как "Не покушайтесь на неё") — эти слова взяты из рассказа "История жилички под вуалью".

В этой серии опять звучит имя Шерринфорд, вновь заставляя зрителей предполагать, что так зовут таинственного третьего брата. Оно взято из шерлокианских фэнфиков, созданных авторами, участвовавшими в Большой игре. Уильям С. Баринг-Гулд, креативный директор журнала "Тайм" и известный "шерлокианин", в созданной им вымышленной биографии Шерлока Холмса под названием "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: Жизнь первого в мире детектива-консультанта" (1962) впервые написал, что у Шерлока и Майкрофта был старший брат — Шерринфорд Холмс. В оригинальных произведениях о Шерлоке Холмсе такого персонажа никогда не существовало, а имя Шерринфорд взято из ранних набросков Конан Дойля, где оно фигурирует как один из вариантов имени будущего героя, которого автор в результате назвал Шерлоком.

Шерлок выбросает пистолет "Фэйт" с набережной возле моста — это отсылка к рассказу "Загадка Торского моста".

В больнице Шерлок предлагает детям раскрыть дело Блессингтона-отравителя — это отсылка к рассказу "Постоянный пациент".

Ближе к финалу Джон, сделав верный вывод, поздравляет Шерлока с днём рождения — при этом точная дата не называется. День рождения Холмса никогда не упоминается в произведениях Конан Дойля, но некоторые "шерлокиане" считают, что есть основания полагать, что это 6, 7 или 8 января. Эпизод "Шерлок при смерти" впервые вышел в эфир 8 января 2017 года.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

В оригинальном рассказе "Шерлок Холмс при смерти" Холмс симулирует смертельную болезнь, чтобы спровоцировать Калвертона Смита признаться в присутствии спрятавшегося в комнате доктора Уотсона — в сериале Шерлок действительно доводит себя до опасного болезненного состояния, чтобы спровоцировать Смита на признание, которое записывается устройством, спрятанным в трости Джона Ватсона.

В разговоре с Майкрофтом, догадавшись, что в семье Холмсов, помимо Майкрофата и Шерлока, был ещё один ребёнок, Джон Ватсон ошибочно думает, что это был третий брат, тогда как в финале серии выясняется, что это была сестра. В первой серии "Этюд в розовых тонах" Шерлок, исследуя мобильник Ватсона, ошибочно решает, что он принадлежал его старшему брату, тогда как на самом деле это тоже была сестра.

Эпизод в больнице Шерлок, когда Шерлок в ожидании Ватсона позволяет Калвертону Смиту попытаться убить его, является перифразом аналогичной сцены из другого классического фильма Роя Уильяма Нилла с Бэзилом Рэтбоуном в роли Холмса — "Шерлок Холмс и секретное оружие" (1942). Только в старом фильме убийца не Калвертон Смит, а профессор Мориарти, и убить он пытается не передозировкой лекарства через капельницу, а введя ему в вену иглу и ожидая, когда он истечёт кровью.

В рассказе "Шерлок Холмс при смерти" пойманный полицией Калвертон Смит пытается оправдаться, говоря, что Шерлок Холмс просил его приехать лечить его, — в сериале задержанный Ватсоном и охранником Смит также пытается оправдаться, утверждая, что хотел помочь.

Супружеская пара на приёме у Шерлока в финале, когда муж убеждён, что его жена одержима дьяволом, — это реминисценция к рассказу "Вампир в Суссексе", где муж всерьёз подозревает, что его жена — вампир.

Шерлок говорит Смиту: "Может, правда есть что-то магическое в числе три. Почему-то люди всегда останавливаются после трёх". В этой фразе не только указание на четвёртое записывающее устройство, но и намёк на грядущее четвёртое явление героини, которую мы уже видели как таинственную женщину в автобусе (с инициалом Э.), нового психотерапевта Джона (которую зовут Элизабет) и лже-Фэйт, с которой Шерлок гулял по Лондону.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#70 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 29 Декабрь 2017 - 01:05:26

Четверг, 28 декабря

0.15 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2016 (выпуск 2017). ТВ-сериал. IV сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Это больше не игра.

Всё, что они знают, подвергнется сомнению.

Все, кого они знают, под угрозой.

Скучали по мне?

Что-то произойдёт.

Возможно, это Мориарти, а может, нет.

Что бы он ни задумал, я пойму, когда это начнётся.

Мы будем бесконечно веселиться, мистер Холмс, не правда ли?

Это не игра.

Вы утверждаете, что знаете, что он сделает дальше?

На дорогах, которыми мы идём, демоны. И твои ждут уже очень долго.


Потрясающая новаторская телеверсия приключений великого сыщика Шерлока Холмса и его друга и соратника доктора Ватсона, в которой действие виртуозно перенесено в наши дни. Кто сказал, что времена пёстрых лент и собак Баскервилей ушли навсегда?! В эпоху Интернета и мобильных телефонов на улицах Лондона тоже найдётся место "дедуктивно-индуктивному" сыскному методу Шерлока Холмса! И пусть сами улицы вместо газовых фонарей освещены электрическими лампами и неоновыми огнями реклам — зато те же кэбы, хоть и с мотором, те же пабы... и да, да — красная телефонная будка! Куда же без неё...

Итак, добро пожаловать в Лондон, на Бейкер-стрит, 221Б, где вас ждёт старый знакомый в новой реинкарнации — Шерлок Холмс... в XXI веке!

Производство — "Хартсвуд Уэст" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Шерлок Ти-ви Лтд".

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.


Награды

Премия "Сателлит" (США) за мини-сериал.

2 премии BAFTA (Великобритания): драматический сериал и актёр второго плана (Мартин Фриман).

3 премии Королевского телевизионного общества (Великобритания): драматический сериал, музыка оригинальных титров (Дэвид Арнольд и Майкл Прайс — за заглавные титры) и монтаж драмы.

Премия "Быстрое ТВ" (Великобритания) за в номинации "лучшая новая драма".

Премия "Кинжал" (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Гильдии СМИ (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Ассоциации телекритиков (США) за выдающиеся достижения в создании фильма, мини-сериала и специальной программы.


Интернет-поддержка

Специально в поддержку сериала компанией "Би-би-си Онлайн" в Интернете созданы несколько действующих и связанных между собой сайтов, которые фигурируют или упоминаются в фильме:

сайт Шерлока Холмса "Теория дедукции";
блог доктора Джона Х. Ватсона;
дневник Молли Хупер.

Создателем этих сайтов является веб-дизайнер Джозеф Лидстер, ранее написавший подобные Интернет-ресурсы для популярного телесериала "Доктор Кто" (2005-????).


Интересные факты

Фамилия друга и биографа великого сыщика — Watson — по-английски произносится Уотсон. Именно так она и транскрибировалась в русских переводах произведений сэра Артура Конан Дойля — во всяком случае, в подавляющем большинстве. Однако для советских экранизаций фамилию доктора было решено транскрибировать как Ватсон — из соображений удобства произношения. И после оглушительного успеха телефильмов Игоря Масленникова именно такая транскрипция стала наиболее популярной, войдя в фольклор, дав название известной шоу-группе, etc. Для дубляжа телесериала "Шерлок" на российском ТВ также была выбрана транскрипция Ватсон.

В оригинальных произведениях Конан Дойля фамилия инспектора Скотленд-Ярда — Lestrade — французская и произносится как Лестрад. Именно так в оригинале называют инспектора и в сериале "Шерлок". Однако в дубляже была оставлена традиционная для русскоязычных переводов книг Конан Дойля и привычная для нашего уха транскрипция на английский манер — Лестрейд.

В оригинальных произведениях Конан Дойля Шерлок Холмс и доктор Ватсон обращаются друг к другу по фамилиям, как это было принято в викторианской Англии, однако в сериале Шерлок и Джон называют друг друга по именам, как это более свойственно нашим временам.

"В роли" дома Холмса и Ватсона на Бейкер-стрит, 221Б, выступил дом на Норт-Гоуэр-стрит, 185, в лондонском районе Блумсбери. Отказ от съемок на реальной Бейкер-стрит был обусловлен тем, что на этой улице очень плотное автомобильное движение, а также тем, что там очень много вывесок, витрин, etc., с надписями "Шерлок Холмс" — в частности, на доме 221Б, где расположен музей Шерлока Холмса.

На самом деле во времена создания Артуром Конан Дойлем рассказов о Шерлоке Холмсе дома с адресом Бейкер-стрит, 221Б, не существовало — по той простой причине, что улица заканчивалась значительно раньше. Фактически такого дома не существует и сейчас: хотя со временем Бейкер-стрит и была продлена на север, номера с 215 по 229 относятся к одному зданию офисного типа — особняку в стиле ар-деко, построенному в 1932 году для строительного общества "Эбби Роуд" (впоследствии "Эбби Нэшнл"). Позже адрес "Бейкер-стрит, 221Б" был официально присвоен дому, в котором расположен музей Шерлока Холмса, — несмотря на то, что фактически это дом номер 239.

Как и в оригинальных произведениях Артура Конан Дойля, в сериале термин "дедукция" использован неверно. На самом деле дедукция — это построение цепочки умозаключений от общего к частному, в то время как Шерлок Холмс в своих расследованиях идет как раз обратным путем — от частного к общему. Такой метод называется индукцией.

Уже после того, как Бенедикт Камбербэтч прославился ролью Шерлока Холмса, с помощью генетической экспертизы было установлено, что актёр является дальним родственником сэра Артура Конан Дойля! У них есть общий предок — Джон Гонт, первый герцог Ланкастерский (1340–1399), четвёртый (и третий из выживших) сын короля Эдуарда III и отец короля Генриха IV, основатель дома Ланкастеров. Джон Гонт был прадедом Конан Дойля в 15-м колене, а Камбербэтча — в 17-м.

Готовясь к работе, Бенедикт Камбербэтч всегда читает оригинальные рассказы Артура Конан Дойля, на которых основаны серии.

И рыжеволосому Марку Гейтиссу, и имеющему каштановые волосы Бенедикту Камбербэтчу для ролей Майкрофта и Шерлока соответственно пришлось красить волосы в чёрный цвет.

Бенедикт Камбербэтч посвящал много времени плаванию и не изменял этой привычке во время съёмочного периода сериала. Это вызывало у продюсеров беспокойство, что от хлорированной воды окрашенные волосы актёра могут стать зеленоватыми, так что Бенедикту на полном серьёзе настоятельно советовали каждый раз после купания наносить на волосы томатный соус и заворачивать их в фольгу!

На съёмках использовалось множество экземпляров пальто, которое носит Шерлок. Но самое первое, которое использовалось в не выпущенном "пилотном" выпуске, выкупил Марк Гейтисс и позже подарил его Бенедикту Камбербэтчу на день рождения.

Каждый раз, когда новый эпизод сериала впервые демонстрировался по ТВ, весь состав актёров собирался дома у Мартина Фримана и Аманды Аббингтон, чтобы его посмотреть. Однако 22 декабря 2016 года стало известно, что эта пара рассталась — оставшись, однако, хорошими друзьями.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Одной из "фишек" сериала стало словесное обыгрывание и перифразирование названий оригинальных произведений сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе.

В дублированной версии сериала "Шерлока" фамилию инспектора Скотленд-Ярда часто произносят с ошибкой — Лейстред вместо Лестрейда. В этом можно углядеть отсылку к нашим любимым телефильмам Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе, где часто встречается точно такая же ошибка.

Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фриман оба снимались в экранизации повести Дж.-Р.-Р. Толкиена "Хоббит, или Путешествие туда и обратно" — кинотрилогии Питера Джексона "Хоббит". На сей раз более звездное положение досталось Фриману — он снялся в главной роли молодого Бильбо Бэггинса. Что же касается Камбербэтча, то он озвучил и сыграл основу для компьютерных креатур сразу двух персонажей — дракона Смауга и Некроманта (ипостась Саурона).

В трилогии "Хоббит" также снялись ещё два актёра, в разное время игравших Шерлока Холмса: Кристофер Ли ("Шерлок Холмс и смертоносное ожерелье" (1962), "Шерлок Холмс и звезда оперетты" (1991, ТВ) и "Шерлок Холмс: Происшествие у водопада Виктория" (1992, ТВ), также сыграл Майкрофта в фильме "Частная жизнь Шерлока Холмса" (1970)) и Иэн Маккеллен ("Мистер Холмс" (2015)).

Летом 2011 года режиссёр Дэнни Бойл поставил в Лондонском Национальном театре спектакль "Франкенштейн" по роману Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей", где главные роли Виктора Франкенштейна и Создания играли Бенедикт Камбербэтч и Джонни Ли Миллер — причём оба актёра в двух составах поочерёдно играли обе главные роли. Интересно, что оба актёра являются исполнителями роли Шерлока Холмса в двух телесериалах, где действие перенесено в современность: Бенедикт Камбербэтч — в британском сериале "Шерлок", а Джонни Ли Миллер — в американском сериале "Элементарно" (2012–17).

Бенедикт Камбербэтч — один из трёх актёров, исполнителей роли Шерлока Холмса, также прославившихся ролями в фильмах-комиксах студии "Марвел": он сыграл Холмса в сериале "Шерлок" и доктора Стивена Стрэнджа в фильмах "Доктор Стрэндж" (2016), "Тор: Рагнарёк" (2017) и "Мстители. Война бесконечности: часть 1" (2018). Двое других — это Роберт Дауни-младший (сыграл Шерлока Холмса в фильмах Гая Ритчи "Шерлок Холмс" (2009) и "Шерлок Холмс: Игра тенец" (2011) и снялся в роли Тони Старка / Железного Человека в уже почти десятке экранизаций комиксов "Марвел") и Иэн Маккеллен (сыграл старого Шерлока Холмса в фильме "Мистер Холмс" и снялся в роли пожилого Эрика Леншерра / Магнито в пяти фильмах франшизы "Люди-Х").


3 серия: ПОСЛЕДНЕЕ ДЕЛО (The Final Problem)

По мотивам рассказов сэра Аpтуpа Конан Дойля "Последнее дело Холмса" ("Последняя проблема"), "Глория Скотт" и "Обряд дома Месгрейвов".

Каждый твой выбор, каждый твой путь...

Человек, которым ты стал, — это твоя память об Эвр.

Я знаю, что это трудно, но ты должен держаться.


Итак, третий брат Холмс, о наличии которого мы давно подозревали, оказался не братом, а сестрой по имени Эвр, которая долгие годы пребывала в строго охраняемом учреждении под контролем Майкрофта. И вот Шерлок вместе с Джоном заявляется к братцу, чтобы хитростью вынудить его сказать правду, а также лично сообщить, что таинственная сестра, которой Майкрофт, судя по всему, смертельно боится, пребывает на свободе. Для напуганных и отчаявшихся людей, которым некуда бежать, всегда есть одно местечко — квартира на Бейкер-стрит, 221Б! И с утра Майкрофт приходит в дом Шерлока и Джона — впервые не как всемогущий старший брат, а как обычный напуганный клиент...

Натурные съёмки — Лондон (Англия, Великобритания) и форт Святой Екатерины (остров Святой Екатерины, графство Пембрукшир, Уэльс).
Павильонные съёмки — студия "Пайнвуд Уэльс" (Кардифф, Уэльс, Великобритания).
Премьера: 12 января 2017 (Британский институт кино, Лондон, Англия, Великобритания).

Постановщик трюков — Нил Финниган.

Титры — студия Питера Андерсона.
Визуальные эффекты — студия "Милк Ви-эф-экс": координатор визуальных эффектов — Кьяра Финелло.
Дополнительные визуальные эффекты — Бен Пиклз.
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс": координатор специальных эффектов — Джейд Пул.
Пластический грим — Дэнни Мэри Элиас.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Дэвид Лютер.
Монтаж — Ян Майлз.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценаристы — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.

Режиссёр — Бенджамин Кэрон.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Ватсон), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Сиан Брук (Эвр Холмс), Арт Малик (Дэвид, начальник тюрьмы), Саймон Кунц (сэр Эдвин), Ричард Криэн (Бен), Ральф Айнесон (Винс), Мэтт Янг (молодой офицер полиции), Там Муту (Леонард), Клэр Фостер (Вельма), Бретт Аллен (охранник особого блока), Рис Расбэтч (техник), Том Стаутон (юный Шерлок), Аарон Ричардс (юный Майкрофт), Индика Уотсон (маленькая Эвр), Хонор Нивси (девочка в самолёте), Гарри Таффин (Виктор).

Дубляж — кинокомпания "Эй-би Видео.

Режиссёр дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Наталья Грачёва (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Ватсон), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Василиса Эльдарова (маленькая Эвр) и другие.


Камео

Родители Бенедикта Камбербэтча, актёры Тимоти Карлтон Камбербэтч и Ванда Вентем — в ролях родителей Шерлока Холмса (без указанияв титрах).

Культовый британский рок-музыкант Пол Уэллер — в роли "викинга".


Интересные факты

Этот эпизод наконец-то разрешает многочисленные фэнские теории и догадки о таинственном третьем брате, а также о том, жив или нет Джим Мориарти.

Марк Гейтисс с самого начала работы над ролью Майкрофта Холмса пытался убедить второго создателя сериала, сценариста и продюсера Стивена Моффата, что в зонтике персонажа должны быть спрятаны различные гаджеты и оружие, но тот считал такой ход слишком банальным и предсказуемым. Лишь к финалу IV сезона Моффат сдался — и в этой серии мечта Гейтисса осуществилась!

Надписи на стекле камеры Эвр означают: "Соблюдайте дистанцию в три фута".

Премьерный показ этой серии прошёл на киноэкране 12 января 2017 года в кинозале Британского института кинематографии.

Эта серия стала вторым эпизодом телесериала "Шерлок", премьера которого состоялась на киноэкране, — первым был специальный рождественский эпизод "Безобразная невеста" (2015, вып. 2016).

Также эта серия стала третьим эпизодом, написанным Стивеном Моффатом, премьера которого состоялась на киноэкране: помимо названной "Безобразной невесты", был ещё "День Доктора" (2013) — эпизод популярного телесериала "Доктор Кто" (2005–17).

14 января 2017 года, накануне назначенной премьеры на Первом канале, русская версия эпизода была слита в Повсеместно Протянутую Паутину — в высоком качестве, с дубляжем Первого канала, но без логотипов канала. Каким образом эпизод попал в Интернет, неизвестно, но скорее всего, утечка произошла из онлайн-сервиса Первого канала, где серии появляются сразу после выхода в эфир.


Интересные цитаты и реминисценции

Сестру Шерлока и Майкрофта зовут Эвр — это имя античного божества восточного ветра, которое, по мифологии, сильно отличается от божеств других ветров. Так, в то время как другие ветра считались детьми бога звёздного неба Астрея и богини зари Эос, происхождение восточного ветра неизвестно. Кроме того, восточный ветер считался самым переменчивым, поэтому он, опять же в отличие от других ветров, не связан с определённым сезоном. И самое главное: в отличие от других ветров, Эвр никогда не изображался в образе человека — таким образом, его пол неизвестен. Все эти и другие особенности античного божества обыграны в сюжете серии.

В родовом поместье Холмсов Масгрейве достопримечательностями являются декоративные могилы — слово "могила" (англ. grave) является частью названия поместья (Musgrave).

Имя на декоративной могиле, которую мы видим крупным планом, — Немо Холмс. Nemo на латыни означает Никто.

"Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой" — это действительно слова Оскара Уайльда из пьесы "Как важно быть серьёзным". Более полная цитата звучит так: "Правда редко бывает чистой и никогда не бывает простой. Иначе современная жизнь была бы невыносимо скучна. А современная литература и вообще не могла бы существовать".

Разговор о том, что Майкрофт был хорош в роли леди Брэкнелл в школьной постановке пьесы "Как важно быть серьёзным", — ещё один намёк на предполагаемую гомосексуальность Майкрофта.

Инструктируя Шерлока, как следует соблюдать безопасность, общаясь с Эвр, охранник спрашивает: "Молчание ягнят" видел?" Имеется в виду знаменитый детективный триллер Джонатана Демми "Молчание ягнят" (1991), снятый по одноимённому роману Томаса Харриса. В нём аналогичным образом санитар Барни инструктирует Кларису Старлинг, как себя вести, общаясь с сидящим в камере опасным маньяком Ганнибалом Лектером.

Отказываясь играть по правилам Эвр, Шерлок говорит: "Только не в мою смену" (Not on my watch). Это крылатая фраза, выражающая нежелание произносящего её мириться с какими-либо нежелательными событиями, от смешных до серьёзных, приблизительно соответствует нашему "Только через мой труп". Кто и когда впервые публично использовал эту фразу в этом значении, вряд ли можно определить точно. Считается, что она пошла от врачей "скорой помощи", которые имели в виду, что пациент не умрёт в их смену. Одно из самых ранних зафиксированных упоминаний относится к 70-м годам прошлого века, когда начальник Главного штаба ВМС США Томас Хейворт предварил начало своей деятельности по борьбе с наркотиками на флоте словами: "Наркотики? Только не в мою смену! Только не на моём флоте!". Ещё один известный человек, 41-й президент США Джордж Буш-старший, в одной из речей заявил, что "в свою смену" не позволит США показать слабость и неуверенность.

В финале своего видеопослания Мэри Ватсон называет Шерлока и Джона "Мои мальчики с Бейкер-стрит" (My Baker Street boys) — это каламбур, отсылающий к названию некогда популярного бой-бэнда "Бэкстрит Бойз" (Backstreet Boys).

Финальный кадр с бегущими Шерлоком и Джоном — это отсылка к финальному кадру фильма "Бэтмен навсегда" (1995) с бегущими Бэтменом и Робином.


Интересные реминисценции к другим вариациям и адаптациям произведений о Шерлоке Холмсе

В финальном кадре мы видим Шерлока и Джона, выбегающих из некоего здания из здания под названием "Рэтбоун-Плейс", — это дань уважения британскому актёру Бэзилу Рэтбоуну, классическому исполнителю роли Шерлока Холмса в 1940-х годах, который играл великого сыщика в 14 кинофильмах, а также на телевидении, в радиоспектаклях и в театре.


Связи с другими сериями

В своём кошмаре Майкрофт слышит слова: "Идёт восточный ветер, Майкрофт. Он унесёт тебя". В эпизоде "Его последний обет" (III сезон, 3 серия) Майкрофт в видении слышал слова: "Грядёт восточный ветер, Шерлок. Он тебя унесёт".

Пёс по имени Редбёрд, который был у Шерлока в детстве, упоминался в III сезоне. Имя Редбёрд (Redbeard) в переводе с английского означает Рыжая Борода.

Эвр говорит Шерлоку: "Ты смотришь, но не видишь". Это слова, которые Шерлок Холмс часто говорит тем, кто не может понять его умозаключений.

В этой серии Шерлока вновь произносит фразу "Только не в мою смену" (Not on my watch), звучавшую ранее в серии "Шесть Тэтчер".

Ближе к финалу патрульный говорит инспектору Лестрейду о Шерлоке: "Ну, он великий человек, сэр" — на что тот отвечает: "Больше, чем великий. Он хороший человек". В эпизоде "Этюд в розовых тонах" (I сезон, 1 серия) Лестрейд говорил, что Шерлок великий человек и что если повезёт, когда-нибудь он станет хорошим.


Игра с оригиналом

Название серии "Последнее дело" (The Final Problem) и в оригинале, и в переводе является сокращённым заглавием рассказа сэра Артура Конан Дойля "Последнее дело Холмса" (The Adventure of the Final Problem).

В сюжете этой серии обыгрываются рассказы "Глория Скотт" и "Обряд дома Месгрейвов". Эти два рассказа связаны между собой: в сборнике рассказов "Записки о Шерлоке Холмсе" ("Воспоминания Шерлока Холмса") они следуют друг за другом, и дело "Глории Скотт" упоминается в "Обряде дома Месгрейвов". Кроме того, сюжет серии тесно связан с прошлым Шерлока — это сочетается с тем, что эти два рассказа отличаются от всех остальных тем, что представляют собой истории о самых ранних делах Шерлока Холмса (по его словам, это были его первое и третье дело) и рассказ в них ведётся от лица самого Холмса, а не Ватсона, как обычно.

В прологе серии раздаётся голос: "Меня зовут Джим Мориарти, и это последняя проблема!". Своей "последней проблемой" (final problem) во II сезоне сериала Мориарти подразумевал сведение счётов с Шерлоком Холмсом. В оригинале эта серия называется "Последняя проблема" (The Final Problem).

В этой серии неоднократно упоминается восточный ветер как предвестник грядущего зла. Эта тема взята из рассказа Конан Дойля "Его прощальный поклон", где Шерлок Холмс говорит доктору Уотсону: "Скоро подует восточный ветер, Уотсон... Да, скоро поднимется такой восточный ветер, какой никогда ещё не дул на Англию. Холодный, колючий ветер, Уотсон, и, может, многие из нас погибнут от его ледяного дыхания. Но всё же он будет ниспослан Богом, и когда буря утихнет, страна под солнечным небом станет чище, лучше, сильнее". В оригинале восточный ветер представляет собой метафору I мировой войны, а в сериале подразумевается зловещая Эвр, так её имя — это имя античного божества восточного ветра.

Во флэшбэках из детства Холмсов Майкрофт показан толстым мальчиком — это отсылка к тому факту, что в оригинальных произведениях Конан Дойля Майкрофт описан как толстяк: "Майкрофт Холмс был много выше и толще Шерлока. Он был, что называется, грузным человеком... "Рад познакомиться с вами, сэр", — сказал он, протянув широкую, толстую руку, похожую на ласт моржа..." (первое появление Майкрофта в рассказе "Случай с переводчиком"); "Дородный, даже грузный, он казался воплощением огромной потенциальной физической силы, но над этим массивным телом возвышалась голова с таким великолепным лбом мыслителя, с такими проницательными, глубоко посаженными глазами цвета стали, с таким твёрдо очерченным ртом и такой тонкой игрой выражения лица, что вы тут же забывали о неуклюжем теле и отчётливо ощущали только доминирующий над ним мощный интеллект" ("Чертежи Брюса-Партингтона").

Название родового поместья Холмсов — Масгрейв — взято из рассказа "Обряд дома Месгрейвов" (Масгрейв — более точная транскрипция английского названия Musgrave). Позже Майкрофт о песенке Эвр говорит: "Что-то вроде обряда", а ближе к финалу уже сама Эвр говорит: "Пора, наконец, Шерлок Холмс, разгадывать загадку обряда дома Масгрейв".

Название Шерринфорд появлялось ранее в сериале, заставляя зрителей предполагать, что так зовут таинственного третьего брата. Оно взято из шерлокианских фэнфиков, созданных авторами, участвовавшими в Большой игре. Уильям С. Баринг-Гулд, креативный директор журнала "Тайм" и известный "шерлокианин", в созданной им вымышленной биографии Шерлока Холмса под названием "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: Жизнь первого в мире детектива-консультанта" (1962) впервые написал, что у Шерлока и Майкрофта был старший брат — Шеррингфорд Холмс. В оригинальных произведениях о Шерлоке Холмсе такого персонажа никогда не существовало, а имя Шеррингфорд взято из ранних набросков Конан Дойля, где оно фигурирует как один из вариантов имени будущего героя, которого автор в результате назвал Шерлоком.

Пытаясь прервать общение Шерлока с Эвр, Джон говорит ему по рации: "Ватиканская камея!". Это словосочетание ранее звучало в сериале и означает сигнал об опасности. Впервые Шерлок применил его в эпизоде "Скандал в Белгравии", спонтанно, положившись на военные знания Джона. Впоследствии это словосочетание стало обговорённым сигналом, что показано в эпизоде "Его прощальный обет". По легенде сериала, это словосочетание в качестве предупреждения об опасности появилось в годы II мировой войны, само сочетание "ватиканские камеи" было использовано как название святыни, перед которой следует падать на колени. На самом деле это словосочетание взято из повести Конан Дойля "Собака Баскервилей", где Шерлок Холмс говорит доктору Мортимеру про дело о смерти сэра Чарльза: "В своё время мне приходилось читать о нём в газетах, но тогда я был так занят историей с ватиканскими камеями и так старался услужить папе, что прозевал несколько любопытных дел в Англии".

Имена для задания с тремя братьями — жертва Эванс и три брата, Натан, Алекс и Говард Гарридебы — взяты из рассказа "Три Гарридеба".

В этой серии Джон впервые видит, что за внешне бесстрастным, а иной раз даже презрительным отношением Шерлок на самом деле глубоко привязан к нему как к своему самому близкому другу, — это также отсылка к рассказу "Три Гарридеба".

Имя друга детства Шерлока — Виктор — взято из рассказа "Глория Скотт", где Виктор Тревор — студенческий друг Холмса.

В видении Шерлок видит себя и Мориарти на скале у водопада — этот образ взят из рассказа "Последнее дело Холмса".

В финале в квартире на Бейкер-стрит появляется доска с нарисованными мелом человечками — они взяты из рассказа "Пляшущие человечки".

В финале своего видеопослания Мэри Ватсон говорит о Шерлоке и Джоне: "Самые лучшие и самые мудрые мужчины из всех, кого я встречала" (в оригинале The best and wisest men I have ever known) — это почти слово в слово финальные слова рассказа "Последнее дело Холмса", где доктор Ватсон пишет, что всегда будет считать Шерлока Холмса "...самым благородным и самым мудрым из всех известных мне людей" (...the best and wisest man whom I have ever known).


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Джим Мориарти выходит из вертолёта под хит группы "Квин" "Я хочу вырваться на свободу" (I Want to Break Free) и пластически изображает солиста группы Фредди Меркьюри.

Охранники и безумная узница секретной психушки меняются местами — это перифраз сюжета рассказа Эдгара Аллана По "Система доктора Смоля и профессора Перро".

Безумная, но наделённая высоким интеллектом маньячка, испытывая героев, проводит смертельный квест, состоящий из серии заданий в помещениях психушки и в заброшенном особняке, при этом общается с ними через телемониторы и засекает время при помощи таймеров — это перифраз сюжета компьютерной игры "Пила" (2009).


Текст песенки-загадки Эвр

Я где-то был потерян, иди меня искать.
Яму раскопай, где старый бук растёт.
Сам восточный ветер мне хочет помогать.
Всегда доверяй ветру — к цели он ведёт.
Иди, братец, в тень.

Без твоей любви он совсем исчезнет.
Душу сохрани, чтоб о нём скорбеть.
Ищи мою дверь ты в тени под ивой,
но внутрь не входи, брат мой, там твоя смерть.

Попробуй всех спаси.
Шестнадцать на шесть, в темноту вглядись.
Узнай мою походку, услышь мои шаги.
Ты в вышине, не бойся — возле рая жизнь.

Прежде чем уйти, обойди мой холм.
Пять на семь шагов, где ж его найти?
Он больше не придёт, навсегда потерян.
Судьба — не королева, не замок её дом.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#71 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 02 Январь 2018 - 11:28:41

Вторник, 2 января

0.15 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2013 (вып. 2014). ТВ-сериал. III сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Новый сыщик для XXI века.

Лучший сыщик XXI века.

Лучшая ищейка XXI столетия.

Самый любимый в мире детектив возникает из тумана... Это Шерлок для нового поколения.

Современный образ самого популярного детектива в кино.

ШЕРЛОК для нового поколения!


Потрясающая новаторская телеверсия приключений великого сыщика Шерлока Холмса и его друга и соратника доктора Ватсона, в которой действие виртуозно перенесено в наши дни. Кто сказал, что времена пёстрых лент и собак Баскервилей ушли навсегда?! В эпоху Интернета и мобильных телефонов на улицах Лондона тоже найдется место "дедуктивно-индуктивному" сыскному методу Шерлока Холмса! И пусть сами улицы вместо газовых фонарей освещены электрическими лампами и неоновыми огнями реклам — зато те же кэбы, хоть и с мотором, те же пабы... и да, да — красная телефонная будка! Куда же без неё...

Итак, добро пожаловать в Лондон, на Бейкер-стрит, 221Б, где вас ждёт старый знакомый в новой реинкарнации — Шерлок Холмс... в XXI веке!

Производство — "Хартсвуд Филмз" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Хартсвуд Филмз Лтд".

Натурные съемки — Лондон (Англия) и Кардифф (Уэльс).

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.


Награды

Премия "Сателлит" (США) за мини-сериал.

2 премии BAFTA (Великобритания): драматический сериал и актёр второго плана (Мартин Фриман).

3 премии Королевского телевизионного общества (Великобритания): драматический сериал, музыка оригинальных титров (Дэвид Арнольд и Майкл Прайс — за заглавные титры) и монтаж драмы.

Премия "Быстрое ТВ" (Великобритания) за в номинации "лучшая новая драма".

Премия "Кинжал" (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Гильдии СМИ (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Ассоциации телекритиков (США) за выдающиеся достижения в создании фильма, мини-сериала и специальной программы.


Интернет-поддержка

Специально в поддержку сериала компанией "Би-би-си Онлайн" в Интернете созданы несколько действующих и связанных между собой сайтов, которые фигурируют или упоминаются в фильме:

сайт Шерлока Холмса "Теория дедукции";
блог доктора Джона Х. Ватсона;
дневник Молли Хупер.

Создателем этих сайтов является веб-дизайнер Джозеф Лидстер, ранее написавший подобные Интернет-ресурсы для популярного телесериала "Доктор Кто" (2005-????).


Интересные факты

Фамилия друга и биографа великого сыщика — Watson — по-английски произносится Уотсон. Именно так она и транскрибировалась в русских переводах произведений сэра Артура Конан Дойля — во всяком случае, в подавляющем большинстве. Однако для советских экранизаций фамилию доктора было решено транскрибировать как Ватсон — из соображений удобства произношения. И после оглушительного успеха телефильмов Игоря Масленникова именно такая транскрипция стала наиболее популярной, войдя в фольклор, дав название известной шоу-группе, etc. Для дубляжа телесериала "Шерлок" на российском ТВ также была выбрана транскрипция Ватсон.

В оригинальных произведениях Конан Дойля фамилия инспектора Скотленд-Ярда — Lestrade — французская и произносится как Лестрад. Именно так в оригинале называют инспектора и в сериале "Шерлок". Однако в дубляже была оставлена традиционная для русскоязычных переводов книг Конан Дойля и привычная для нашего уха транскрипция на английский манер — Лестрейд.

В оригинальных произведениях Конан Дойля Шерлок Холмс и доктор Ватсон обращаются друг к другу по фамилиям, как это было принято в викторианской Англии, однако в сериале Шерлок и Джон называют друг друга по именам, как это более свойственно нашим временам.

"В роли" дома Холмса и Ватсона на Бейкер-стрит, 221Б, выступил дом на Норт-Гоуэр-стрит, 185, в лондонском районе Блумсбери. Отказ от съемок на реальной Бейкер-стрит был обусловлен тем, что на этой улице очень плотное автомобильное движение, а также тем, что там очень много вывесок, витрин, etc., с надписями "Шерлок Холмс" — в частности, на доме 221Б, где расположен музей Шерлока Холмса.

На самом деле во времена создания Артуром Конан Дойлем рассказов о Шерлоке Холмсе дома с адресом Бейкер-стрит, 221Б, не существовало — по той простой причине, что улица заканчивалась значительно раньше. Фактически такого дома не существует и сейчас: хотя со временем Бейкер-стрит и была продлена на север, номера с 215 по 229 относятся к одному зданию офисного типа — особняку в стиле ар-деко, построенному в 1932 году для строительного общества "Эбби Роуд" (впоследствии "Эбби Нэшнл"). Позже адрес "Бейкер-стрит, 221Б" был официально присвоен дому, в котором расположен музей Шерлока Холмса, — несмотря на то, что фактически это дом номер 239.

Как и в оригинальных произведениях Артура Конан Дойля, в сериале термин "дедукция" использован неверно. На самом деле дедукция — это построение цепочки умозаключений от общего к частному, в то время как Шерлок Холмс в своих расследованиях идет как раз обратным путем — от частного к общему. Такой метод называется индукцией.

Уже после того, как Бенедикт Камбербэтч прославился ролью Шерлока Холмса, с помощью генетической экспертизы было установлено, что актёр является дальним родственником сэра Артура Конан Дойля! У них есть общий предок — Джон Гонт, первый герцог Ланкастерский (1340–1399), четвёртый (и третий из выживших) сын короля Эдуарда III и отец короля Генриха IV, основатель дома Ланкастеров. Джон Гонт был прадедом Конан Дойля в 15-м колене, а Камбербэтча — в 17-м.

Готовясь к работе, Бенедикт Камбербэтч всегда читает оригинальные рассказы Артура Конан Дойля, на которых основаны серии.

И рыжеволосому Марку Гейтиссу, и имеющему каштановые волосы Бенедикту Камбербэтчу для ролей Майкрофта и Шерлока соответственно пришлось красить волосы в чёрный цвет.

Бенедикт Камбербэтч посвящал много времени плаванию и не изменял этой привычке во время съёмочного периода сериала. Это вызывало у продюсеров беспокойство, что от хлорированной воды окрашенные волосы актёра могут стать зеленоватыми, так что Бенедикту на полном серьёзе настоятельно советовали каждый раз после купания наносить на волосы томатный соус и заворачивать их в фольгу!

На съёмках использовалось множество экземпляров пальто, которое носит Шерлок. Но самое первое, которое использовалось в не выпущенном "пилотном" выпуске, выкупил Марк Гейтисс и позже подарил его Бенедикту Камбербэтчу на день рождения.

Каждый раз, когда новый эпизод сериала впервые демонстрировался по ТВ, весь состав актёров собирался дома у Мартина Фримана и Аманды Аббингтон, чтобы его посмотреть. Однако 22 декабря 2016 года стало известно, что эта пара рассталась — оставшись, однако, хорошими друзьями.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Одной из "фишек" сериала стало словесное обыгрывание и перифразирование названий оригинальных произведений сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе.

В дублированной версии сериала "Шерлока" фамилию инспектора Скотленд-Ярда часто произносят с ошибкой — Лейстред вместо Лестрейда. В этом можно углядеть отсылку к нашим любимым телефильмам Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе, где часто встречается точно такая же ошибка.

Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фриман оба снимались в экранизации повести Дж.-Р.-Р. Толкиена "Хоббит, или Путешествие туда и обратно" — кинотрилогии Питера Джексона "Хоббит". На сей раз более звездное положение досталось Фриману — он снялся в главной роли молодого Бильбо Бэггинса. Что же касается Камбербэтча, то он озвучил и сыграл основу для компьютерных креатур сразу двух персонажей — дракона Смауга и Некроманта (ипостась Саурона).

В трилогии "Хоббит" также снялись ещё два актёра, в разное время игравших Шерлока Холмса: Кристофер Ли ("Шерлок Холмс и смертоносное ожерелье" (1962), "Шерлок Холмс и звезда оперетты" (1991, ТВ) и "Шерлок Холмс: Происшествие у водопада Виктория" (1992, ТВ), также сыграл Майкрофта в фильме "Частная жизнь Шерлока Холмса" (1970)) и Иэн Маккеллен ("Мистер Холмс" (2015)).

Летом 2011 года режиссёр Дэнни Бойл поставил в Лондонском Национальном театре спектакль "Франкенштейн" по роману Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей", где главные роли Виктора Франкенштейна и Создания играли Бенедикт Камбербэтч и Джонни Ли Миллер — причём оба актёра в двух составах поочерёдно играли обе главные роли. Интересно, что оба актёра являются исполнителями роли Шерлока Холмса в двух телесериалах, где действие перенесено в современность: Бенедикт Камбербэтч — в британском сериале "Шерлок", а Джонни Ли Миллер — в американском сериале "Элементарно" (2012–17).

Бенедикт Камбербэтч — один из трёх актёров, исполнителей роли Шерлока Холмса, также прославившихся ролями в фильмах-комиксах студии "Марвел": он сыграл Холмса в сериале "Шерлок" и доктора Стивена Стрэнджа в фильмах "Доктор Стрэндж" (2016), "Тор: Рагнарёк" (2017) и "Мстители. Война бесконечности: часть 1" (2018). Двое других — это Роберт Дауни-младший (сыграл Шерлока Холмса в фильмах Гая Ритчи "Шерлок Холмс" (2009) и "Шерлок Холмс: Игра тенец" (2011) и снялся в роли Тони Старка / Железного Человека в уже почти десятке экранизаций комиксов "Марвел") и Иэн Маккеллен (сыграл старого Шерлока Холмса в фильме "Мистер Холмс" и снялся в роли пожилого Эрика Леншерра / Магнито в пяти фильмах франшизы "Люди-Х").


2 серия: ЗНАК ТРЁХ (The Sign of Three)

По мотивам повести "Знак четырёх".

Полгода спустя после событий предыдущей серии перед Шерлоком Холмсом встаёт самая сложная задача, с которой ему когда-либо приходилось сталкиваться: он должен произнести речь, будучи шафером на свадьбе Джона Ватсона! Но и здесь всё не совсем так, как кажется. Смертельная опасность надвигается на торжественное мероприятие — и кто-то может не дожить до первого танца новобрачных...

Премьера: 5 января 2014 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", и Россия, Первый канал).

Постановщик трюков — Гордон Сид.
Каскадёр — Уилл Уиллоуби.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзеры визуальных эффектов — Робин Уиллотт и Робби Фрейзер.
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс".
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Стив Лоус.
Монтаж — Марк Дэвис.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Редактор выпуска ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сьюзи Лиггат.
Продюсер сериала — Сью Вертью.

Сценаристы — Стив Томпсон, Стивен Моффат и Марк Гейтисс.

Режиссёр — Колм Маккаpти.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В ролях: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Морстен), Винетт Робинсон (сержант Салли Донован), Лара Пульвер (Ирен Адлер), Алистер Петри (майор Джеймс Шолто), Элис Лоу (Тесса), Ясмин Акрам (Джанин), Оливер Лэнсли (Дэвид), Эд Бёрч (Том), Джалааль Хартли (фотограф), Адам Гривс-Нил (паж), Хелен Брэдбери (мама), Альфред Энок (Бэйнбридж), Тим Чиппинг (дежурный сержант), Уилл Кин (майор Рид), Риту Арья (Гэйл), Джорджина Рич (Шарлотта), Венди Уосон (Робин), Дебби Чейзен (Вики), Николас Асбери (землевладелец).

В фильме также снимались (без указания в титрах): Джорджи Леонард (подружка невесты), Барри Мартин (турист), Юсеи (японский турист), Лора Дейл (красивая девушка), Кэтрин Денкинсон (гостья на свадьбе), Адам Прикетт (очевидец) и другие.

Дубляж — кинокомпания "Эй-би Видео".

Режиссёр дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Наталья Грачева (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Морстен), Мария Овчинникова (сержант Салли Донован), Лариса Некипелова (Ирен Адлер), Александр Рахленко (майор Джеймс Шолто), Ольга Голованова (Тесса), Евгений Вальц (Том/Бэйнбридж), Антон Савенков (фотограф), Никита Прозоровский (майор Рид), Жанна Никонова (Гэйл) и другие.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Грабители банка надевают маски клоунов — это отсылка к фильму-комиксу Кристофера Нолана "Темный рыцарь" (2008).

Мартин Фриман (Джон Ватсон) и Элис Лоу (Тесса) ранее снимались вместе в комедии Эдгара Райта "Типа крутые легавые" (2007).


Игра с оригиналом

В оригинальной повести сэра Артура Конан Дойля "Знак четырёх" происходит знакомство доктора Уотсона и Мэри Морстен, и в финале происходит их объяснение в любви. В данной серии, основанной на этой повести, Джон и Мэри уже знакомы, но мы видим их свадьбу.

В этой серии вновь звучит словосочетание "ватиканские камеи", означающее сигнал об опасности. Впервые Шерлок применил его в предыдущей серии "Скандал в Белгравии", спонтанно, положившись на военные знания Джона. Впоследствии это словосочетание стало обговорённым сигналом, что показано в следующем эпизоде "Его прощальный обет". По легенде сериала, это словосочетание в качестве предупреждения об опасности появилось в годы II мировой войны — само сочетание "ватиканские камеи" было использовано как название святыни, перед которой следует падать на колени. Забавно, что популярность сериала привела к тому, что многие стали воспринимать эту выдумку создателей как реальный факт! На самом деле это словосочетание взято из повести Конан Дойля "Собака Баскервилей", где Шерлок Холмс говорит доктору Мортимеру про дело о смерти сэра Чарльза: "В своё время мне приходилось читать о нём в газетах, но тогда я был так занят историей с ватиканскими камеями и так старался услужить папе, что прозевал несколько любопытных дел в Англии".


Изображение



Среда, 3 января

23.20 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

Великобритания. 2013 (вып. 2014). ТВ-сериал. III сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Новый сыщик для XXI века.

Лучший сыщик XXI века.

Лучшая ищейка XXI столетия.

Самый любимый в мире детектив возникает из тумана... Это Шерлок для нового поколения.

Современный образ самого популярного детектива в кино.

ШЕРЛОК для нового поколения!


Потрясающая новаторская телеверсия приключений великого сыщика Шерлока Холмса и его друга и соратника доктора Ватсона, в которой действие виртуозно перенесено в наши дни. Кто сказал, что времена пёстрых лент и собак Баскервилей ушли навсегда?! В эпоху Интернета и мобильных телефонов на улицах Лондона тоже найдется место "дедуктивно-индуктивному" сыскному методу Шерлока Холмса! И пусть сами улицы вместо газовых фонарей освещены электрическими лампами и неоновыми огнями реклам — зато те же кэбы, хоть и с мотором, те же пабы... и да, да — красная телефонная будка! Куда же без неё...

Итак, добро пожаловать в Лондон, на Бейкер-стрит, 221Б, где вас ждёт старый знакомый в новой реинкарнации — Шерлок Холмс... в XXI веке!

Производство — "Хартсвуд Филмз" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Хартсвуд Филмз Лтд".

Натурные съемки — Лондон (Англия) и Кардифф (Уэльс).

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.


Награды

Премия "Сателлит" (США) за мини-сериал.

2 премии BAFTA (Великобритания): драматический сериал и актёр второго плана (Мартин Фриман).

3 премии Королевского телевизионного общества (Великобритания): драматический сериал, музыка оригинальных титров (Дэвид Арнольд и Майкл Прайс — за заглавные титры) и монтаж драмы.

Премия "Быстрое ТВ" (Великобритания) за в номинации "лучшая новая драма".

Премия "Кинжал" (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Гильдии СМИ (Великобритания) за мужскую роль (Бенедикт Камбербэтч).

Премия Ассоциации телекритиков (США) за выдающиеся достижения в создании фильма, мини-сериала и специальной программы.


Интернет-поддержка

Специально в поддержку сериала компанией "Би-би-си Онлайн" в Интернете созданы несколько действующих и связанных между собой сайтов, которые фигурируют или упоминаются в фильме:

сайт Шерлока Холмса "Теория дедукции";
блог доктора Джона Х. Ватсона;
дневник Молли Хупер.

Создателем этих сайтов является веб-дизайнер Джозеф Лидстер, ранее написавший подобные Интернет-ресурсы для популярного телесериала "Доктор Кто" (2005-????).


Интересные факты

Фамилия друга и биографа великого сыщика — Watson — по-английски произносится Уотсон. Именно так она и транскрибировалась в русских переводах произведений сэра Артура Конан Дойля — во всяком случае, в подавляющем большинстве. Однако для советских экранизаций фамилию доктора было решено транскрибировать как Ватсон — из соображений удобства произношения. И после оглушительного успеха телефильмов Игоря Масленникова именно такая транскрипция стала наиболее популярной, войдя в фольклор, дав название известной шоу-группе, etc. Для дубляжа телесериала "Шерлок" на российском ТВ также была выбрана транскрипция Ватсон.

В оригинальных произведениях Конан Дойля фамилия инспектора Скотленд-Ярда — Lestrade — французская и произносится как Лестрад. Именно так в оригинале называют инспектора и в сериале "Шерлок". Однако в дубляже была оставлена традиционная для русскоязычных переводов книг Конан Дойля и привычная для нашего уха транскрипция на английский манер — Лестрейд.

В оригинальных произведениях Конан Дойля Шерлок Холмс и доктор Ватсон обращаются друг к другу по фамилиям, как это было принято в викторианской Англии, однако в сериале Шерлок и Джон называют друг друга по именам, как это более свойственно нашим временам.

"В роли" дома Холмса и Ватсона на Бейкер-стрит, 221Б, выступил дом на Норт-Гоуэр-стрит, 185, в лондонском районе Блумсбери. Отказ от съемок на реальной Бейкер-стрит был обусловлен тем, что на этой улице очень плотное автомобильное движение, а также тем, что там очень много вывесок, витрин, etc., с надписями "Шерлок Холмс" — в частности, на доме 221Б, где расположен музей Шерлока Холмса.

На самом деле во времена создания Артуром Конан Дойлем рассказов о Шерлоке Холмсе дома с адресом Бейкер-стрит, 221Б, не существовало — по той простой причине, что улица заканчивалась значительно раньше. Фактически такого дома не существует и сейчас: хотя со временем Бейкер-стрит и была продлена на север, номера с 215 по 229 относятся к одному зданию офисного типа — особняку в стиле ар-деко, построенному в 1932 году для строительного общества "Эбби Роуд" (впоследствии "Эбби Нэшнл"). Позже адрес "Бейкер-стрит, 221Б" был официально присвоен дому, в котором расположен музей Шерлока Холмса, — несмотря на то, что фактически это дом номер 239.

Как и в оригинальных произведениях Артура Конан Дойля, в сериале термин "дедукция" использован неверно. На самом деле дедукция — это построение цепочки умозаключений от общего к частному, в то время как Шерлок Холмс в своих расследованиях идет как раз обратным путем — от частного к общему. Такой метод называется индукцией.

Уже после того, как Бенедикт Камбербэтч прославился ролью Шерлока Холмса, с помощью генетической экспертизы было установлено, что актёр является дальним родственником сэра Артура Конан Дойля! У них есть общий предок — Джон Гонт, первый герцог Ланкастерский (1340–1399), четвёртый (и третий из выживших) сын короля Эдуарда III и отец короля Генриха IV, основатель дома Ланкастеров. Джон Гонт был прадедом Конан Дойля в 15-м колене, а Камбербэтча — в 17-м.

Готовясь к работе, Бенедикт Камбербэтч всегда читает оригинальные рассказы Артура Конан Дойля, на которых основаны серии.

И рыжеволосому Марку Гейтиссу, и имеющему каштановые волосы Бенедикту Камбербэтчу для ролей Майкрофта и Шерлока соответственно пришлось красить волосы в чёрный цвет.

Бенедикт Камбербэтч посвящал много времени плаванию и не изменял этой привычке во время съёмочного периода сериала. Это вызывало у продюсеров беспокойство, что от хлорированной воды окрашенные волосы актёра могут стать зеленоватыми, так что Бенедикту на полном серьёзе настоятельно советовали каждый раз после купания наносить на волосы томатный соус и заворачивать их в фольгу!

На съёмках использовалось множество экземпляров пальто, которое носит Шерлок. Но самое первое, которое использовалось в не выпущенном "пилотном" выпуске, выкупил Марк Гейтисс и позже подарил его Бенедикту Камбербэтчу на день рождения.

Каждый раз, когда новый эпизод сериала впервые демонстрировался по ТВ, весь состав актёров собирался дома у Мартина Фримана и Аманды Аббингтон, чтобы его посмотреть. Однако 22 декабря 2016 года стало известно, что эта пара рассталась — оставшись, однако, хорошими друзьями.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Одной из "фишек" сериала стало словесное обыгрывание и перифразирование названий оригинальных произведений сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе.

В дублированной версии сериала "Шерлока" фамилию инспектора Скотленд-Ярда часто произносят с ошибкой — Лейстред вместо Лестрейда. В этом можно углядеть отсылку к нашим любимым телефильмам Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе, где часто встречается точно такая же ошибка.

Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фриман оба снимались в экранизации повести Дж.-Р.-Р. Толкиена "Хоббит, или Путешествие туда и обратно" — кинотрилогии Питера Джексона "Хоббит". На сей раз более звездное положение досталось Фриману — он снялся в главной роли молодого Бильбо Бэггинса. Что же касается Камбербэтча, то он озвучил и сыграл основу для компьютерных креатур сразу двух персонажей — дракона Смауга и Некроманта (ипостась Саурона).

В трилогии "Хоббит" также снялись ещё два актёра, в разное время игравших Шерлока Холмса: Кристофер Ли ("Шерлок Холмс и смертоносное ожерелье" (1962), "Шерлок Холмс и звезда оперетты" (1991, ТВ) и "Шерлок Холмс: Происшествие у водопада Виктория" (1992, ТВ), также сыграл Майкрофта в фильме "Частная жизнь Шерлока Холмса" (1970)) и Иэн Маккеллен ("Мистер Холмс" (2015)).

Летом 2011 года режиссёр Дэнни Бойл поставил в Лондонском Национальном театре спектакль "Франкенштейн" по роману Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей", где главные роли Виктора Франкенштейна и Создания играли Бенедикт Камбербэтч и Джонни Ли Миллер — причём оба актёра в двух составах поочерёдно играли обе главные роли. Интересно, что оба актёра являются исполнителями роли Шерлока Холмса в двух телесериалах, где действие перенесено в современность: Бенедикт Камбербэтч — в британском сериале "Шерлок", а Джонни Ли Миллер — в американском сериале "Элементарно" (2012–17).

Бенедикт Камбербэтч — один из трёх актёров, исполнителей роли Шерлока Холмса, также прославившихся ролями в фильмах-комиксах студии "Марвел": он сыграл Холмса в сериале "Шерлок" и доктора Стивена Стрэнджа в фильмах "Доктор Стрэндж" (2016), "Тор: Рагнарёк" (2017) и "Мстители. Война бесконечности: часть 1" (2018). Двое других — это Роберт Дауни-младший (сыграл Шерлока Холмса в фильмах Гая Ритчи "Шерлок Холмс" (2009) и "Шерлок Холмс: Игра тенец" (2011) и снялся в роли Тони Старка / Железного Человека в уже почти десятке экранизаций комиксов "Марвел") и Иэн Маккеллен (сыграл старого Шерлока Холмса в фильме "Мистер Холмс" и снялся в роли пожилого Эрика Леншерра / Магнито в пяти фильмах франшизы "Люди-Х").


3 серия: ЕГО ПОСЛЕДНИЙ ОБЕТ (His Last Vow)

По мотивам pассказов сэра Аpтуpа Конан Дойля "Конец Чаpльза Огастеса Милвеpтона" и "Его пpощальный поклон".

Расследуя дело о похищенных письмах, способных скомпрометировать весьма важную личность, Шерлок сталкивается с профессиональным шантажистом Чарльзом Огустусом Магнуссеном. Но как подобраться к противнику, которому известно всё, что касается "болевых точек" всех влиятельных людей западного мира? А возможно, и вообще всего мира?! Конфликт с этим "Наполеоном беспардонного шантажа" перерастает в затяжное противостояние с противником ничуть не менее опасным, нежели покойный Джим Мориарти. Наблюдая разворачивающиеся события и участвуя в них, Джон Ватсон с удивлением начинает понимать, что Магнуссен — единственный человек, которого Шерлок действительно по-настоящему ненавидит...

Премьера: 12 января 2014 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уорлдуайд", и Россия, Первый канал).

Постановщик трюков — Дин Форстер (без указания в титрах).

Титры — студия Питера Андерсона.
Визуальные эффекты — студия "Милк".
Специальные эффекты — студия "Риэл Эс-эф-экс".
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Ханна Николсон.
Оператор — Невилл Кидд.
Монтаж — Ян Майлз.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

"Вести ангельской внемли!" (Hark! The Herald Angels Sing): музыка — Феликс Мендельсон, текст — Чарльз Уэсли при участии Джорджа Уитфилда.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Стивен Моффат.

Режиссер — Ник Хаppан.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В ролях: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Марк Гейтисс (Майкрофт Холмс), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Луиза Брили (Молли Хупер), Аманда Аббингтон (Мэри Морстен), Джонатан Арис (Андерсон), Линдси Дункан (леди Элизабет Смоллвуд), Ясмин Акрам (Джанин), Том Брук (Билл Уиггинс), Кэлвин Демба (Айзек Уитни), Тим Уоллерс (Джон Гарви), Глен Дэвис (шофер), Бриджид Зенгени (Кейт Уитни), Мэтью Уилсон (сотрудник службы безопасности), Луис Оливер (маленький Шерлок), Дэвид Ньюман (медик), Саймон Кунц (сэр Эдвин), Кэтрин Джейкуэйс (Бенджи), Уилл Эшкрофт (клубный официант), Гед Форрест (охранник), Джейми Джарвис (хирург) и Ларс Миккельсен (Чарльз Огустус Магнуссен).

А также (без указания в титрах): Том Со (дворецкий Магнуссена), Алан Бонд (ассистент коронера), Том Уайткросс (охранник Магнуссена) и другие.

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Александр Носков (Чарльз Огастес Магнуссен), Светлана Старикова (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Наталья Грачева (Молли Хупер), Елена Шульман (Мэри Морстен), Александр Комлев (Андерсон) и другие.


Камео

Родители актера Бенедикта Камбербэтча, актеры Тимоти Карлтон Камбербэтч и Ванда Вентем — в ролях родителей Шерлока Холмса.


Интересные факты

В оригинальном рассказе Конан Дойля "Конец Чаpльза Огастеса Милвеpтона" злодея-шантажиста зовут Чарльз Огастес (Огустус) Милвертон, и это один из самых популярных злодеев "шерлокианы" — после профессора Мориарти, разумеется.

Когда на роль "короля шантажа" был утвержден датский актер Ларс Миккельсен (известный зрителям Первого канала по роли Tроэлса Хартманна в популярном детективном сериале "Убийство" (2007-12) старший брат культового актера Мадса Миккельсена), герой стал датчанином и получил датскую фамилию Магнуссен.

В разное время на телеэкране образ Чарльза Огастеса Милвертона воплощали Барри Джонс ("Чарльз Огастес Милвертон", 1965, эпизод телесериала "Шерлок Холмс"), Борис Рыжухин ("Король шантажа", 1980, первая серия трехсерийного телефильма "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона"), Роберт Харди ("Король шантажа", 1992, эпизод телесериала "Архив Шерлока Холмса"), Клиффорд Хьюм ("Морстен против Милвертона", 2012, эпизод телесериала "Тайны Мэри Морстен"), Дэвид Моджентейл ("Замена мертвеца", 2013, эпизод телесериала "Элементарно").

Логотип газетной империи Магнуссена "Си-эй-эм Глобал Ньюс" состоит из инициалов владельца (CAM — Charles Augustus Magnussen).

Название вымышленной марки духов "Клэр де ля Люн" (Clair de la Lune) переводится с французского как "Лунный свет".

На лондонской улице Ленстер-Гарденс действительно стоят два дома, номера 23 и 24, являющиеся фальшивыми фасадами, созданными в 1860 году во время строительства линии метро.


Интересные цитаты и реминисценции

Название серии "Его последний обет" (His Last Vow) — перифраз названия рассказа Артура Конан Дойля "Его прощальный поклон" (His Last Bow). Но фактически из этого рассказа взяты лишь несколько мотивов, а сама серия основана на другом рассказе — "Конец Чаpльза Огастеса Милвеpтона".

В видении Майкрофт говорит: "Грядет восточный ветер, Шерлок. Он тебя унесет". В финале рассказа Конан Дойля "Его прощальный поклон" Шерлок Холмс говорит доктору Уотсону: "Скоро подует восточный ветер, Уотсон... Да, скоро поднимется такой восточный ветер, какой никогда еще не дул на Англию. Холодный, колючий ветер, Уотсон, и, может, многие из нас погибнут от его ледяного дыхания. Но всё же он будет ниспослан Богом, и когда буря утихнет, страна под солнечным небом станет чище, лучше, сильнее".

В больнице Джанин говорит, что приобрела роскошный коттедж в графстве Суссекс и упоминает, что там есть ульи, — это также отсылка к рассказу Конан Дойля "Его прощальный поклон", в котором Шерлок Холмс уходит на покой и занимается разведением пчел на ферме в Суссексе.

В прологе газетный магнат Магнуссен, отвечая на вопросы Британской правительственной комиссии, отрицает какое-либо свое влияние на политику правительства или на решения премьер-министров. Это реминисценция к реальному человеку — австрало-американскому медиа-магнату Руперту Мёрдоку, который, представ в 2012 году перед правительственной комиссией под председательством лорда-судьи сэра Брайана Левесона, отрицал обвинения во влиянии на политику экс-премьер-министров Великобритании Маргарет Тэтчер и Тони Блэра.

На Мёрдока намекает и эпизод в больнице, когда Джанин говорит Шерлоку, что продала свои истории не Магнуссену, а его конкуренту: в кадре можно видеть газеты "Дэйли экспресс" и "Дэйли миррор", ни одна из которых не принадлежит медиа-империи Руперта Мёрдока "Ньюс корпорейшн".


Файлы Магнуссена

ДЖОН ГАРВИ
Член парламента от Южного Рокуээла.
Изменяет жене (см. досье).
Бывший алкоголик.
Предпочтения в порно: нормальные.
Финансы: не выплачен 41% займов (см. досье).
Статус: незначителен.
Болевая точка: дочь-инвалид (см. досье).

ЛЕДИ АЛИСИЯ СМОЛЛВУД
Замужем.
Платежеспособна.
Бывшая гимнастка.
Предпочтения в порно: отсутствуют.
Пороки: отсутствуют.
Болевая точка: муж.

МАРТА ЛУИЗА ХАДСОН
(урожденная СИССОНС)
Домовладелица.
Вдова (см. досье).
Недолеченный алкоголизм.
В прошлом "экзотическая танцовщица" (см. досье).
Финансы: не выплачен 21% займов (см. досье).
Статус: незначительна.
Болевая точка: марихуана.

ДЖОН ХЭМИШ ВАТСОН
Ветеран Афганистана (см. досье).
Терапевт (см. досье).
Предпочтения в порно: нормальные.
Финансы: не выплачено 10% займов (см. досье).
Статус: незначителен.
Болевые точки: Гарри Ватсон (сестра), алкоголичка.
Мэри Морстен (жена).


ШЕРЛОК ХОЛМС
Детектив-консультант.
Предпочтения в порно: нормальные.
Финансы: неизвестно.
Брат: Майкрофт Холмс, разведывательная служба (см. досье).
Официально считался мертвым в 2011-2013 годах.
Болевые точки:
опиум
Джон Ватсон
Ирен Адлер (см. досье)
Джим Мориарти (см. досье)
Редберд (см. досье)
собаки Баскервиля



!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Уже в прологе дается намек на то, что на самом деле всю свою картотеку компромата Магнуссен держит в голове, — после того, как в выводимых на экран данных леди Смоллвуд (якобы считываемых Магнуссеном при помощи хай-тековых очков) появляется результат поиска "болевой точки" (муж), Магнуссен произносит: "У меня отличная память".

Сюжетный ход, в котором доктор Ватсон находит Шерлока Холмса в притоне наркоманов, взят из рассказа Артура Конан Дойля "Человек с рассеченной губой".

Разоблачение Мэри Морстен — это отсылка к телефильму Росса Кэй Фоуда "Тайны Мэри Морстен" (2012), где главным действующим лицом является не Холмс и не Ватсон, а Мэри Морстен.

Когда снимался эпизод, в котором Шерлок получает пулю в грудь, Бенедикту Камбербэтчу нужно было упасть навзничь. Чтобы сделать это падение для актера менее опасным, был применен трюк: во время съемок вся декорация пентхауса Магнуссена наклонялась, чтобы пол поднимался под углом — так, чтобы Камбербэтчу оставалось падать меньше. Предметы и актеры, находившиеся в кадре были закреплены так, чтобы оставаться в вертикальном положении относительно пола.

Эпизод, в котором Шерлок подстраивает ловушку для Мэри Морстен в пустом доме и подлавливает ее при помощи "куклы", — отсылка к рассказу Конан Дойля "Пустой дом", в котором Шерлок Холмс ловит полковника Морана в пустом доме при помощи восковой фигуры.

В советском телефильме "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона" (1980) Шерлок Холмс через документы, найденные в бумагах Милвертона, выходит на профессора Мориарти. В сериале "Шерлок" в финале серии, посвященной Магнуссену, Мориарти возвращается. При этом оригинальный рассказа Конан Дойля "Конец Чаpльза Огастеса Милвеpтона" никак не связан с профессором Мориарти.


Интересные ошибки и неточности

В эпизоде, в котором Шерлок, получив пулю в грудь, падает навзничь, цветок у окна почему-то остался незакрепленным: можно заметить, что по мере наклона камеры цветок скользит влево, выдавая трюк с полом, который наклонялся, чтобы сделать падение Бенедикта Камбербэтча более безопасным.

В "файле" Магнуссена имя леди Смоллвуд — Алисия, хотя ее зовут Элизабет.

В "файле" "Шерлок Холмс" подразумевающееся огромное количество "болевых точек" на самом деле состоит из шести повторяющихся позиций.


Изображение

Отредактировано: Эрик, 02 Январь 2018 - 11:41:14

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#72 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 05 Январь 2018 - 12:51:46

Пятница, 5 января

23.25 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2011 (вып. 2012). ТВ-сериал. II сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


2 серия: СОБАКИ БАСКЕРВИЛЯ (The Hounds of Baskerville)

По мотивам повести "Собака Баскервилей" и рассказа "Дьяволова нога".

К Шерлоку за помощью обращается некий мистер Генри Найт. В детстве он стал свидетелем гибели своего отца, убитого гигантской собакой-монстром. С тех пор Генри преследуют ночные кошмары, а теперь к ним добавились еще и страшные предчувствия. Шерлок Холмс и Джон Ватсон отправляются в родовое поместье Генри. Недалеко от него, в местечке Баскервиль, находится военная база, на которой проводят сверхсекретные эксперименты...

Премьера: 8 января 2012 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уан").

Постановщики трюков — Ли Шьюард и Леон Роджерс.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Жан-Клод Дегуара.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Памела Хэддок.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэль Румбелов.
Оператор — Фабиан Вагнер.
Монтаж — Чарли Филлипс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффэт и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Марк Гейтисс.

Режиссер — Пол Макгиган.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Расселл Тови (Генри Найт), Амелия Буллмор (доктор Стэплтон), Клайв Мэнтл (доктор Роберт Фрэнкленд), Саймон Пэзли Дэй (доктор Бэрримор), Саша Бехар (доктор Луиза Мортимер), Уилл Шарп (капрал Лайонс), Стивен Уайт (Флетчер), Гордон Кеннеди (Гэри), Кевин Трэйнор (Билли), Розалинда Найт (Грейс), Сэм Джонс (юный Генри Найт), Чунг Чипо (презентатор).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Диомид Виноградов (Генри Найт), Нина Лунева (доктор Стэплтон), Олег Куценко (доктор Роберт Фрэнкленд), Наталья Казначеева (доктор Луиза Мортимер), Прохор Чеховской (капрал Лайонс), Алексей Костричкин (Билли) и другие.


Камео

Сценарист и один из креаторов сериала Марк Гейтисс — в роли Майкрофта Холмса.

Один из композиторов сериала Майкл Прайс — в роли молодого доктора Фрэнкленда на фотографии (без указания в титрах).


Интересные факты

По сценарию на пути в Дартмур "Ленд Ровер" должен был вести не Шерлок Холмс, а доктор Ватсон. Однако уже на съемках выяснилось, что Мартин Фриман не умеет водить машину.

Бронзовый загар Лестрейда, по которому Шерлок определяет, что тот уже вернулся из отпуска, — не грим: Руперт Грейвс действительно загорел, снимаясь в сериале "Смерть в раю" (2011-????), съемки которого проходили в Гваделупе (Вест-Индия), и загар актёра решили вписать в сценарий серии.

На роль юного Генри Найта пробовался племянник Рассела ТовиНатан. Однако его сочли слишком маленьким по возрасту для этой роли.


Интересные цитаты и реминисценции

Шерлок предлагает Ватсону сыграть в популярную детективную настольную игру "Клюэдо" ("Улика"). В год выхода II сезона сериала было выпущено издание игры "Клюэдо" по сериалу "Шерлок", где игрокам надлежит выяснить, кто убил Джима Мориарти.

Далее в том же эпизоде Ватсон говорит Шерлоку: "В прошлый раз ты уперся, что жертва и преступник — одно и то же лицо". В игре такой исход невозможен, однако в фильме "Разгадка" (1985), основанном на игре "Клюэдо", в одной из концовок показан такой расклад.

Образ Генри Найта в исполнении Расселла Тови перекликается с созданным им же образом Джорджа Сэндса-младшего из другого популярного британского телесериала "Быть человеком" (2008-????).

Генри Найт видит по телевизору кусочек классического британского хоррора Терренса Фишера "Собака Баскервилей" (1959) — хотя вообще-то действие сериала происходит во вселенной, где никогда не было Шерлока Холмса.

Майор Бэрримор, иронизируя, говорит, что живущих на базе "Баскервиль" пришельцев зовут Эбботт и Костелло. Эбботт и Костелло (Уильям Александр "Бад" Эбботт и Луис Фрэнсис "Лу Костелло" Кристилло) — это знаменитый американский комедийный дуэт.

Когда Шерлок отправляется в "чертоги разума" и перебирает варианты ассоциаций со словом "свобода" (liberty), в его мыслях последовательно возникают логотип знаменитого лондонского универмага "Либерти" (Liberty), девиз Великой французской буржуазной революции "Свобода, Равенство, Братство" (Liberté, Égalité, Fraternité) и американский милитаристский марш "Колокол свободы" (The Liberty Bell) вместе с портретом его автора, американского композитора и дирижера духовых оркестров, "короля маршей" Джона Филипа Сузы.

Клайв Мэнтл (доктор Фрэнкленд) ранее снимался в эпизоде в пародийной версии истории Шерлока Холмса — детективной комедии Тома Эберхардта "Без единой улики" ("Без улик") (1988).


Игра с оригиналом

Название серии представляет собой заглавие повести Артура Конан Дойля "Собака Баскервилей", на которой основан сюжет, с числовой инверсией слов.

В серии изобретательно обыгран ряд деталей оригинальной повести "Собака Баскервилей": предупреждение Берил звучит из уст экскурсовода, Гримпенская трясина превратилась в Гримпенское минное поле, сигналы свечкой — в морзянку фонариком, намазанная флуоресцентной краской собака Стэплтона — в светящегося кролика доктора Луизы Стэплтон, etc.

Сюжет с психотропным средством, пробуждающим внутренние страхи отравленного человека, взят из рассказа Конан Дойля "Дьяволова нога". К этому же рассказу отсылает и название оврага Дьявола.

Когда миссис Хадсон в начале серии предлагает Шерлоку чашечку чая, в русскоязычной дублированной версии Холмс отвечает: "Что мне толку от вашего чая? Мне нужно кое-что покрепче". Сокращения английского текста при дубляже скрыли здесь реминисценцию к оригинальным произведениям Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. На самом деле Шерлок говорит, что ему нужно "кое-что на семь процентов покрепче", — это отсылка к тому, что книжный Шерлок Холмс с целью стимуляции умственной деятельности употреблял семипроцентный раствор кокаина (с этого начинается повесть "Знак четырех").

Фамилия Генри Найта (Knight) переводится с английского как "рыцарь" — это тонкий намек на то, что герой оригинальной повести "Собака Баскервилей" Генри Баскервиль более известен как сэр Генри: в Англии слово "сэр" является не только вежливым обращением к уважаемому мужчине, но и почетной приставкой к имени мужчин, посвященных в рыцари (например, сэр Артур Конан Дойль, сэр Пол Маккартни, etc.).

Шерлок и Джон едут расследовать историю Генри Найта в Дартмур — с поездки Холмса и Уотсона в Дартмур начинается рассказ Конан Дойля "Серебряный".

Сидя в ресторане после ночного визита в овраг Дьявола, Шерлок говорит Джону: "Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой" — это отсылка к рассказу Конан Дойля "Берилловая диадема", где Холмс говорит: "Мой старый принцип расследования состоит в том, чтобы исключить все явно невозможные предположения. Тогда то, что остается, является истиной, какой бы неправдоподобной она ни казалась".

В оригинале далее следует отсылка к фильму "Звездный путь-VI: Неоткрытая страна" (1991), где эту же фразу произносит предполагаемый потомок Шерлока Холмса, полуземлянин-полуинопланетянин Спок: доктор Ватсон, пытаясь разрядить обстановку, шутливо называет Шерлока Споком. В русской дублированной версии эту реминисценцию благополучно убили, умудрившись перевести слова Ватсона как "Будь спокойнее"!


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Создатели русскоязычной дублированной версии не смогли адекватно перевести оригинальную игру со словом hound (собака), которое в результате оказывается аббревиатурой. Поэтому в дублированной версии мы слышим режущее ухо слово "хаунд", несмотря на то что в русском языке такого слова не существует — за исключением названия породы собак бассет-хаунд.

По сценарию Джон Ватсон должен был увидеть собаку, запершись не в клетке, а в холодильной камере. Но, готовя помещение к съемкам, продюсеры решили, что снимать там будет слишком дорого для группы... и слишком холодно для Мартина Фримана!

По сценарию Генри Найт в припадке безумия должен был убить доктора Луизу Мортимер, но в процессе съемок от этой идеи решили отказаться.


Изображение

Отредактировано: Эрик, 05 Январь 2018 - 13:11:52

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#73 Эрик

    Человек в чёрном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 932 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 07 Январь 2018 - 22:02:51

Воскресенье, 7 января

0.35 — 1 канал


(повтор — вторник, 9 января, 23.55)

ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2011 (вып. 2012). ТВ-сериал. II сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


3 серия: ПАДЕНИЕ РЕЙХЕНБАХСКОГО ГЕРОЯ (The Reichenbach Fall)

(под названием "Рейхенбахский водопад")

По мотивам рассказа "Последнее дело Холмса" ("Последняя проблема").

Давний противник Холмса Джим Мориарти проникает в Лондонский Тауэр, где выставлены драгоценности английской короны, нейтрализует охрану и разбивает витрину. Полицейские обнаруживают его сидящим на троне в королевской короне. В это же время Холмс получает от Мориарти сообщение: "Выходи — поиграем". Над преступником должен состояться суд, на котором Шеpлок Холмс будет выступать в качестве свидетеля. Всё это — только начало коварного плана безумного преступника, жаждущего свести счеты с заклятым врагом...

Премьера: 15 января 2012 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уан").

Постановщик трюков — Ли Шьюард.
Трюковой дублер Мартина Фримана — Маркус Шейкшефф.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Жан-Клод Дегуара.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Памела Хэддок.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэл Румбелов.
Оператор — Фабиан Вагнер.
Монтаж — Тим Портер.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

Увертюра к опере "Сорока-воровка" (La gazza ladra — Overture): музыка — Джоакино Россини.
"Грешник" (Sinner Man): музыка и текст — Нина Симон.
"Оставаться в живых" (Stayin' Alive): музыка и текст — Барри Гибб, Морис Гибб и Робин Гибб, исполнение — "Би Джиз".

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффэт, Берил Вертью и Сью Вертью.
Продюсер — Илэйн Кэмерон.

Сценарист — Стив Томпсон.

Режиссер — Тоби Хэйнс.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Луиза Брили (Молли Хупер), Кэтрин Паркинсон (Китти Райли), Винетт Робинсон (сержант Салли Донован), Джонатан Арис (Андерсон), Таня Муди (Элла), Тони Питтс (шеф полиции), Джей Гриффитс (обвинитель), Иэн Холлард (защитник), Малкольм Ренни (судья), Сидни Уэйд (Клоди Брюль), Эдвард Холтом (Макс Брюль), Пол Леонард (директор банка), Кристофер Хантер (начальник тюрьмы), Тони Уэй (тюремный надзиратель), Лоррэйн Хилтон (мисс Макензи), Саманта-Холли Беннетт (1-й репортер), Питер Бейшем (2-й репортер), Ребекка Нобль (3-й репортер), Роберт Бенфилд (куратор галереи), Ифан Хью Дэфидд (судебный клерк), Майкл Мюллер (отец), Пано Масти (убийца).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Наталья Грачева (Молли Хупер), Ирина Киреева (Китти Райли), Мария Овчинникова (сержант Салли Донован), Александр Комлев (Андерсон), Борис Быстров (судья) и другие.


Камео

Исполнитель роли Шерлока Холмса в комедии Джина Уайлдера "Приключения хитроумного брата Шерлока Холмса" (1975) Дуглас Уилмер — в роли старого джентльмена в клубе "Диоген".


Интересные факты

Картина британского пейзажиста Уильяма Тёрнера "Рейхенбахский водопад" была написана в 1804 году и ныне хранится в галерее музея Хиггинса (Бедфорд, графство Бердфордшир, Англия, Велиобритания).

Узнав, что журналисты дали ему прозвище "убежденный холостяк" (которое действительно можно прочитать в появляющихся на экране статьях "Похищен крупный банкир" и "Похитителя бриллиантов судят в Бэйли"), Ватсон говорит: "Мы должны вести себя осмотрительнее". Дело в том, что английское словосочетание confirmed bachelor ("убежденный холостяк" или "закоренелый холостяк") на сленге означает "гомосексуал".

Эффектный взлом сокровищницы Тауэра Джим Мориарти осуществляет, слушая в наушниках знаменитую увертюру Джоакино Россини к опере "Сорока-воровка" (La gazza ladra). После использования в сериале "Шерлок" увертюра обрела популярность у подростков, впервые услышавших эту замечательную музыку.

Когда Холмс и Ватсон пускаются в бега и Шерлок объявляет Джона своим заложником, за их спинами на стене видно граффити: черные крылья обрамляют надпись IOU. Это уже появлявшаяся в серии угроза Шерлоку от Мориарти: "Я твой должник" (по-английски сочетание букв IOU созвучно словам I owe you).

В распечатке актерской базы данных можно разглядеть следующие данные Ричарда Брука: рост — 5 футов 10 дюймов (177.8 см), глаза карие, фотография сделана в 2010 году, на него работает некое агентство Маунтфорда, адрес электронной почты — richard@r-brook.co.uk.

В распечатке резюме (curriculum vitae) Ричарда Брука можно разглядеть следующую информацию: "ОБРАЗОВАНИЕ: Исполнительское искусство. Представление. Драма. ОБО МНЕ: Рост 5 футов 10 дюймов. Глаза карие. Год рождения 1976. Полные водительские права. Промежуточный сертификат Британской Академии сценического боя по специальностям: сценический бой, верховая езда, ведущий семинаров, танцор кордебалета, лыжный спорт, теннис, подводное плавание, работа с компьютером. Рич наиболее известен по роли героического молодого анестезиолога Брайана Стокса в "долгоиграющей" медицинской драме телеканала "Би-би-си Уан" "Неотложная помощь". Кроме того, в перечне театральных работ Ричарда Брука можно разглядеть роли Эдмунда в трагедии Шекспира "Король Лир", шута Оселока в комедии Шекспира "Как вам это понравится", а также Ахилла.

Бенедикт Камбербэтч сам исполнил трюк с прыжком с крыши.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Звучащий в этой серии спиричуэл-хит Нины Симон "Грешник" (Sinner Man) — это отсылка к фильму Джона Мактирнана "Афера Томаса Крауна" (1999), где также фигурирует тщательно разработанное ограбление.

Несмотря на то, что действие сериала происходит во вселенной, где никогда не было Шерлока Холмса, одна из газетных статей, появляющихся на экране после ареста Джима Мориарти, упоминает создателя Холмса и Ватсона: "Поворот, достойный рассказа Конана Дойля: вчера было заявлено, что м-р Шерлок Холмс будет свидетелем-экспертом на суде над Джимом Мориарти".

В зале для посетителей клуба "Диоген" Майкрофт Холмс говорит Ватсону: "Мы ведь не хотим повторения 72-го года". Речь идет об одном из самых неприятных эпизодов в истории Соединенного Королевства — конфликте в Северной Ирландии. В 1972 году правительство Великобритании сместило премьер-министра Северной Ирландии Бриана Фолкнера, распустило североирландский парламент в Белфасте и ввело в регионе прямое правление из Лондона (до этого момента Северная Ирландия оставалась автономной республикой в составе Соединенного Королевства, но с собственным парламентом и правительством). Это привело к жесточайшим беспорядкам и восстаниям. Апогеем можно считать события "Кровавого воскресенья" 30 января 1972 года, когда солдаты 1-го батальона Парашютного полка Великобритании расстреляли демонстрацию местных жителей, пришедших на марш Ассоциации в защиту гражданских прав Северной Ирландии. 13 безоружных демонстрантов, включая шестерых несовершеннолетних и одного священника, были убиты, еще 14 человек было ранено, один из них впоследствии скончался. В ответ толпа ворвалась в британское посольство в Дублине и сожгла его дотла. Данные события привели к волне насилия в противостоянии Ирландской республиканской армии (ИРА) и Вооруженных сил Великобритании. Всего с 1972 по 1975 годы в Северной Ирландии погибло 475 человек.

Пытаясь разгадать пятый компонент, имеющийся в масле со следов похитителя детей, и поняв, что он связан со сказкой братьев Гримм "Гензель и Гретель", Шерлок произносит: "Дом колдуньи!" — и делает вывод, что пятый компонент связан с производством шоколада. Этот вывод основан на том, что герои сказки, брат и сестра Гензель и Гретель, попадают в плен ведьме-людоедке, заманивавшей детей при помощи своего дома, выстроенного из сладостей.

В ответ на сомнения сержанта Салли Донован о Холмсе инспектор Лестрейд отвечает: "Ну, ты же его знаешь — "CSI: Бейкер-стрит". Имеется в виду популярный американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса "C.S.I.: Место преступления" (2000-14).

В оригинале имя сэра Хвастуна (Sir Boast-a-lot), о котором рассказывает Джим Мориарти, созвучно с именем легендарного рыцаря Круглого Стола — сэра Ланцелота.

В распечатке базы данных актерского агентства указано, что автор фотографии Ричарда Брука — Арвел Джонс. Арвел Уин Джонс — это художник-постановщик сериала.

Сразу за Ричардом Бруком в распечатке следуют данные Эндрю Брука — реального актера, снимавшегося в роли начальника охраны в фильме Гая Ритчи "Шерлок Холмс" (2009), в роли Стрелка в теленовелле "Город под названием Милосердие" (2012) — 3-й серии VII сезона телесериала "Доктор Кто" (2005-13), а также в роли Куинна в триллере Роджера Дональдсона "Ограбление банка" (2008), шедшего в российском прокате под названием "Ограбление на Бейкер-стрит".

В распечатке также указано, что на Ричарда Брука работает актерское агентство Маунтфорда. Эдвард Уильям Маунтфорд — это английский архитектор, построивший здание лондонского центрального уголовного суда Олд-Бэйли, где ранее в этой серии проходил судебный процесс по делу Джима Мориарти.

Во второй статье о Ричарде Бруке говорится о популярном телесериале "Неотложная помощь" (Emergency), "самом кассовом драматическом сериале на британском телевидении". Это отсылка к популярному американскому сериалу "Скорая помощь" (ER: Emergency Room) (1994-2009), ставшему самой "долгоиграющей" медицинской драмой, показанной в прайм-тайм, за всю историю американского телевидения.

В третьей статье о Ричарде Бруке можно разобрать фразу: "Согласно доктору Ормонду Сэкеру из Лондонского университета..." Доктор Ормонд Сэкер — это рабочий вариант имени персонажа Конан Дойля, который впоследствии стал доктором Джоном Уотсоном (Ватсоном).

В эпизоде в квартире Китти Райли над головой Ричарда Брука на стене можно заметить девиз: make believe (притворяйся).

В процессе интеллектуального поединка с психопатом Мориарти Шерлок появляется на краю крыши, под которым на стене больницы написано: "Отделение патологии".

Кэтрин Паркинсон (Китти Райли) ранее снималась в рекламе конфет "Мальтизерс" вместе с Амандой Аббингтон, женой Мартина Фримана, которая в III сезоне сериала "Шерлок" получила роль Мэри Морстен. Также актрисы снимались вместе в теленовелле "Счастливы с тех пор" (2007) — 7-й серии III сезона телесериала "Доктор Мартин" (2004-13).


Игра с оригиналом

Название серии "Падение Рейхенбахского героя" (The Reichenbach Fall) обыгрывает название Рейхенбахского водопада (Reichenbach Falls, также известен как водопад Райхенбах) — одного из самых мощных и высоких водопадов в Альпах, возле которого в рассказе Артура Конан Дойля "Последнее дело Холмса" ("Последняя проблема"), на котором основана серия, происходит смертельная схватка Шерлока Холмса и профессора Мориарти.

Мориарти несколько раз упоминает свою "последнюю проблему" (final problem), имея в виду сведение счетов с Шерлоком Холмсом, — это отсылка к названию рассказа Конан Дойля "Последнее дело Холмса", на котором основана серия: в оригинале он называется "Последняя проблема" (The Adventure of the Final Problem).

Джентльменский клуб молчунов "Диоген" (где разговаривать можно только в зале для посетителей), как и его сооснователь, старший брат Шерлока Майкрофт Холмс, впервые появился в рассказе Конан Дойля "Случай с переводчиком" ("Греческий переводчик") (1894) и затем фигурировал еще в нескольких — но в рассказе "Последнее дело Холмса", на котором основана серия, этот клуб не появляется.

Надпись, оставленная Максом на стене, — это отсылка к рассказу Конан Дойля "Москательщик на покое".

Последнее противостояние Шерлока Холмса и Джима Мориарти происходит на крыше лондонской больницы Св. Варфоломея — основанной в 1123 году старейшей больницы Лондона и старейшей во всей Великобритании больницы, сохранившей свое первоначальное расположение. Это место выбрано не случайно: в повести Конан Дойля "Этюд в багровых тонах" именно в химической лаборатории больницы Св. Варфоломея впервые встречаются Шерлок Холмс и доктор Уотсон. У нас об этом факте мало кто знает, так как в тексте "канонического" русского перевода Натальи Тренёвой вместо "в Бартсе" (Barts, сокращение от англ. St Bartholomew's, — это "народное" наименовение больницы Св. Варфоломея) стоит "в лондонской больнице", а в классической советской экранизации повести эпизод знакомства Холмса и Ватсона перенесен в квартиру на Бейкер-стрит.


Ох уж эти газетчики...

Когда в каком-либо фильме на экране требуется показать созданную специально для этого газетную статью, люди, ответственные за создание этих самых статей, увы, практически всегда относятся к этому недостаточно скрупулезно. Зачастую они в лучшем случае обращают внимание на фотографии, заголовки и имена авторов статей, а сами тексты статей создают по принципц "абы как" — совершенно забывая о том, что фильм рано или поздно появляется на видеоносителях. И даже если текст статьи появляется в фильме на три секунды и разглядеть его во время просмотра кино невозможно, впоследствии на видео всегда можно нажать на паузу — и все "перлы" предстанут во всей красе! Причем интересно, что такие "баги" можно найти как в недорогих телепроектах, так и в признанных и масштабных киношедеврах (например, в "Крестном отце Марио Пьзо"). Не избежала вопиющих "багов" и эта серия телесериала "Шерлок", где активно использован прием появления на экране газетных статей. Причем первые три статьи сделаны вполне качественно.

Статья о возвращении похищенной картины начинается так: "ГЕРОЙ РЕЙХЕНБАХА. Шедевр Тёрнера возвращен "любителем". Скотленд-Ярд смущен ускользнувшими от его взгляда уликами. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Шедевр Тёрнера стоимостью в £1.7 миллиона, который был похищен из здания аукциона десять дней назад, возвращен детективом-любителем из Северного Лондона. Шерлок Холмс с Бейкер-стрит расследовал преступление в мире искусства просто как хобби, однако же он смог взять след, который привел его к знаменитйо картине — след, который Скотленд-Ярд совершенно упустил. Шерлок Холмс получил культовую известность после публикации его веб-сайта — "Наука о дедукции"..."

Первая статья о похищении банкира начинается так: "ПОХИЩЕН КРУПНЫЙ БАНКИР. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Вчера вечером Шерлок Холмс вновь был провозглашен героем за осуществление тайного руководства отважным спасением похищенного человека. Скотленд-Ярд вновь был вынужден тайно привести в действие свое особое оружие (в лице м-ра Холмса). Дело привлекло к себе огромное внимание, поскольку мнения граждан о результате похищения разделились. Конечно, банкиры — далеко не народные любимцы, но м-р Холмс, похоже, стал таковым. На пресс-конференции, где собралась огромная толпа, м-ру Холмсу вручили подарок от десятилетнего сына банкира. Спасение походило на эпизод из фильма, тщательно продуманный и дерзко исполненный. М-ру Холмсу помогал убежденный холостяк Джон Уотсон..."

Вторая статья о похищении банкира начинается так: "РЕЙХЕНБАХСКИЙ ГЕРОЙ НАХОДИТ ЖЕРТВУ ПОХИЩЕНИЯ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. ШЕРЛОК снова наносит удар. Холмс вновь пришел на помощь вчера в Лондоне, после того как он тайно руководил целой спасательной операцией. Крупный банкир был похищен под угрозой оружия и описал последовавшие испытания как совершенно ужасающие. Он отсутствовал больше недели, и все надежды угасли, когда на берегу Темзы были обнаружены его пустой портфель и одежда. В этом выдающемся случае, как сообщил Скотленд-Ярд, дело было разработано самим м-ром Холмсом как часть его грандиозного плана с целью обнаружить, где содержался пленник..."

А вот уже статья о гангстере содержит классический "баг". Она начинается так: "НЕУЛОВИМЫЙ РИКОЛЕТТИ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. Шерлок Холмс вчера был снова в центре смелого спасения в Лондоне, после того как он тайно руководил целой спасательной операцией..." — и дальше слово в слово повторяется текст предыдущей статьи. Причем вторая колонка повторяет первую, начиная со второго абзаца.

Статья о дерзком преступлении Мориарти в газете "Дэйли экспресс" начинается так: "ПРЕСТУПЛЕНИЕ ВЕКА? Эйлин Хики, криминальный корреспондент. В парламенте задают вопросы о том, как Лондонский Тауэр, Пентонвильская тюрьма и Английский банк могли быть взломаны одновременно одним человеком — Джеймсом Мориарти. Есть неподтвержденные сведения, что полицейская команда вызвала м-ра Шерлока Холмса, чтобы он помог разобраться в самом дерзком преступлении..."

Следующая статья — в газете, названия которой мы не видим, — тоже содержит "баг". Заметка начинается так: "ПОХИТИТЕЛЯ БРИЛЛИАНТОВ СУДЯТ В БЭЙЛИ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. Похитителя бриллиантов короны будут судить в Олд-Бэйли, и свидетелем обвинения назван Шерлок Холмс. Профессиональный преступник Мориарти подразнил Холмса, написав "ПРИВЕДИТЕ ШЕРЛОКА" на месте преступления. Преступление привлекает огромное внимание, в том числе на международном уровне. Мориарти, уроженец Ирландии без постоянного места жительства, кажется, дразнит знаменитого сыщика. Специалист-консультант Холмс, сопровождаемый убежденным холостяком Джоном Ватсоном, отказался от комментариев. Целые толпы собрались вчера, чтобы увидеть суд, который называют процессом века". А далее основной текст статьи повторяется сначала — со слов "Мориарти, уроженец Ирландии..."

Следующая за этим статья в газете "Гардиан", датированной средой, 5 октября 2011 года, начинается так: "ДЕТЕКТИВА-ЛЮБИТЕЛЯ ВЫЗОВУТ В СУД КАК СВИДЕТЕЛЯ-ЭКСПЕРТА. Скотленд-Ярд вызывает "любимого сыщика страны" на процесс по делу Мориарти. Жанетт Оуэн. Поворот, достойный рассказа Конана Дойля: вчера было заявлено, что м-р Шерлок Холмс будет свидетелем-экспертом на суде над Джимом Мориарти. Названное многими комментаторами процессом века дело имеет все составляющие фильма-блокбастера. Королевская семья, Скотленд-Ярд, мир финансов и жадности, "низшие слои общества", распространяющие зловоние мести, пока они наслаждаются своими пятнадцатью минутами свободы. Дело пронизано иронией и интригой, но, возможно, оно отражает более глубокий недуг, который, как кажется, поразил самое сердце общества. М-р Холмс, немногословный человек, отказался комментировать свое участие в деле. Это можно понимать так, что исчерпавший свои возможности Скотленд-Ярд вновь вынужден прибегнуть к услугам любимого сыщика страны..." При этом подзаголовок статьи содержит опечатку: вместо trial (судебный процесс) написано trail (след).

Статья в "Дэйли экспресс" об освобождении Мориарти начинается так: "МОРИАРТИ ОСВОБОЖДЕН. Неожиданный вердикт на суде в Олд-Бэйли. Судья мог только ошеломленно таращить глаза, когда жюри присяжных признало "Джимбо" Мориарти невиновным. Вокруг зала суда раздавались изумленные вздохи, когда жюри огласило свой вердикт. Звездный свидетель Шерлок Холмс не был в суде во время оглашения вердикта, но, по сообщениям, он сказал: "Как я и ожидал"...

Следующая за этим статья в "Гардиан" начинается так: ""НЕОЖИДАННЫЙ ВЕРДИКТ НА СУДЕ. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. В невероятном повороте событий сегодня Мориарти вышел на свободу, после того как вообще не воспользовался защитой на суде, который называли Процессом Века. Звездный свидетель Шерлок Холмс не присутствовал во время оглашения вердикта, так как в другом повороте дела был удален из зала судьей. В парламенте возникли вопросы, и премьер-министр сказал следующее: "Это позор, знак того, что взломанная Британия остается взломанной..." При этом в употреблении цитаты допущена опечатка: цитата открывается одиночной кавычкой (‘), а закрывается двойными (”). Однако что еще интереснее, весь дальнейший текст статьи — рассказ о судебной ошибке, разоблаченной с помощью математической формулы, не имеющий никакого отношения к сюжету и взятый, по всей видимости, из какой-то реальной криминальной заметки. Кроме того, газета датирована вторником, 20 сентября 2011 года, — создатели явно ошиблись с датой: должен быть октябрь, так как статья о вызове Шерлока в суд была в "Гардиан" от 5 октября 2011 года, а следующий появляющийся на экране номер "Гардиан" датирован вторником, 11 октября 2011.

Следующий за этим анонс на первой полосе таблоида "Дэйли стар" гласит: "Процесс Мориарти: мировой эксклюзив. КАК ЕГО МОГЛИ ОПРАВДАТЬ. Сегодня на высшем уровне в парламенте задают вопросы о том, почему тайный криминальный авторитет Джимбо Мориарти смог выйти на свободу, вообще не воспользовавшись защитой. Шерлок Холмс не должен был присутствовать при оглашении вердикта, но, как полагают, результат его "не удивил". При этом в заголовке почему-то отсутствует явно долженствующий там быть знак вопроса, а там, где должна стоять дата выхода номера, указан только 2011 год, а вместо дня, числа и месяца стоят иксы.

Следующая за этим статья в газете "Гардиан", датированной вторником, 11 октября 2011 года, начинается так: "МОРИАРТИ ИСЧЕЗАЕТ. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Это вопрос, которым задаются все. Как он может надеяться подняться до уровня дерзкого преступления, совершенного очень своеобразным ирландским "человеком-загадкой" Джеймсом Мориарти. В своей обычной молчаливой манере Шерлок вчера отклонил вопрос, саркастически замаетив: "еще один день, еще одна неразгаданная тайна". Психологи спорили относительно мотивов невероятно явных преступлений Мориарти. Возможно, крик о помощи, и очевидно, требование внимания. Очень мало известно и о знаменитом преступнике, и о знаменитом детективе..." При этом после очевидно вопросительной фразы "Как он может надеяться подняться до уровня дерзкого преступления, совершенного очень своеобразным ирландским "человеком-загадкой" Джеймсом Мориарти" почему-то стоит точка вместо знака вопроса.

Анонс на первой полосе таблоида "Сан", который Ватсон читает в клубе "Диоген", гласит: "ШЕРЛОК: ШОКИРУЮЩАЯ ПРАВДА. (Близкий друг Ричард Брук рассказывает всё.) Эксклюзив от Китти Райли. Суперсыщик Шерлок Холмс сегодня был разоблачен как мошенник признанием, которое поколеблет его вновь обретенный пьедестал в лице восторженных фанатов. Безработный актер Ричард Брук в эксклюзивном интервью открыл изданию "САН", что был нанят Холмсом для осуществления тщательно продуманном обмана, чтобы одурачить британскую общественность и заставить ее поверить, что Холмс обладает исключительными "детективными навыками". Брук, который знал Холмса в течение десятилетий и до недавнего времени считал его близким другом, рассказал, что сначала он отчаянно нуждался в деньгах, но позже обнаружил, что у него нет..."

Статья, с черновика и макета которой Ватсон начинает просматривать материалы о Ричарде Бруке в квартире Китти Райли, начинается так: "ШЕРЛОК — ФАЛЬШИВКА! "Он выдумал все преступления". Эксклюзив от Китти Райли. Безработный актер Ричард Брук в эксклюзивном интервью открыл нам, что был нанят Холмсом для осуществления тщательно продуманном обмана, чтобы одурачить британскую общественность и заставить ее поверить, что Холмс обладает исключительными "детективными навыками". "Он создал целую оболочку "Мориарти", изготовленный с самого начала, и выдумал все преступления, — сказал Брук. — Всё, что я должен был делать, — это учить свои реплики". Брук, который знал Холмса в течение десятилетий и до недавнего времени считал его близким другом, рассказал, что сначала он отчаянно нуждался в деньгах, но позже обнаружил, что у него нет другого выбора, кроме как продолжать обман. "Я не понимал, во что я ввязался, пока не стало слишком поздно. Я не горжусь собой, но по крайней мере теперь мир знает правду о Шерлоке Холмсе". Всё это, несомненно, вызовет крупное внутреннее расследование в Скотленд-Ярде, ибо Холмс также одурачил нескольких высокопоставленных детективов". Далее текст повторяется несколько раз, начиная с фразы "Брук, который знал Холмса в течение десятилетий..." Однако третий столбец начинается со вставленной вообще ни к селу ни к городу посреди фразы строчки: "Ну, парень". Дядя Памблчук". Единственное, что можно сказать определенно, — в статью забрел персонаж классического романа Чарльза Диккенса "Большие надежды" мистер Памблчук, дядя другого героя, кузнеца Джо Гарджери.

Вторая статья о Ричарде Бруке начинается так: "ЛАУРЕАТ ПРЕМИИ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ К АКТЕРСКОМУ СОСТАВУ ГЛАВНОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ДРАМЫ. Даже после двадцати двух лет она всё еще собирает одиннадцать миллионов зрителей каждое воскресенье. "Неотложная помощь" — самый кассовый драматический сериал на британском телевидении. И сегодня новый человек присоединяется к составу актеров. Вкрадчивый ирландский сердцеед Рич Брук восхищал дублинскую публику своими театральными работами. Но в четверг он присоединится к актерам главной британской теледрамы середины недели". Второй абзац статьи слово в слово повторяет первый абзац. Кроме того, в русской дублированной версии заголовок переведен неверно: "Награда за главную мужскую роль".

Третья статья о Ричарде Бруке начинается так: "НОВОЕ ЛИЦО В ОТДЕЛЕНИИ НЕОТЛОЖНОЙ ПОМОЩИ. Брайан Стокс, новое лицо в отделении "Неотложной помощи", на этой неделе выкроил время, чтобы рассказать нам о своей новой трудоемкой роли. "Брайан действительно во многом похож на меня", — заявил актер, играющий его, — Рич Брук. "Он немного жулик — немного бунтарь. Не боится время от времени брать на себя риск". При этом во второй строчке допущена опечатка: вместо time (время) стоит tim. Кроме того, следом за абзацем, выделенным жирным шрифтом, почему-то идет статья на некую околонаучную тему, не имеющая никакого отношения ни к Ричарду Бруку, ни к Брайану Стоксу.

Из анонса статьи, появляющегося на экране последним, можно прочитать лишь фрагменты фраз, так как левый край текста остается за пределами кадра: "...НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ. ...годы планирования, но наконец Сурбитон в Суррее... И сегодня вечером занавес поднимется на... возглавляет состав фактически неизвестных актеров... Читать далее".


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Загадочный диалог Шерлока и Джона о Генри Фишгарде и "полиции с Боу-стрит" (так называли первое профессиональное полицейское подразделение Лондона, основанное в 1749 году писателем Генри Филдингом и просуществовавшее до 1839 года) является предметом споров и обсуждений, но так или иначе в нем содержится намек на дальнейшее инсценированное самоубийство Холмса, когда он говорит, что Генри Фишгард не покончил с собой.

Злодей Мориарти убивает себя выстрелом в рот, сказав перед этим: "Счастливо оставаться!", — точно так же это делает злодей Канцлер в пьесе Георгия Полонского "Не покидай!.." и в ее экранизации, одноименном фильме Леонида Нечаева (1989).

В разговоре на крыше Мориарти говорит Шерлоку: "А всё потому, что ты на стороне ангелов", — на что тот отвечает: "Возможно, я по виду и ангел, но не вздумай допустить хоть на одну секунду, что я ангел по существу!" Когда в финале доктор Ватсон и миссис Хадсон приходят на кладбище, неподалеку от могилы Шерлока Холмса возвышается надгробие в виде статуи ангела. Движение камеры так показывает надгробный камень Шерлока, что в перспективном совмещении кажется, будто ангел слетает на надгробие Холмса.


Изображение

Отредактировано: Эрик, 07 Январь 2018 - 22:17:35

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика