Перейти к содержимому



О! Бейкер-стрит!..


Ответов в теме: 53

#46 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 03 Январь 2016 - 05:40:18

Воскресенье, 3 января

23.40 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2010 (I сезон). ТВ-сериал. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


3 серия: БОЛЬШАЯ ИГРА (The Great Game)

Отказавшись заниматься скучным для него бытовым убийством в Белоруссии, Шерлок возвращается на Бейкер-стрит, но и здесь не находит ничего интересного. И в газетах, и в Интернете — та же скука: на мафиозных разборок, ни таинственных похищений, ни одного захудалого серийного убийцы! А в такое время великий сыщик невыносим... То есть он, конечно, всегда невыносим, но в хандре особенно — так что Джон предпочитает ночевать у своей новой подружки Сары, роман с которой развивается весьма неспешно. И вот после очередной ночи на надувном диване в утреннем выпуске новостей Ватсон узнаёт, что накануне вечером на Бейкер-стрит прогремел взрыв, разнёсший два этажа в доме как раз напротив их жилища! Примчавшись домой, Джон застаёт у Шерлока Майкрофта, который просит братца заняться расследованием странной гибели госслужащего Эндрю Уэста, найденного на железнодорожных путях с размозженной головой. Конечно, с простым несчастным случаем Майкрофт не обратился бы к брату, но тут дело государственной важности: похоже, что Уэст в тот день взял с собой флэшку с с секретными сведениями чрезвычайной государственной важности — планами программы Брюса-Партингтона, новой противоракетной системы. Эта флэшка бесследно исчезла — и Майкрофт, разумеется, не может допустить, чтобы она попала не в те руки.

К удивлению доктора, Холмс отказывает, заявляя, что у него слишком много работы. Но события не дают недоумению Джона развиться до степени болезненной: сразу после ухода Майкрофта раздаётся телефонный звонок инспектора Лестрейда — и два друга срываются с места! В полицейском участке Шерлока ждёт сюрприз: инспектор сообщает ему, что во взорванной квартире не было никого и ничего — кроме сейфа, в котором обнаружено... послание для Шерлока Холмса! Ещё больший сюрприз ждёт великого сыщика внутри письма: там оказывается розовый мобильный телефон — точно такой же, как тот, что фигурировал в деле, ставшем благодаря блогу Джона известным как "Этюд в розовых тонах". Мобильник содержит сообщение с фотографией, которая приводит Шерлока, Джона и Лестрейда в заброшенную комнату, посреди которой стоит только пара кроссовок. И в этот момент всё тот же розовый мобильник звонит: плачущая женщина сообщает, что странные кроссовки — это ребус, посланный в качестве приветствия. И на решение этой загадки у Шерлока есть только 12 часов — иначе подрывник продолжит своё дело!..

Натурные съёмки — Лондон (Англия), Кардифф (Уэльс) и Бристольский Южный бассейн (Бристоль, Англия).

Постановщик трюков — Ли Шьюард.

Титры и графический дизайн — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Джеймс Этерингтон.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Клэр Притчард-Джонс.
Пластический грим — Кристиан Мэллетт (без указания в титрах).

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэль Румбелов.
Оператор — Стив Лоус.
Монтаж — Чарли Филлипс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффат и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Марк Гейтисс.

Режиссер — Пол Макгиган.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Уна Стаббс (миссис Хадсон), Зоя Телфорд (Сара), Луиза Брили (Молли Хупер), Эндрю Скотт (Джим), Винетт Робинсон (сержант Салли Донован), Мэтью Нидхем (Бецца), Кемаль Сильвестр (охранник туннеля), Сэн Шелла (Эндрю Уэст), Дебора Мур (плачущая женщина), Лорен Крейс (Люси), Николас Гэдд (испуганный мужчина), Кэролайн Троубридж (миссис Монкфорд), Пол Альбертсон (мистер Юарт), Рита Дэвис (слепая леди), Ди Ботчер (Конни Принс), Джон Сесьонс (Кенни Принс), Стефано Браски (Рауль де Сантос), Джини Спарк (бродяжка), Элисон Линтотт (Джули), Гайдн Гвинни (мисс Венцеслас), Даг Аллен (Джо), Джон Либар (киллер Голем), Линн Фарли (профессор Кэрнс).

Озвучание: Питер Дэвисон (диктор в планетарии — без указания в титрах).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Андрей Симанов (инспектор Лестрейд), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим), Мария Овчинникова (сержант Салли Донован), Пол Альбертсон (мистер Юарт) и другие.


Камео

Сценарист и один из креаторов сериала Марк Гейтисс — в роли Майкрофта Холмса (без указания в титрах).


Интересные факты

Серия "Большая игра" была первым эпизодом сериала, созданным после того, как его производством занялась студия "Би-би-си".

Имя убийцы, с которым Шерлок беседует в прологе, в серии не звучит — Шерлок называет собеседника только "мистер Бервик". Но в блоге доктора Ватсона и на 3-й странице форума на сайте Шерлока есть сообщения от убийцы в поисках помощи от Шерлока — они подписаны именем и фамилией: Барри Бервик. При этом в титрах серии персонаж почему-то указан под вообще нигде не фигурирующим прозвищем Бецца.

Шерлок отказывается помогать Бервику, потому что за котороткую беседу с ним понимает, что тот лжёт, говоря, что убил жену в приступе неконтролируемой ярости: скрупулёзно и надменно поправляя речевые ошибки убийцы, Шерлок пытался вывести его из себя, но этого так и не произошло.

Смайлик на стене квартиры, в который стреляет Шерлок, нарисован жёлтой краской для граффити из эпизода "Слепой банкир".

Говоря о законченной Ватсоном истории под названием "Этюд в розовых тонах", Шерлок имеет в виду личный блог Джона, в котором пост под таким заголовком, датированный 7 февраля, содержит подробный рассказ о событиях первой серии. В дальнейшем разговоре Шерлок цитирует начальные абзацы этого поста:

"Когда я впервые встретил Шерлока, он рассказал мне историю моей жизни. Он смог так много рассказать обо по хромоте, загару и мобильному телефону. И в этом всё дело. Бесполезно пытаться скрыть, кто вы такой, потому что Шерлок видит всех и вся буквально насквозь. Но удивительно, сколь он невежествен в некоторых вопросах. Этим утром, например, он спросил меня, кто у нас премьер-министр. На прошлой неделе оказалось, что он на самом деле не знает, что Земля вращается вокруг Солнца. Серьезно. Он не знал. Он не считал, что Солнце вращается вокруг Земли или типа того. Ему просто наплевать. Я всё ещё не могу до конца поверить в это. Во многих отношениях он самый умный человек, которого я когда-либо встречал, но эти белые пятна почти что ужасают..."

Все сообщения о разгадках загадок таинственного подрывника, которые Шерлок пишет на своём сайте, действительно можно увидеть на 4-й странице форума на сайте Шерлока.

Британский актёр Джон Лебар, сыгравший киллера Голема, — один из самых высоких ныне живущих людей в мире: его рост составляет 7 футов 3 дюйма (2 м 21 см).


Прекрасная королева сердец

В Интернете существует специально созданный в поддержку телесериала официальный сайт Конни Принс — "Конни Принс: Прекрасная королева сердец", — веб-дизайнером которого значится её слуга Рауль де Сантос (на самом деле сайт создан Джозеф Лидстером, сделавшим также сайт Шерлока Холмса "Наука о дедукции", блог доктора Джона Х. Ватсона и дневник Молли Хупер). Сайт позиционируется как работающий в закрытом режиме после смерти Конни Принс.

При входе на сайт появляется всплывающее сообщение: "По причине печальной и безвременной кончины мисс Принс мы больше не принимаем новых членов, поскольку мы — истинные ее поклонники, которые были ее друзьями не только в жизни и не только в смерти".

Последним вопросом от поклонника на сайте зафиксирован вопрос от Молли Хупер, отсылающий к эпизоду "Этюд в розовых тонах": "Молли спрашивает: Можно ли наносить много помады? Просто есть один мужчина, которого я... Конни отвечает: Нам пришлось отрезать большую часть вопроса Молли, так как она немного увлеклась. Но да, Молли. Да, вы можете наносить много помады..."

В закрытой гостевой книге на сайте можно видеть сообщения от Кенни Принса, Сары Сойер, Молли Хупер и Шерлока Холмса.

В телевизионном репортаже о смерти телеведущей Конни Принс появляется надпись: "Королева мейковера умерла в 48 лет". Но в следующем же эпизоде в морге инспектор Лейстрейд читает досье: "Конни Принс, 54 года". Однако это вовсе не киноляп, а тонкий сюжетный ход: просто популярная стареющая теледива, как это свойственно медийным персонам, занижала свой возраст как только могла! Этот факт подтверждается на официальном сайте Конни Принс. На главной странице сайта под вопросом "Кто такая Конни Принс?" можно прочитать: "Меня зовут Конни Принс, и, что бы там ни говорилось в том скандальном репортаже "Стрэнда", мне 36 лет". ("Стрэнд" (The Strand) — это ежедневное радиошоу британской радиовещательной службы "Би-би-си", названное в честь центральной улицы Лондона и выходившее в эфир с 27 октября 2008 года по 29 марта 2013 года.) Далее, в гостевой книге есть следующая переписка: "ШЕРБЕТДИП: Почему в новостях говорят, что Конни было 48 лет?! Ей же было 36, разве нет?? МОЛЛИ: Мне казалось, она говорила, что ей 32? РДС: 32? Ха!"

Жанр телепередачи, которую вела Конни Принс, — мейковер — это популярный формат реалити-шоу, суть которого состоит в переделке какой-либо собственности героев программы или, как в данном случае, в изменении их внешности. Именно об этом Кенни Принс, брат Конни, говорит: "Я видел, как девушки с кормой, точно у броненосца, становились принцессами". На российском ТВ популярны такие аналогичные шоу Конни Принс мейковеры, как "Модный приговор" и "Снимите это немедленно!".

Египетская кошка, подаренная Конни Принс её братом, названа в честь Сехмет — египетской богини войны, палящего солнца, медицины и волшебства, дочери бога солнца Ра. Поверхностная реминесценция — Сехмет изображалась с в виде женщины головой львицы и имела инкарнации в виде представителей семейства кошачьих — скрывает более тонкий намёк, иллюстрирующий гипотезу Джона Ватсона: считаясь богиней-целительницей, Сехмет обладала магической силой не только излечивать болезни, но и насылать их.

Шерлок говорит Джону: "Кенни Принс был мишенью её насмешек — она буквально развернула кампанию травли!.. Посмотри у неё на сайте". Хотя сайт Конни Принс закрыт, на главной странице действительно можно найти намёк на описанное Шерлоком отношение Конни к тому, как одевается её брат, — под вопросом "Кто не с нами?" (Who's out?) можно прочитать: "Боюсь, мой брат Кенни. Если у вас нет рук, не носите жилетку".


Интересные цитаты, реминесценции и совпадения

Отвечая на патетическое восклицание Джона "Но это Солнечная система!", Шерлок говорит: "Чёрт, какое имеет значение, крутимся мы вокруг Солнца, вокруг Луны или круглой карусели, как детская машинка?". Причём на последних словах Холмс откровенно паясничает, явно имея в виду что-то известное. Дело в том, что в оригинале Шерлок говорит: "Так мы кружимся вокруг Солнца! Да пусть мы кружимся вокруг Луны или кружим и кружим по саду, как плюшевые мишки, — это не имеет никакого значения!" — цитируя популярную английскую детскую песенку:

Кружим и кружим по саду,
как плюшевые мишки:
один шажок, другой шажок —
пощекочу под мышкой!

Фотография Карла Пауэрса — это детское фото одного из вторых помощников режиссёра сериала.

Упоминаемый в серии двуликий Янус — в древнеримской мифологии бог дверей, входов, выходов, различных проходов, а также начала и конца, один из немногих богов римского пантеона, не отождествлённый с каким-либо древнегреческим божеством. Изображался с двумя лицами, обращёнными в противоположные стороны: молодым (символ будущего) и старым (символ прошлого). В переносном смысле выражение "двуликий Янус" обозначает неискреннего, двуличного, лицемерного человека.

В разговоре с Лестрейдом Шерлок иронически говорит о подрывнике: "Добрый самаритянин?". "Добрый самаритянин" (в каноническом переводе "самарянин") — известный библеизм, означающий того, кто оказал бескорыстную помощь совершенно чужому человеку (самаритяне — это малочисленная этно-религиозная группа, которую иудеи не признают единоверцами). Основа — притча, рассказанная Иисусом Христом некоему законнику: "Некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо. Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём; а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе. Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?" (Евангелие от Луки, глава 10, стихи 25–37).

Кенни Принс говорит о Шерлоке и Джоне: "Ни дать, ни взять — Лорел и Харди!". Лорел и Харди (Стэн Лорел и Оливер Харди) — это популярный американский комический дуэт 1920-х — 1940-х годов.

Прозвище киллера — Голем — взято из еврейской мифологии. В возникшей в Праге популярной еврейской народной легенде Голем — глиняный великан, созданный и оживленный при помощи тайных знаний легендарным талмудистом и каббалистом раввином Лёвом (также известным как Марахаль и Бен-Бецалель). Останки Голема, по преданию, хранятся в Пражской синагоге.

Эндрю Скотт (Джим) и Рита Дэвис (слепая леди) ранее снимались вместе в комедийном телепроекте "Моя жизнь в кино" (2004).


Интересные цитаты и реминесценции к другим вариациям и адаптациям произведений о Шерлоке Холмсе

Образ убийцы по прозвищу Голем основан на образе Окстонского Червя — деформированного великана-убийцы, убивавшего голыми руками, из фильма Роя Уильяма Нилла "Жемчужина смерти" (1944) — 9-й картины из популярного в своё время цикла лент о Шерлоке Холмсе и докторе Уотсоне (1939–46) с участием Бэзила Рэтбоуна и Найджела Брюса.

Есть и ещё одна связь с этим же образом: в эпизоде "Свадьба Ривер Сонг" (2011), 13-й серии VI сезона телесериала "Доктор Кто", исполнитель роли Майкрофта Холмса, сценарист и один из креаторов сериала "Шерлок" Марк Гейтисс в роли персонажа по имени Ганток появился в пластическом гриме, основанном на деформированной в результате акромегалии (заболевания гипофиза) внешности актёра Рондо Хаттона, исполнителя роли Окстонского Червя.

Фраза Шерлока "Мне нужна работа! Без неё мой мозг ржавеет!" — это, похоже, ещё одна отсылка к телефильму Игоря Масленникова "Шерлок Холмс и доктор Ватсон" (1979), где Холмс говорит: "Самый совершенный в мире мозг ржавеет без дела".

Вопрос миссис Хадсон "Небольшая семейная размолвка?" — ещё одно подтрунивание над курьёзным мнением некоторых читателей и исследователей, согласно которому отношения великого сыщика и его биографа носили более близкий характер, нежели просто дружба.


Игра с оригиналом

Название серии на сей раз не отсылает к каким-либо конкретным произведениям сэра Артура Конан Дойля, но имеет к ним прямое отношение: "Большой игрой" (а также "Шерлокианской игрой", "Холмсианской игрой" или просто "Игрой") называют одно из любимых занятий поклонников "шерлокианы" — исследование всех оригинальных произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе как если бы это были документальные свидетельства о реально существовавших людях, проводимые с целью как можно подробнее восстановить факты биографий Шерлока Холмса и доктора Уотсона (Ватсона), а также истории их семей и родственников, а кроме того, разрешить все имеющиеся в каноне противоречия (самые известные из которых — имя доктора Уотсона и расположение его раны). Первые официальные биографические эссе, посвящённые Холмсу и Уотсону, появились ещё в 1902 году. Позже в "Большую игру" включились исследователи, которые стали руководствоваться не только "фактами", имеющимися в произведениях Конан Дойля, но и своей собственной фантазией. Начало этой традиции положил Уильям С. Баринг-Гулд, креативный директор журнала "Тайм" и известный "шерлокианин", в 1962 году выпустивший вымышленную биографию Шерлока Холмса под названием "Шерлок Холмс с Бейкер-стрит: Жизнь первого в мире детектива-консультанта". Он же в 1969 году выпустил вымышленную биографию героя книг Рекса Стаута, частного детектива Нерона (Ниро) Вульфа, согласно которой Вульф был не кем иным, как... сыном Шерлока Холмса и Ирен Адлер! Из последних примеров "Большой игры" можно назвать книгу Ника Реннисона "Шерлок Холмс: Неавторизированная биография" (2005) и издаваемую с 1998 года под редакцией Лесли С. Клингер и постоянно пополняемую "Справочную библиотеку Шерлока Холмса". Следует отметить, что многочисленные фэнфики, использующие только литературные образы героев Конан Дойля и не рассматривающие их как реальных людей, к "Большой игре" не относятся.

Фигурирующее в начале серии бытовое убийство в Белоруссии — это аллюзия на тот факт, что рассказы Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе зачастую начинаются с упоминания неких дел, которые не имеют никакой связи с событиями, описываемыми в данном рассказе, и не фигурируют более ни в каких произведениях Конан Дойля. Например, один из рассказов, на которых основана эта серия, "Пять зёрнышек апельсина", начинается так: "1887 год принёс длинный ряд более или менее интересных дел. Все они записаны мною. Среди них — рассказ о «Парадол-чембер», Обществе Нищих-любителей, которое имело роскошный клуб в подвальном этаже большого мебельного магазина; отчёт о фактах, связанных с гибелью британского судна «Софи Эндерсон»; рассказ о странных приключениях Грайса Петерсона на острове Юффа и, наконец, записки, относящиеся к Кемберуэльскому делу об отравлении... Все эти дела я, может быть, опишу когда-нибудь позже..."

Главной основой сюжета серии послужили два рассказа Артура Конан Дойля: "Чертежи Брюса-Партингтона" (линия похищенной флэшки) и "Последнее дело Холмса" (линия противостояния с Мориарти).

Эпизод, в котором Шерлок со скуки стреляет в стену комнаты, взят из рассказа "Обряд дома Месгрейвов".

Разговор Шерлока и Джона о том, что Земля вращается вокруг Солнца, и о полезных и бесполезных знаниях взят из повести "Этюд в багровых тонах" ("Красным по белому"). Только в повести Холмс сравнивает человеческий мозг с "маленьким пустым чердаком", а в сериале Шерлок, указывая на свою голову, говорит: "Это — мой жёсткий диск".

Имя жертвы — Эндрю Уэст — частично взято из рассказа "Чертежи Брюса-Партингтона", где жертву зовут Артур Кадоган Уэст.

Реплика Шерлока "Я пропаду без своего блогера", — перифраз слов Холмса рассказа "Скандал в Богемии": "Что я стану делать без моего биографа?".

Письмо на богемской бумаге также взято из рассказа "Скандал в Богемии".

Звуковое сообщение на извлечённом из конверта мобильнике, содержащее 5 гринвичских сигналов точного времени, — это перифраз на тему рассказа "Пять зёрнышек апельсина", где в качестве предупреждения жертвам присылались в почтовом конверте пять апельсиновых зёрнышек. Сигналы точного времени в Англии называют Greenwich Pips, то есть "гринвичские "бипы", но слово pip, помимо значения "короткий сигнал высокой частоты", также означает "косточка, зёрнышко" (в оригинале рассказа называется The Five Orange Pips). В оригинале Шерлок вкратце объясняет эту аллюзию: "Некоторые тайные общества рассылали сухие дынные семечки, апельсиновые зёрнышки, похожие на это — пять "бипов". То, что в русской дублированной версии Шерлок говорит "арбузные семечки" — ошибка работников дубляжа, очевидно, не читавших Конан Дойля и потому не разобравшихся в зёрнышках.

Разговор с Молли о её весе взят из рассказа "Скандал в Богемии" — только там Шерлок Холмс почти теми же словами подкалывает доктора Ватсона.

Эпизод, в котором Шерлок просит Джона высказать своё мнение о найденных кроссовках, — это перифраз двух похожих сцен: из рассказа "Голубой карбункул", где Холмс просит доктора высказать свои умозаключения о шляпе, и из рассказа "Установление личности", где Уотсон делится своими наблюдениями относительно внешности мисс Мэри Сазерленд.

Фраза в том же эпизоде слова Шерлока "Неплохо, Джон, очень неплохо. Правда, ты упустил почти всё важное, но тем не менее" — перифраз реплики Холмса из рассказа "Установление личности": "Превосходно, Уотсон, вы делаете успехи. Правда, вы упустили все существенные детали, зато хорошо усвоили метод..."

Сюжетный ход, в котором преступником оказывается брат невесты жертвы, взят из рассказа "Морской договор".


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#47 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 04 Январь 2016 - 22:58:34

Понедельник, 4 января

21.20 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2011 (вып. 2012). ТВ-сериал. II сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Новый сыщик для XXI века.

Лучший сыщик XXI века.


Телеверсия приключений великого сыщика Шерлока Холмса и его друга и соратника доктора Ватсона, в которой действие виртуозно перенесено в наши дни. Кто сказал, что времена пестрых лент и собак Баскервилей ушли навсегда?! В эпоху Интернета и мобильных телефонов на улицах Лондона тоже найдется место дедуктивно-индуктивному сыскному методу Шерлока Холмса! И пусть сами улицы вместо газовых фонарей освещены электрическими лампами и неоновыми огнями реклам — зато те же кэбы, хоть и с мотором, те же пабы... и да, да — красная телефонная будка! Куда же без нее... Итак, добро пожаловать в Лондон, на Бейкер-стрит, 221Б, где вас ждет старый знакомый в новой реинкарнации — Шерлок Холмс... в XXI веке!

Производство — "Хартсвуд Филмз" совместно с "Мастерпис".
Заказчик — "Би-би-си Уэльс".
Права — "Хартсвуд Филмз Лтд".

Натурные съемки — Лондон (Англия) и Кардифф (Уэльс).

Создатели сериала — Марк Гейтисс и Стивен Моффат.


Интернет-поддержка

Специально в поддержку сериала компанией "Би-би-си Онлайн" в Интернете созданы несколько действующих и связанных между собой сайтов, которые фигурируют или упоминаются в фильме:

сайт Шерлока Холмса "Наука о дедукции";
блог доктора Джона Х. Ватсона;
дневник Молли Хупер.

Создетелем этих сайтов является веб-дизайнер Джозеф Лидстер, ранее написавший подобные Интернет-ресурсы для популярного телесериала "Доктор Кто" (2005-????).


Интересные факты

Готовясь к работе, Бенедикт Камбербэтч всегда читает оригинальные рассказы Артура Конан Дойля, на которых основаны серии.

Фамилия друга и биографа великого сыщика — Watson — по-английски произносится "Уотсон". Именно так она и транскрибировалась в русских переводах произведений сэра Артура Конан Дойля — во всяком случае, в подавляющем большинстве. Однако для советских экранизаций фамилию доктора было решено транскрибировать как "Ватсон" — из соображений удобства произношения. И после оглушительного успеха телефильмов Игоря Масленникова именно такая транскрипция стала наиболее популярной, войдя в фольклор, дав название известной шоу-группе, etc. Для дубляжа телесериала "Шерлок" на российском ТВ также была выбрана транскрипция "Ватсон".

В оригинальных произведениях Конан Дойля имя инспектора Лестрейда не фигурирует — известен только инициал Г. Для сериала инспектору подобрали имя Грег, использовав инициал и фамилию коллеги Лестрейда, инспектора Грегсона.

"В роли" дома Холмса и Ватсона на Бейкер-стрит, 221Б, выступил дом на Норт-Гоуэр-стрит, 185, в лондонском районе Блумсбери. Отказ от съемок на реальной Бейкер-стрит был обусловлен тем, что на этой улице очень плотное автомобильное движение, а также тем, что там очень много вывесок, витрин, etc., с надписями "Шерлок Холмс" — в частности, на доме 221Б, где расположен музей Шерлока Холмса.

На самом деле во времена создания Артуром Конан Дойлем рассказов о Шерлоке Холмсе дома с адресом Бейкер-стрит, 221Б, не существовало — по той простой причине, что улица заканчивалась значительно раньше. Фактически такого дома не существует и сейчас: хотя со временем Бейкер-стрит и была продлена на север, номера с 215 по 229 относятся к одному зданию офисного типа — особняку в стиле ар-деко, построенному в 1932 году для строительного общества "Эбби Роуд" (впоследствии "Эбби Нэшнл"). Позже адрес "Бейкер-стрит, 221Б" был официально присвоен дому, в котором расположен музей Шерлока Холмса, — несмотря на то, что фактически это дом номер 239.

Как и в оригинальных произведениях Артура Конан Дойля, в сериале термин "дедукция" использован неверно. На самом деле дедукция — это построение цепочки умозаключений от общего к частному, в то время как Шерлок Холмс в своих расследованиях идет как раз обратным путем — от частного к общему. Такой метод называется индукцией.

Бенедикт Камбербэтч посвящает много времени плаванию — в том числе во время съемочного периода сериала. Это вызывало у создателей сериала беспокойство, что от хлорированной воды его окрашенные волосы могут стать зеленоватыми, что актеру настоятельно советовали каждый раз после купания наносить на волосы томатный соус и заворачивать их в фольгу.

В промежутке между съемками I и II сезонов сериала Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фриман оба были приглашены в проект экранизации повести Дж.-Р.-Р. Толкиена "Хоббит, или Путешествие туда и обратно" — кинотрилогию Питера Джексона "Хоббит", работа над которой продолжается в настоящее время. На сей раз более звездное положение досталось Фриману — он снялся в главной роли молодого Бильбо Торбинса (Бэггинса). Что же касается Камбербэтча, то он озвучивает и играет основу для компьютерных креатур сразу двух персонажей — дракона Смауга и Некроманта (ипостась Саурона).

Летом 2011 года режиссер Дэнни Бойл поставил в Лондонском Национальном театре спектакль "Франкенштейн" по роману Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей", где главные роли Виктора Франкенштейна и Создания играли Бенедикт Камбербэтч и Джонни Ли Миллер — причем оба актера в двух составах поочередно играли обе главные роли. Интересно, что оба актера являются исполнителями роли Шерлока Холмса в двух телесериалах, где действие перенесено в современность: Бенедикт Камбербэтч — в британском сериале "Шерлок" (2010-??), а Джонни Ли Миллер — в американском сериале "Элементарно" (2012-??).


1 серия: СКАНДАЛ В БЕЛГРАВИИ (A Scandal in Belgravia)

По мотивам pассказа "Скандал в Богемии".

Таинственное убийство туриста под Лондоном вызывает интерес Шерлока. Но когда Холмс решает вплотную заняться этим загадочным "делом о заглохшей машине", его брат Майкрофт неожиданно просит о помощи. Весьма щекотливое дело аферистки, обладающей фотографиями, компрометирующими некое высокопоставленное лицо, перерастает в дело, напрямую затрагивающее вопросы национальной безопасности. Шерлок Холмс начинает интеллектуальную дуэль с авантюристкой Ирен Адлер — таким же умным, холодным и безжалостным противником, как он сам...

Премьера: 1 января 2012 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уан").

Постановщик трюков — Гарет Милн.
Трюковой дублер Мартина Фримана — Пол Кулик.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Жан-Клод Дегуара.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Мейнир Джонс-Льюис.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэль Румбелов.
Оператор — Фабиан Вагнер.
Монтаж — Чарли Филлипс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффэт и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Стивен Моффат.

Режиссер — Пол Макгиган.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Луиза Брили (Молли Хупер), Дэнни Уэбб (инспектор Картер), Эндрю Хэвилл (конюший), Тодд Бойс (Нилсон), Уна Чаплин (Жанетта), Ричард Каннингем (робкий мужчина), Розмари Смит (замужняя женщина), Саймон Торп (бизнесмен), Энтони Козенс (шизанутый юноша), Мунир Хаирдин (жутковатый парень), Натан Хармер (Фил), Люк Ньюберри (юный полицейский), Даррелл Лас-Куэвас (Пламмер), Розалинда Хэлстид (Кейт), Питер Педреро (Арчер), Хонор Нифси и Илана Нифси (девочки), Томазин Рэнд (красивая женщина) и Лара Пульвер (Ирен Адлер).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Наталья Грачева (Молли Хупер), Денис Некрасов (Нилсон), Лариса Некипелова (Ирен Адлер) и другие.


Камео

Сценарист серии и один из креаторов сериала Марк Гейтисс — в роли Майкрофта Холмса.


Интересные факты

Эпизод начинается с развязки сцены в бассейне, которой заканчивается последняя серия I сезона "Большая игра" (2010). Окончание сцены снималось спустя 18 месяцев после съемок начала, поскольку тогда сценаристы еще не были уверены в том, какова будет развязка. Если присмотреться к новым кадрам, можно заметить, что лицо Шерлока стало немного полнее, а на Ватсоне надет парик.

Рингтон Джима Мориарти — это знаменитый диско-хит группы "Би Джиз" "Оставаться в живых" (Stayin' Alive). А появилась она в сериале так. Продюсер сериала Сью Вертью была на чьих-то похоронах, и у кого-то из присутсвующих зазвонил сотовый телефон. Причем заиграл он именно песню "Би Джиз" "Оставаться в живых" — что в той ситуации было особенно неуместно. Когда ее муж, сценарист и сокреатор сериала Стивен Моффат, услышал от жены эту ситорию, он решил, что это будет прекрасный рингтон для ямобильника Мориарти.

Есть мнение, что рассказ "Скандал в Богемии" был написан Артуром Конан Дойлем специально для того, чтобы развеять сложившиеся у отдельной части читателей курьезное мнение, согласно которому отношения Шерлока Холмса и доктора Уотсона (Ватсона) носили более близкий характер, нежели просто дружба.

Белгравия — это один из самых фешенебельных районов Лондона и один из самых богатых городских райнов во всем мире. Со времён Регентства здесь проживают многие поколения британских богачей, а также состоятельные иностранцы. В 2011 году в Белгравии было продано почти 15% всех Лондонских домов стоимостью выше £1 млн, 18.5% всех домов стоимостью выше £5 млн и 17% всех домов стоимостью выше £10 млн. Белгравия входит в состав округа Вестминстер и на востоке граничит с Мэйфэром, на западе — с Найтсбриджем и Челси, на севере — с Гайд-парком, на юге — с Пимлико. По соседству с Белгравией находится Букингемский дворец. Название району дал Ричард Гросвенор, 2-й маркиз Вестминстерский, — в честь милой деревушки Белгрейв, расположенной поблизости от его загородного дома.

Действие серии охватывает почти год.

Во время съемок эпизода в Букингемском дворце Бенедикт Камбербэтч, одетый только в простыню, споткнулся и упал. Хотя падение было весьма опасным, съемочная группа и актеры не смогли удержаться от смеха. Впоследствии актер вспоминал: "Я наступил на край своей простыни и упал. Я всю жизнь шел к этому моменту".

Для этой серии была отснята сцена, ставшая любимым эпизодом Бенедикта Камбербэтча: это снятая в рапиде сцена, в которой Шерлок, вскрыв сейф Ирен Адлер, вместе с ней вступает в схватку с агентами ЦРУ. "Я с гордостью покажу этот эпизод своим внукам!" — заявил актер.

Использовать в сюжете оргастический стон Ирен Адлер, записанный на мобильник, придумал сценарист Стивен Моффат: "Просто текст — это не сексуально, так что мне пришлось кое-что добавить".

Когда Стивен Моффат услышал первый записанный актрисой Ларой Пульвер звук, он сказал, что это звучит так, "как будто кому-то врезали в брюхо". Так что звуковикам пришлось дозвониться до Лары по телефону и записать несколько более продолжительных и более сексуальных стонов.

В эпизоде визита Майкрофта на Бейкер-стрит можно заметить висящее на стене игровое поле от популярной детективной настольной игры "Клюэдо" ("Улика"). В год выхода II сезона сериала было выпущено издание игры "Клюэдо" по сериалу "Шерлок", где игрокам надлежит выяснить, кто убил Джима Мориарти.

Режиссер Пол Макгиган применил в этой серии ряд технических съемочных находок, одной из которых стала гидравлическая кровать, позволившая эффектно совместить эпизоды на природе с кадрами в спальне Шерлока.

Чтобы правдоподобно изобразить игру Шерлока на скрипке, Бенедикт Камбербэтч специально тренировался под руководством скрипачки Эос Чейтер из струнного квартета "Бонд".

Почти 20 дублей эпизода курения в морге закончились для Бенедикта Камбербэтча серьезной никотиновой интоксикацией.

Встреча доктора Ватсона и Ирен Адлер проходит в знаменитом здании бывшей теплоэлектростанции в Баттерси (Battersea Power Station) (Лондон, Англия). После закрытия электростанции в 1983 году это циклопическое сооружение на берегу Темзы стало одним из самых известных ориентиров в Лондоне благодаря обложке альбома "Скот" (Animals) группы "Пинк Флойд" и буклету для альбома "Квадрофения" (Quadrophenia) группы "Ху", а также появлению в таких фильмах, как "На помощь!" (1965), "Смысл жизни по Монти Пайтону" (1983), "1984" (1984), "Ричард III" (1995) и других.

В этой серии доктор Ватсон называет Шерлоку и Ирен свое второе имя — Хэмиш. На самом деле в оригинальных произведениях Конана Дойля это имя не фигурирует: доктора везде зовут Джон Х. Уотсон (Ватсон) — за исключением двух раз, когда его называют Джеймсом. Литературоведы и поклонники ломали голову над этой загадкой в течение многих лет, пока известная писательница, филолог и переводчик Дороти Л. Сэйерс не предложила расшифровывать инициал Х. как Хэмиш — что является шотландской версией английского имени Джеймс.

Эпизод, в котором Ирен Адлер является на первую встречу с Шерлоком Холмсом в своем "боевом наряде", то есть абсолютно голой, вызвал скандал. По британским законам телеканалам запрещено показывать эротические сцены или сцены насилия до 21.00 — так что после премьерного показа "Скандала в Белгравии", состоявшегося 1 января 2012 года на телеканале "Би-би-си Уан" в воскресный прайм-тайм, а именно в 20.00, в компанию "Би-би-си" поступило 102 жалобы. Глава отдела многосерийных фильмов Бен Стивенсон дал официальный ответ, справедливо отметив, что те части тела, которые не принято демонстрировать, в кадре ни разу не появляются: они всегда либо за кадром, либо прикрыты. Стивенсон также заявил, что ожидал жалоб со стороны зрителей, однако отметил, что аудитория "Шерлока" составила около 10 миллионов человек, тогда как жалоб поступило всего 100. И добавил: "То, что "Шерлока" показывают до девяти вечера, не означает, что он должен быть скучным. "Шерлок" — изначально дерзкая задумка, это сериал, который может позволить себе риск печатать текст прямо в кадре".

Изображение счетчика из блога доктора Ватсона стало одним из символов сериала "Шерлок" и активно используется в сопутствующей продукции — например, изображается на фэнских футболках.

Профессию Ирен Адлер в русскоязычной дублированной версии называют "доминантка", а не "домина", как принято в русском языке. Это обусловено тем, что при дубляже термин "домина" не ложился в артикуляцию английского слова dominatrix.


Интересные цитаты и реминисценции

В Букингемском дворце Ватсон спрашивает Холмса: "Нам покажут королеву?" В этот момент появляется Майкрофт, и Холмс с иронией отвечает: "Как видно, да!" — после чего оба смеются, к явному неудовольствию Майкрофта. Грубоватая шутка состоит в том, что в английском языке слово queen (королева) также имеет сленговое значение "гей", и ответ содержит намек на предполагаемую гомосексуальность Майкрофта Холмса (а также на реальную гомосексуальность сокреатора сериала Марка Гейтисса, исполняющего эту роль).

Заголовок поста в блоге доктора Ватсона "Шерлок Холмс озадачен" (Sherlock Holmes Baffled), в отличие от большинства других постов, не обыгрывает название какого-либо рассказа Артура Конан Дойля, а воспроизводит заглавие 30-секундного американского немого фильма, снятого в 1900 году Артуром Марвином и являющегося первым известным кинофильмом, в котором на экране появился Шерлок Холмс.

Счетчик посетителей блога доктора Ватсона застывает на числе 1895. Это отсылка к любимому создателями сериала стихотворению "221Б", написанному в 1942 году американским писателем и журналистом Винсентом Старреттом — одним из первых "шерлокиан" (авторов фэнфиков по произведениям сэра Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе). Последние две строчки стихотворения в подстрочном переводе звучат так: "Здесь, даже если мир взорвется, эти двое выживут, / И всегда будет 1895 год".

Сама дата отсылает зрителя к викторианской эпохе — основному времени действия произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. По словам его друга и биографа Джона Уотсона (Ватсона) 1895-й — это лучший год Шерлока Холмса. В 1895 году происходит действие таких рассказов о Холмсе, как "Три студента", "Одинокая велосипедистка" (апрель), "Черный Питер" (июль) и "Чертежи Брюса-Партингтона" (конец ноября). На некоторых Паутинных фэнских ресурсах можно встретить информацию, что 1895-й — это первый год возвращения Шерлока Холмса на Бейкер-стрит после его "гибели" в пучине Рейхенбахского водопада, однако это не так: Шерлок "воскрес" весной 1894 года (рассказ "Пустой дом") и до наступления 1895 года успел раскрыть как минимум два дела (рассказы "Подрядчик из Норвуда" и "Пенсне в золотой оправе").

В серии содержатся намеки на Джеймса Бонда: расшифровав информацию в мобильнике Ирен Адлер, Шерлок узнает, что речь идет об авиарейсе номер 007, о котором Майкрофт говорит: "Бонд-Эйр" полетит".


Игра с оригиналом

На протяжении всей серии Ирен Адлер несколько раз называют "Этой Женщиной". Оригинальный рассказ Артура Конана Дойля "Скандал в Богемии" начинается с фразы: "Для Шерлока Холмса она всегда оставалась "Этой Женщиной".

В Букингемском Шерлок говорит: "Как мисс Адлер пишет в своем блоге: "Осознайте свое поражение". В оригинальных произведениях Конан Дойля дело Ирен Адлер неоднократно называется одним из поражений Шерлока Холмса.

Заголовки постов в блоге доктора Ватсона по большей части, как и названия серий, обыгрывают названия оригинальных произведений Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. "Шизанутый переводчик" (The Geek Interpreter) — это отсылка к рассказу "Случай с переводчиком" (в оригинале "Приключение греческого переводчика" (The Adventure of the Greek Interpreter)), а "Пёстрая блондинка" (The Speckled Blond) — к рассказу "Пёстрая лента" (The Adventure of the Speckled Band). Название "Алюминиевый костыль" просто взято из рассказа "Обряд дома Месгрейвов", где среди отчётов о прежних делах Шерлока Холмса упоминается "странная история алюминиевого костыля". Также в серии упоминается отсутствующий на сайте пост "Гнойный карбункул" — отсылка к рассказу "Голубой карбункул" (здесь слово "карбункул" используется в разных значениях: кожное заболевание и драгоценный камень). Все эти посты можно целиком прочитать в работающем в Интернете личном блоге доктора Джона Х. Ватсона.


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Угаданный Шерлоком шифр сейфа Ирен Адлер — 322434. Как она впоследствии объясняет Ватсону, это ее параметры. Дело происходит в Англии, так что это, разумеется, не сантиметры, а дюймы. В сантиметрах параметры Ирен Адлер примерно таковы: 81-61-86.

Также одним из символов сериала "Шерлок" стало изображение кода допуска в мобильник Ирен Адлер, которое также изображается на фэнских футболках.

Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#48 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 05 Январь 2016 - 04:11:52

Вторник, 5 января

21.20 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2011 (вып. 2012). ТВ-сериал. II сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


2 серия: СОБАКИ БАСКЕРВИЛЯ (The Hounds of Baskerville)

По мотивам повести "Собака Баскервилей" и рассказа "Дьяволова нога".

К Шерлоку за помощью обращается некий мистер Генри Найт. В детстве он стал свидетелем гибели своего отца, убитого гигантской собакой-монстром. С тех пор Генри преследуют ночные кошмары, а теперь к ним добавились еще и страшные предчувствия. Шерлок Холмс и Джон Ватсон отправляются в родовое поместье Генри. Недалеко от него, в местечке Баскервиль, находится военная база, на которой проводят сверхсекретные эксперименты...

Премьера: 8 января 2012 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уан").

Постановщики трюков — Ли Шьюард и Леон Роджерс.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Жан-Клод Дегуара.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Памела Хэддок.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэль Румбелов.
Оператор — Фабиан Вагнер.
Монтаж — Чарли Филлипс.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффэт и Берил Вертью.
Продюсер — Сью Вертью.

Сценарист — Марк Гейтисс.

Режиссер — Пол Макгиган.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Расселл Тови (Генри Найт), Амелия Буллмор (доктор Стэплтон), Клайв Мэнтл (доктор Роберт Фрэнкленд), Саймон Пэзли Дэй (доктор Бэрримор), Саша Бехар (доктор Луиза Мортимер), Уилл Шарп (капрал Лайонс), Стивен Уайт (Флетчер), Гордон Кеннеди (Гэри), Кевин Трэйнор (Билли), Розалинда Найт (Грейс), Сэм Джонс (юный Генри Найт), Чунг Чипо (презентатор).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Диомид Виноградов (Генри Найт), Нина Лунева (доктор Стэплтон), Олег Куценко (доктор Роберт Фрэнкленд), Наталья Казначеева (доктор Луиза Мортимер), Прохор Чеховской (капрал Лайонс), Алексей Костричкин (Билли) и другие.


Камео

Сценарист и один из креаторов сериала Марк Гейтисс — в роли Майкрофта Холмса.

Один из композиторов сериала Майкл Прайс — в роли молодого доктора Фрэнкленда на фотографии (без указания в титрах).


Интересные факты

По сценарию на пути в Дартмур "Ленд Ровер" должен был вести не Шерлок Холмс, а доктор Ватсон. Однако уже на съемках выяснилось, что Мартин Фриман не умеет водить машину.

Бронзовый загар Лестрейда, по которому Шерлок определяет, что тот уже вернулся из отпуска, — не грим: Руперт Грейвс действительно загорел, снимаясь в сериале "Смерть в раю" (2011-????), съемки которого проходили в Гваделупе (Вест-Индия), и загар актёра решили вписать в сценарий серии.

На роль юного Генри Найта пробовался племянник Рассела ТовиНатан. Однако его сочли слишком маленьким по возрасту для этой роли.


Интересные цитаты и реминисценции

Шерлок предлагает Ватсону сыграть в популярную детективную настольную игру "Клюэдо" ("Улика"). В год выхода II сезона сериала было выпущено издание игры "Клюэдо" по сериалу "Шерлок", где игрокам надлежит выяснить, кто убил Джима Мориарти.

Далее в том же эпизоде Ватсон говорит Шерлоку: "В прошлый раз ты уперся, что жертва и преступник — одно и то же лицо". В игре такой исход невозможен, однако в фильме "Разгадка" (1985), основанном на игре "Клюэдо", в одной из концовок показан такой расклад.

Образ Генри Найта в исполнении Расселла Тови перекликается с созданным им же образом Джорджа Сэндса-младшего из другого популярного британского телесериала "Быть человеком" (2008-????).

Генри Найт видит по телевизору кусочек классического британского хоррора Терренса Фишера "Собака Баскервилей" (1959) — хотя вообще-то действие сериала происходит во вселенной, где никогда не было Шерлока Холмса.

Майор Бэрримор, иронизируя, говорит, что живущих на базе "Баскервиль" пришельцев зовут Эбботт и Костелло. Эбботт и Костелло (Уильям Александр "Бад" Эбботт и Луис Фрэнсис "Лу Костелло" Кристилло) — это знаменитый американский комедийный дуэт.

Когда Шерлок отправляется в "чертоги разума" и перебирает варианты ассоциаций со словом "свобода" (liberty), в его мыслях последовательно возникают логотип знаменитого лондонского универмага "Либерти" (Liberty), девиз Великой французской буржуазной революции "Свобода, Равенство, Братство" (Liberté, Égalité, Fraternité) и американский милитаристский марш "Колокол свободы" (The Liberty Bell) вместе с портретом его автора, американского композитора и дирижера духовых оркестров, "короля маршей" Джона Филипа Сузы.

Клайв Мэнтл (доктор Фрэнкленд) ранее снимался в эпизоде в пародийной версии истории Шерлока Холмса — детективной комедии Тома Эберхардта "Без единой улики" ("Без улик") (1988).


Игра с оригиналом

Название серии представляет собой заглавие повести Артура Конан Дойля "Собака Баскервилей", на которой основан сюжет, с числовой инверсией слов.

В серии изобретательно обыгран ряд деталей оригинальной повести "Собака Баскервилей": предупреждение Берил звучит из уст экскурсовода, Гримпенская трясина превратилась в Гримпенское минное поле, сигналы свечкой — в морзянку фонариком, намазанная флуоресцентной краской собака Стэплтона — в светящегося кролика доктора Луизы Стэплтон, etc.

Сюжет с психотропным средством, пробуждающим внутренние страхи отравленного человека, взят из рассказа Конан Дойля "Дьяволова нога". К этому же рассказу отсылает и название оврага Дьявола.

Когда миссис Хадсон в начале серии предлагает Шерлоку чашечку чая, в русскоязычной дублированной версии Холмс отвечает: "Что мне толку от вашего чая? Мне нужно кое-что покрепче". Сокращения английского текста при дубляже скрыли здесь реминисценцию к оригинальным произведениям Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. На самом деле Шерлок говорит, что ему нужно "кое-что на семь процентов покрепче", — это отсылка к тому, что книжный Шерлок Холмс с целью стимуляции умственной деятельности употреблял семипроцентный раствор кокаина (с этого начинается повесть "Знак четырех").

Фамилия Генри Найта (Knight) переводится с английского как "рыцарь" — это тонкий намек на то, что герой оригинальной повести "Собака Баскервилей" Генри Баскервиль более известен как сэр Генри: в Англии слово "сэр" является не только вежливым обращением к уважаемому мужчине, но и почетной приставкой к имени мужчин, посвященных в рыцари (например, сэр Артур Конан Дойль, сэр Пол Маккартни, etc.).

Шерлок и Джон едут расследовать историю Генри Найта в Дартмур — с поездки Холмса и Уотсона в Дартмур начинается рассказ Конан Дойля "Серебряный".

Сидя в ресторане после ночного визита в овраг Дьявола, Шерлок говорит Джону: "Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой" — это отсылка к рассказу Конан Дойля "Берилловая диадема", где Холмс говорит: "Мой старый принцип расследования состоит в том, чтобы исключить все явно невозможные предположения. Тогда то, что остается, является истиной, какой бы неправдоподобной она ни казалась".

В оригинале далее следует отсылка к фильму "Звездный путь-VI: Неоткрытая страна" (1991), где эту же фразу произносит предполагаемый потомок Шерлока Холмса, полуземлянин-полуинопланетянин Спок: доктор Ватсон, пытаясь разрядить обстановку, шутливо называет Шерлока Споком. В русской дублированной версии эту реминисценцию благополучно убили, умудрившись перевести слова Ватсона как "Будь спокойнее"!


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Создатели русскоязычной дублированной версии не смогли адекватно перевести оригинальную игру со словом hound (собака), которое в результате оказывается аббревиатурой. Поэтому в дублированной версии мы слышим режущее ухо слово "хаунд", несмотря на то что в русском языке такого слова не существует — за исключением названия породы собак бассет-хаунд.

По сценарию Джон Ватсон должен был увидеть собаку, запершись не в клетке, а в холодильной камере. Но, готовя помещение к съемкам, продюсеры решили, что снимать там будет слишком дорого для группы... и слишком холодно для Мартина Фримана!

По сценарию Генри Найт в припадке безумия должен был убить доктора Луизу Мортимер, но в процессе съемок от этой идеи решили отказаться.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#49 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 06 Январь 2016 - 01:39:34

Среда, 6 января

21.20 — 1 канал


ШЕРЛОК (Sherlock)

(под названием "Шерлок Холмс")

Великобритания. 2011 (вып. 2012). ТВ-сериал. II сезон. 90 минут (одна серия). Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Детективный сериал по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)


3 серия: ПАДЕНИЕ РЕЙХЕНБАХСКОГО ГЕРОЯ (The Reichenbach Fall)

(под названием "Рейхенбахский водопад")

По мотивам рассказа "Последнее дело Холмса" ("Последняя проблема").

Давний противник Холмса Джим Мориарти проникает в Лондонский Тауэр, где выставлены драгоценности английской короны, нейтрализует охрану и разбивает витрину. Полицейские обнаруживают его сидящим на троне в королевской короне. В это же время Холмс получает от Мориарти сообщение: "Выходи — поиграем". Над преступником должен состояться суд, на котором Шеpлок Холмс будет выступать в качестве свидетеля. Всё это — только начало коварного плана безумного преступника, жаждущего свести счеты с заклятым врагом...

Премьера: 15 января 2012 (Великобритания, телеканал "Би-би-си Уан").

Постановщик трюков — Ли Шьюард.
Трюковой дублер Мартина Фримана — Маркус Шейкшефф.

Титры — студия Питера Андерсона.
Супервайзер визуальных эффектов — Жан-Клод Дегуара.
Супервайзер специальных эффектов — Дэнни Харгривс.
Грим и прически — Памела Хэддок.

Костюмы — Сара Артур.
Художник — Арвел Уин Джонс.
Декоратор — Джоэл Румбелов.
Оператор — Фабиан Вагнер.
Монтаж — Тим Портер.

Композиторы — Дэвид Арнольд и Майкл Прайс.

Дополнительная музыка — Раэл Джонс (без указания в титрах).

Увертюра к опере "Сорока-воровка" (La gazza ladra — Overture): музыка — Джоакино Россини.
"Грешник" (Sinner Man): музыка и текст — Нина Симон.
"Оставаться в живых" (Stayin' Alive): музыка и текст — Барри Гибб, Морис Гибб и Робин Гибб, исполнение — "Би Джиз".

Исполнительный продюсер ("Мастерпис") — Ребекка Итон.
Исполнительный продюсер ("Би-би-си") — Бетан Джонс.
Исполнительные продюсеры — Марк Гейтисс, Стивен Моффэт, Берил Вертью и Сью Вертью.
Продюсер — Илэйн Кэмерон.

Сценарист — Стив Томпсон.

Режиссер — Тоби Хэйнс.

В главных ролях: Бенедикт Камбербэтч (Шерлок Холмс) и Мартин Фриман (доктор Джон Ватсон).

В фильме также снимались: Уна Стаббс (миссис Хадсон), Руперт Грейвс (инспектор Лестрейд), Эндрю Скотт (Джим Мориарти), Луиза Брили (Молли Хупер), Кэтрин Паркинсон (Китти Райли), Винетт Робинсон (сержант Салли Донован), Джонатан Арис (Андерсон), Таня Муди (Элла), Тони Питтс (шеф полиции), Джей Гриффитс (обвинитель), Иэн Холлард (защитник), Малкольм Ренни (судья), Сидни Уэйд (Клоди Брюль), Эдвард Холтом (Макс Брюль), Пол Леонард (директор банка), Кристофер Хантер (начальник тюрьмы), Тони Уэй (тюремный надзиратель), Лоррэйн Хилтон (мисс Макензи), Саманта-Холли Беннетт (1-й репортер), Питер Бейшем (2-й репортер), Ребекка Нобль (3-й репортер), Роберт Бенфилд (куратор галереи), Ифан Хью Дэфидд (судебный клерк), Майкл Мюллер (отец), Пано Масти (убийца).

Режиссер дубляжа — Марина Тарасова.

Роли дублировали: Александр Головчанский (Шерлок Холмс), Василий Зотов (доктор Джон Ватсон), Елена Соловьева (миссис Хадсон), Радик Мухаметзянов (инспектор Лестрейд), Валерий Сторожик (Майкрофт Холмс), Даниил Эльдаров (Джим Мориарти), Наталья Грачева (Молли Хупер), Ирина Киреева (Китти Райли), Мария Овчинникова (сержант Салли Донован), Александр Комлев (Андерсон), Борис Быстров (судья) и другие.


Камео

Исполнитель роли Шерлока Холмса в комедии Джина Уайлдера "Приключения хитроумного брата Шерлока Холмса" (1975) Дуглас Уилмер — в роли старого джентльмена в клубе "Диоген".


Интересные факты

Картина британского пейзажиста Уильяма Тёрнера "Рейхенбахский водопад" была написана в 1804 году и ныне хранится в галерее музея Хиггинса (Бедфорд, графство Бердфордшир, Англия, Велиобритания).

Узнав, что журналисты дали ему прозвище "убежденный холостяк" (которое действительно можно прочитать в появляющихся на экране статьях "Похищен крупный банкир" и "Похитителя бриллиантов судят в Бэйли"), Ватсон говорит: "Мы должны вести себя осмотрительнее". Дело в том, что английское словосочетание confirmed bachelor ("убежденный холостяк" или "закоренелый холостяк") на сленге означает "гомосексуал".

Эффектный взлом сокровищницы Тауэра Джим Мориарти осуществляет, слушая в наушниках знаменитую увертюру Джоакино Россини к опере "Сорока-воровка" (La gazza ladra). После использования в сериале "Шерлок" увертюра обрела популярность у подростков, впервые услышавших эту замечательную музыку.

Когда Холмс и Ватсон пускаются в бега и Шерлок объявляет Джона своим заложником, за их спинами на стене видно граффити: черные крылья обрамляют надпись IOU. Это уже появлявшаяся в серии угроза Шерлоку от Мориарти: "Я твой должник" (по-английски сочетание букв IOU созвучно словам I owe you).

В распечатке актерской базы данных можно разглядеть следующие данные Ричарда Брука: рост — 5 футов 10 дюймов (177.8 см), глаза карие, фотография сделана в 2010 году, на него работает некое агентство Маунтфорда, адрес электронной почты — richard@r-brook.co.uk.

В распечатке резюме (curriculum vitae) Ричарда Брука можно разглядеть следующую информацию: "ОБРАЗОВАНИЕ: Исполнительское искусство. Представление. Драма. ОБО МНЕ: Рост 5 футов 10 дюймов. Глаза карие. Год рождения 1976. Полные водительские права. Промежуточный сертификат Британской Академии сценического боя по специальностям: сценический бой, верховая езда, ведущий семинаров, танцор кордебалета, лыжный спорт, теннис, подводное плавание, работа с компьютером. Рич наиболее известен по роли героического молодого анестезиолога Брайана Стокса в "долгоиграющей" медицинской драме телеканала "Би-би-си Уан" "Неотложная помощь". Кроме того, в перечне театральных работ Ричарда Брука можно разглядеть роли Эдмунда в трагедии Шекспира "Король Лир", шута Оселока в комедии Шекспира "Как вам это понравится", а также Ахилла.

Бенедикт Камбербэтч сам исполнил трюк с прыжком с крыши.


Интересные цитаты, реминисценции и совпадения

Звучащий в этой серии спиричуэл-хит Нины Симон "Грешник" (Sinner Man) — это отсылка к фильму Джона Мактирнана "Афера Томаса Крауна" (1999), где также фигурирует тщательно разработанное ограбление.

Несмотря на то, что действие сериала происходит во вселенной, где никогда не было Шерлока Холмса, одна из газетных статей, появляющихся на экране после ареста Джима Мориарти, упоминает создателя Холмса и Ватсона: "Поворот, достойный рассказа Конана Дойля: вчера было заявлено, что м-р Шерлок Холмс будет свидетелем-экспертом на суде над Джимом Мориарти".

В зале для посетителей клуба "Диоген" Майкрофт Холмс говорит Ватсону: "Мы ведь не хотим повторения 72-го года". Речь идет об одном из самых неприятных эпизодов в истории Соединенного Королевства — конфликте в Северной Ирландии. В 1972 году правительство Великобритании сместило премьер-министра Северной Ирландии Бриана Фолкнера, распустило североирландский парламент в Белфасте и ввело в регионе прямое правление из Лондона (до этого момента Северная Ирландия оставалась автономной республикой в составе Соединенного Королевства, но с собственным парламентом и правительством). Это привело к жесточайшим беспорядкам и восстаниям. Апогеем можно считать события "Кровавого воскресенья" 30 января 1972 года, когда солдаты 1-го батальона Парашютного полка Великобритании расстреляли демонстрацию местных жителей, пришедших на марш Ассоциации в защиту гражданских прав Северной Ирландии. 13 безоружных демонстрантов, включая шестерых несовершеннолетних и одного священника, были убиты, еще 14 человек было ранено, один из них впоследствии скончался. В ответ толпа ворвалась в британское посольство в Дублине и сожгла его дотла. Данные события привели к волне насилия в противостоянии Ирландской республиканской армии (ИРА) и Вооруженных сил Великобритании. Всего с 1972 по 1975 годы в Северной Ирландии погибло 475 человек.

Пытаясь разгадать пятый компонент, имеющийся в масле со следов похитителя детей, и поняв, что он связан со сказкой братьев Гримм "Гензель и Гретель", Шерлок произносит: "Дом колдуньи!" — и делает вывод, что пятый компонент связан с производством шоколада. Этот вывод основан на том, что герои сказки, брат и сестра Гензель и Гретель, попадают в плен ведьме-людоедке, заманивавшей детей при помощи своего дома, выстроенного из сладостей.

В ответ на сомнения сержанта Салли Донован о Холмсе инспектор Лестрейд отвечает: "Ну, ты же его знаешь — "CSI: Бейкер-стрит". Имеется в виду популярный американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса "C.S.I.: Место преступления" (2000-14).

В оригинале имя сэра Хвастуна (Sir Boast-a-lot), о котором рассказывает Джим Мориарти, созвучно с именем легендарного рыцаря Круглого Стола — сэра Ланцелота.

В распечатке базы данных актерского агентства указано, что автор фотографии Ричарда Брука — Арвел Джонс. Арвел Уин Джонс — это художник-постановщик сериала.

Сразу за Ричардом Бруком в распечатке следуют данные Эндрю Брука — реального актера, снимавшегося в роли начальника охраны в фильме Гая Ритчи "Шерлок Холмс" (2009), в роли Стрелка в теленовелле "Город под названием Милосердие" (2012) — 3-й серии VII сезона телесериала "Доктор Кто" (2005-13), а также в роли Куинна в триллере Роджера Дональдсона "Ограбление банка" (2008), шедшего в российском прокате под названием "Ограбление на Бейкер-стрит".

В распечатке также указано, что на Ричарда Брука работает актерское агентство Маунтфорда. Эдвард Уильям Маунтфорд — это английский архитектор, построивший здание лондонского центрального уголовного суда Олд-Бэйли, где ранее в этой серии проходил судебный процесс по делу Джима Мориарти.

Во второй статье о Ричарде Бруке говорится о популярном телесериале "Неотложная помощь" (Emergency), "самом кассовом драматическом сериале на британском телевидении". Это отсылка к популярному американскому сериалу "Скорая помощь" (ER: Emergency Room) (1994-2009), ставшему самой "долгоиграющей" медицинской драмой, показанной в прайм-тайм, за всю историю американского телевидения.

В третьей статье о Ричарде Бруке можно разобрать фразу: "Согласно доктору Ормонду Сэкеру из Лондонского университета..." Доктор Ормонд Сэкер — это рабочий вариант имени персонажа Конан Дойля, который впоследствии стал доктором Джоном Уотсоном (Ватсоном).

В эпизоде в квартире Китти Райли над головой Ричарда Брука на стене можно заметить девиз: make believe (притворяйся).

В процессе интеллектуального поединка с психопатом Мориарти Шерлок появляется на краю крыши, под которым на стене больницы написано: "Отделение патологии".

Кэтрин Паркинсон (Китти Райли) ранее снималась в рекламе конфет "Мальтизерс" вместе с Амандой Аббингтон, женой Мартина Фримана, которая в III сезоне сериала "Шерлок" получила роль Мэри Морстен. Также актрисы снимались вместе в теленовелле "Счастливы с тех пор" (2007) — 7-й серии III сезона телесериала "Доктор Мартин" (2004-13).


Игра с оригиналом

Название серии "Падение Рейхенбахского героя" (The Reichenbach Fall) обыгрывает название Рейхенбахского водопада (Reichenbach Falls, также известен как водопад Райхенбах) — одного из самых мощных и высоких водопадов в Альпах, возле которого в рассказе Артура Конан Дойля "Последнее дело Холмса" ("Последняя проблема"), на котором основана серия, происходит смертельная схватка Шерлока Холмса и профессора Мориарти.

Мориарти несколько раз упоминает свою "последнюю проблему" (final problem), имея в виду сведение счетов с Шерлоком Холмсом, — это отсылка к названию рассказа Конан Дойля "Последнее дело Холмса", на котором основана серия: в оригинале он называется "Последняя проблема" (The Adventure of the Final Problem).

Джентльменский клуб молчунов "Диоген" (где разговаривать можно только в зале для посетителей), как и его сооснователь, старший брат Шерлока Майкрофт Холмс, впервые появился в рассказе Конан Дойля "Случай с переводчиком" ("Греческий переводчик") (1894) и затем фигурировал еще в нескольких — но в рассказе "Последнее дело Холмса", на котором основана серия, этот клуб не появляется.

Надпись, оставленная Максом на стене, — это отсылка к рассказу Конан Дойля "Москательщик на покое".

Последнее противостояние Шерлока Холмса и Джима Мориарти происходит на крыше лондонской больницы Св. Варфоломея — основанной в 1123 году старейшей больницы Лондона и старейшей во всей Великобритании больницы, сохранившей свое первоначальное расположение. Это место выбрано не случайно: в повести Конан Дойля "Этюд в багровых тонах" именно в химической лаборатории больницы Св. Варфоломея впервые встречаются Шерлок Холмс и доктор Уотсон. У нас об этом факте мало кто знает, так как в тексте "канонического" русского перевода Натальи Тренёвой вместо "в Бартсе" (Barts, сокращение от англ. St Bartholomew's, — это "народное" наименовение больницы Св. Варфоломея) стоит "в лондонской больнице", а в классической советской экранизации повести эпизод знакомства Холмса и Ватсона перенесен в квартиру на Бейкер-стрит.


Ох уж эти газетчики...

Когда в каком-либо фильме на экране требуется показать созданную специально для этого газетную статью, люди, ответственные за создание этих самых статей, увы, практически всегда относятся к этому недостаточно скрупулезно. Зачастую они в лучшем случае обращают внимание на фотографии, заголовки и имена авторов статей, а сами тексты статей создают по принципц "абы как" — совершенно забывая о том, что фильм рано или поздно появляется на видеоносителях. И даже если текст статьи появляется в фильме на три секунды и разглядеть его во время просмотра кино невозможно, впоследствии на видео всегда можно нажать на паузу — и все "перлы" предстанут во всей красе! Причем интересно, что такие "баги" можно найти как в недорогих телепроектах, так и в признанных и масштабных киношедеврах (например, в "Крестном отце Марио Пьзо"). Не избежала вопиющих "багов" и эта серия телесериала "Шерлок", где активно использован прием появления на экране газетных статей. Причем первые три статьи сделаны вполне качественно.

Статья о возвращении похищенной картины начинается так: "ГЕРОЙ РЕЙХЕНБАХА. Шедевр Тёрнера возвращен "любителем". Скотленд-Ярд смущен ускользнувшими от его взгляда уликами. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Шедевр Тёрнера стоимостью в £1.7 миллиона, который был похищен из здания аукциона десять дней назад, возвращен детективом-любителем из Северного Лондона. Шерлок Холмс с Бейкер-стрит расследовал преступление в мире искусства просто как хобби, однако же он смог взять след, который привел его к знаменитйо картине — след, который Скотленд-Ярд совершенно упустил. Шерлок Холмс получил культовую известность после публикации его веб-сайта — "Наука о дедукции"..."

Первая статья о похищении банкира начинается так: "ПОХИЩЕН КРУПНЫЙ БАНКИР. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Вчера вечером Шерлок Холмс вновь был провозглашен героем за осуществление тайного руководства отважным спасением похищенного человека. Скотленд-Ярд вновь был вынужден тайно привести в действие свое особое оружие (в лице м-ра Холмса). Дело привлекло к себе огромное внимание, поскольку мнения граждан о результате похищения разделились. Конечно, банкиры — далеко не народные любимцы, но м-р Холмс, похоже, стал таковым. На пресс-конференции, где собралась огромная толпа, м-ру Холмсу вручили подарок от десятилетнего сына банкира. Спасение походило на эпизод из фильма, тщательно продуманный и дерзко исполненный. М-ру Холмсу помогал убежденный холостяк Джон Уотсон..."

Вторая статья о похищении банкира начинается так: "РЕЙХЕНБАХСКИЙ ГЕРОЙ НАХОДИТ ЖЕРТВУ ПОХИЩЕНИЯ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. ШЕРЛОК снова наносит удар. Холмс вновь пришел на помощь вчера в Лондоне, после того как он тайно руководил целой спасательной операцией. Крупный банкир был похищен под угрозой оружия и описал последовавшие испытания как совершенно ужасающие. Он отсутствовал больше недели, и все надежды угасли, когда на берегу Темзы были обнаружены его пустой портфель и одежда. В этом выдающемся случае, как сообщил Скотленд-Ярд, дело было разработано самим м-ром Холмсом как часть его грандиозного плана с целью обнаружить, где содержался пленник..."

А вот уже статья о гангстере содержит классический "баг". Она начинается так: "НЕУЛОВИМЫЙ РИКОЛЕТТИ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. Шерлок Холмс вчера был снова в центре смелого спасения в Лондоне, после того как он тайно руководил целой спасательной операцией..." — и дальше слово в слово повторяется текст предыдущей статьи. Причем вторая колонка повторяет первую, начиная со второго абзаца.

Статья о дерзком преступлении Мориарти в газете "Дэйли экспресс" начинается так: "ПРЕСТУПЛЕНИЕ ВЕКА? Эйлин Хики, криминальный корреспондент. В парламенте задают вопросы о том, как Лондонский Тауэр, Пентонвильская тюрьма и Английский банк могли быть взломаны одновременно одним человеком — Джеймсом Мориарти. Есть неподтвержденные сведения, что полицейская команда вызвала м-ра Шерлока Холмса, чтобы он помог разобраться в самом дерзком преступлении..."

Следующая статья — в газете, названия которой мы не видим, — тоже содержит "баг". Заметка начинается так: "ПОХИТИТЕЛЯ БРИЛЛИАНТОВ СУДЯТ В БЭЙЛИ. Эйлин Хики, криминальный корреспондент. Похитителя бриллиантов короны будут судить в Олд-Бэйли, и свидетелем обвинения назван Шерлок Холмс. Профессиональный преступник Мориарти подразнил Холмса, написав "ПРИВЕДИТЕ ШЕРЛОКА" на месте преступления. Преступление привлекает огромное внимание, в том числе на международном уровне. Мориарти, уроженец Ирландии без постоянного места жительства, кажется, дразнит знаменитого сыщика. Специалист-консультант Холмс, сопровождаемый убежденным холостяком Джоном Ватсоном, отказался от комментариев. Целые толпы собрались вчера, чтобы увидеть суд, который называют процессом века". А далее основной текст статьи повторяется сначала — со слов "Мориарти, уроженец Ирландии..."

Следующая за этим статья в газете "Гардиан", датированной средой, 5 октября 2011 года, начинается так: "ДЕТЕКТИВА-ЛЮБИТЕЛЯ ВЫЗОВУТ В СУД КАК СВИДЕТЕЛЯ-ЭКСПЕРТА. Скотленд-Ярд вызывает "любимого сыщика страны" на процесс по делу Мориарти. Жанетт Оуэн. Поворот, достойный рассказа Конана Дойля: вчера было заявлено, что м-р Шерлок Холмс будет свидетелем-экспертом на суде над Джимом Мориарти. Названное многими комментаторами процессом века дело имеет все составляющие фильма-блокбастера. Королевская семья, Скотленд-Ярд, мир финансов и жадности, "низшие слои общества", распространяющие зловоние мести, пока они наслаждаются своими пятнадцатью минутами свободы. Дело пронизано иронией и интригой, но, возможно, оно отражает более глубокий недуг, который, как кажется, поразил самое сердце общества. М-р Холмс, немногословный человек, отказался комментировать свое участие в деле. Это можно понимать так, что исчерпавший свои возможности Скотленд-Ярд вновь вынужден прибегнуть к услугам любимого сыщика страны..." При этом подзаголовок статьи содержит опечатку: вместо trial (судебный процесс) написано trail (след).

Статья в "Дэйли экспресс" об освобождении Мориарти начинается так: "МОРИАРТИ ОСВОБОЖДЕН. Неожиданный вердикт на суде в Олд-Бэйли. Судья мог только ошеломленно таращить глаза, когда жюри присяжных признало "Джимбо" Мориарти невиновным. Вокруг зала суда раздавались изумленные вздохи, когда жюри огласило свой вердикт. Звездный свидетель Шерлок Холмс не был в суде во время оглашения вердикта, но, по сообщениям, он сказал: "Как я и ожидал"...

Следующая за этим статья в "Гардиан" начинается так: ""НЕОЖИДАННЫЙ ВЕРДИКТ НА СУДЕ. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. В невероятном повороте событий сегодня Мориарти вышел на свободу, после того как вообще не воспользовался защитой на суде, который называли Процессом Века. Звездный свидетель Шерлок Холмс не присутствовал во время оглашения вердикта, так как в другом повороте дела был удален из зала судьей. В парламенте возникли вопросы, и премьер-министр сказал следующее: "Это позор, знак того, что взломанная Британия остается взломанной..." При этом в употреблении цитаты допущена опечатка: цитата открывается одиночной кавычкой (‘), а закрывается двойными (”). Однако что еще интереснее, весь дальнейший текст статьи — рассказ о судебной ошибке, разоблаченной с помощью математической формулы, не имеющий никакого отношения к сюжету и взятый, по всей видимости, из какой-то реальной криминальной заметки. Кроме того, газета датирована вторником, 20 сентября 2011 года, — создатели явно ошиблись с датой: должен быть октябрь, так как статья о вызове Шерлока в суд была в "Гардиан" от 5 октября 2011 года, а следующий появляющийся на экране номер "Гардиан" датирован вторником, 11 октября 2011.

Следующий за этим анонс на первой полосе таблоида "Дэйли стар" гласит: "Процесс Мориарти: мировой эксклюзив. КАК ЕГО МОГЛИ ОПРАВДАТЬ. Сегодня на высшем уровне в парламенте задают вопросы о том, почему тайный криминальный авторитет Джимбо Мориарти смог выйти на свободу, вообще не воспользовавшись защитой. Шерлок Холмс не должен был присутствовать при оглашении вердикта, но, как полагают, результат его "не удивил". При этом в заголовке почему-то отсутствует явно долженствующий там быть знак вопроса, а там, где должна стоять дата выхода номера, указан только 2011 год, а вместо дня, числа и месяца стоят иксы.

Следующая за этим статья в газете "Гардиан", датированной вторником, 11 октября 2011 года, начинается так: "МОРИАРТИ ИСЧЕЗАЕТ. Жанетт Оуэн, криминальный корреспондент. Это вопрос, которым задаются все. Как он может надеяться подняться до уровня дерзкого преступления, совершенного очень своеобразным ирландским "человеком-загадкой" Джеймсом Мориарти. В своей обычной молчаливой манере Шерлок вчера отклонил вопрос, саркастически замаетив: "еще один день, еще одна неразгаданная тайна". Психологи спорили относительно мотивов невероятно явных преступлений Мориарти. Возможно, крик о помощи, и очевидно, требование внимания. Очень мало известно и о знаменитом преступнике, и о знаменитом детективе..." При этом после очевидно вопросительной фразы "Как он может надеяться подняться до уровня дерзкого преступления, совершенного очень своеобразным ирландским "человеком-загадкой" Джеймсом Мориарти" почему-то стоит точка вместо знака вопроса.

Анонс на первой полосе таблоида "Сан", который Ватсон читает в клубе "Диоген", гласит: "ШЕРЛОК: ШОКИРУЮЩАЯ ПРАВДА. (Близкий друг Ричард Брук рассказывает всё.) Эксклюзив от Китти Райли. Суперсыщик Шерлок Холмс сегодня был разоблачен как мошенник признанием, которое поколеблет его вновь обретенный пьедестал в лице восторженных фанатов. Безработный актер Ричард Брук в эксклюзивном интервью открыл изданию "САН", что был нанят Холмсом для осуществления тщательно продуманном обмана, чтобы одурачить британскую общественность и заставить ее поверить, что Холмс обладает исключительными "детективными навыками". Брук, который знал Холмса в течение десятилетий и до недавнего времени считал его близким другом, рассказал, что сначала он отчаянно нуждался в деньгах, но позже обнаружил, что у него нет..."

Статья, с черновика и макета которой Ватсон начинает просматривать материалы о Ричарде Бруке в квартире Китти Райли, начинается так: "ШЕРЛОК — ФАЛЬШИВКА! "Он выдумал все преступления". Эксклюзив от Китти Райли. Безработный актер Ричард Брук в эксклюзивном интервью открыл нам, что был нанят Холмсом для осуществления тщательно продуманном обмана, чтобы одурачить британскую общественность и заставить ее поверить, что Холмс обладает исключительными "детективными навыками". "Он создал целую оболочку "Мориарти", изготовленный с самого начала, и выдумал все преступления, — сказал Брук. — Всё, что я должен был делать, — это учить свои реплики". Брук, который знал Холмса в течение десятилетий и до недавнего времени считал его близким другом, рассказал, что сначала он отчаянно нуждался в деньгах, но позже обнаружил, что у него нет другого выбора, кроме как продолжать обман. "Я не понимал, во что я ввязался, пока не стало слишком поздно. Я не горжусь собой, но по крайней мере теперь мир знает правду о Шерлоке Холмсе". Всё это, несомненно, вызовет крупное внутреннее расследование в Скотленд-Ярде, ибо Холмс также одурачил нескольких высокопоставленных детективов". Далее текст повторяется несколько раз, начиная с фразы "Брук, который знал Холмса в течение десятилетий..." Однако третий столбец начинается со вставленной вообще ни к селу ни к городу посреди фразы строчки: "Ну, парень". Дядя Памблчук". Единственное, что можно сказать определенно, — в статью забрел персонаж классического романа Чарльза Диккенса "Большие надежды" мистер Памблчук, дядя другого героя, кузнеца Джо Гарджери.

Вторая статья о Ричарде Бруке начинается так: "ЛАУРЕАТ ПРЕМИИ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ К АКТЕРСКОМУ СОСТАВУ ГЛАВНОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ДРАМЫ. Даже после двадцати двух лет она всё еще собирает одиннадцать миллионов зрителей каждое воскресенье. "Неотложная помощь" — самый кассовый драматический сериал на британском телевидении. И сегодня новый человек присоединяется к составу актеров. Вкрадчивый ирландский сердцеед Рич Брук восхищал дублинскую публику своими театральными работами. Но в четверг он присоединится к актерам главной британской теледрамы середины недели". Второй абзац статьи слово в слово повторяет первый абзац. Кроме того, в русской дублированной версии заголовок переведен неверно: "Награда за главную мужскую роль".

Третья статья о Ричарде Бруке начинается так: "НОВОЕ ЛИЦО В ОТДЕЛЕНИИ НЕОТЛОЖНОЙ ПОМОЩИ. Брайан Стокс, новое лицо в отделении "Неотложной помощи", на этой неделе выкроил время, чтобы рассказать нам о своей новой трудоемкой роли. "Брайан действительно во многом похож на меня", — заявил актер, играющий его, — Рич Брук. "Он немного жулик — немного бунтарь. Не боится время от времени брать на себя риск". При этом во второй строчке допущена опечатка: вместо time (время) стоит tim. Кроме того, следом за абзацем, выделенным жирным шрифтом, почему-то идет статья на некую околонаучную тему, не имеющая никакого отношения ни к Ричарду Бруку, ни к Брайану Стоксу.

Из анонса статьи, появляющегося на экране последним, можно прочитать лишь фрагменты фраз, так как левый край текста остается за пределами кадра: "...НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ. ...годы планирования, но наконец Сурбитон в Суррее... И сегодня вечером занавес поднимется на... возглавляет состав фактически неизвестных актеров... Читать далее".


!!! ВНИМАНИЕ — ДАЛЕЕ СЛЕДУЮТ СПОЙЛЕРЫ !!!

Загадочный диалог Шерлока и Джона о Генри Фишгарде и "полиции с Боу-стрит" (так называли первое профессиональное полицейское подразделение Лондона, основанное в 1749 году писателем Генри Филдингом и просуществовавшее до 1839 года) является предметом споров и обсуждений, но так или иначе в нем содержится намек на дальнейшее инсценированное самоубийство Холмса, когда он говорит, что Генри Фишгард не покончил с собой.

Злодей Мориарти убивает себя выстрелом в рот, сказав перед этим: "Счастливо оставаться!", — точно так же это делает злодей Канцлер в пьесе Георгия Полонского "Не покидай!.." и в ее экранизации, одноименном фильме Леонида Нечаева (1989).

В разговоре на крыше Мориарти говорит Шерлоку: "А всё потому, что ты на стороне ангелов", — на что тот отвечает: "Возможно, я по виду и ангел, но не вздумай допустить хоть на одну секунду, что я ангел по существу!" Когда в финале доктор Ватсон и миссис Хадсон приходят на кладбище, неподалеку от могилы Шерлока Холмса возвышается надгробие в виде статуи ангела. Движение камеры так показывает надгробный камень Шерлока, что в перспективном совмещении кажется, будто ангел слетает на надгробие Холмса.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#50 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 11 Март 2016 - 03:41:01

Суббота, 12 марта

16.30
— телеканал Пятница

(повтор — воскресенье, 13 марта, 14.00)

ШЕРЛОК ХОЛМС (Sherlock Holmes)

США — ФРГ — Великобритания. 2009. 128 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский, французский.

Авантюрный экшн-комикс на основе невышедших комиксов автора Лайонела Уигрэма и художника Джона Уоткисса, созданных по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Холмс на выходной.

Роберт Дауни-младший — Холмс: Он ничего не упустит.

Джуд Лоу — Ватсон: Преступник заплатит.

Рейчел Макадамс — Адлер: Опасно очаровательна.

Марк Стронг — Блэквуд: Коварный противник.

От них не скроешься.


Да, никто не спорит, что для нашего зрителя Холмс навсегда — Василий Ливанов, а Ватсон — Виталий Соломин. Даже сами англичане признали их лучшими исполнителями ролей великого сыщика и его верного спутника. Так что при всем уважении к автору "Карт, денег, двух стволов" и "Большого куша" намерение Гая Ритчи снять "Шерлока Холмса" вызвало большой скепсис. А теперь приходится признать, что попытка певца британской гопоты оказалась на изумление удачной!

Сюжет фильма весьма и весьма вольно основан на историях Артура Конана Дойля, да и сами герои мало похожи на церемонных викторианских джентльменов. Холмс любит дать волю кулакам и часто ведет себя довольно по-хамски, а Ватсон вопреки канону сам лихо дедуктирует, постоянно язвит и предан греху азартных игр. На словах выглядит сущей ересью, но благодаря редкой актерской алхимии, сложившейся меж исполнителями главных ролей Робертом Дауни-младшим и Джудом Лоу, их тандем вызывает мощную волну зрительской симпатии. Когда эта парочка на экране, от их пикировок искры летят. Также удачна идея ввести в сюжет авантюристку Ирен Адлер из "Скандала в Богемии", которая ведет с очарованным ею сыщиком игру в кошки-мышки, являясь одновременно соперницей Шерлока и его предметом романтического влечения. Герои противостоят зловещему лорду Блэквуду, похоже, преуспевшему в освоении черной магии и рвущемуся к власти над миром. Не спешите плеваться, почуяв чужеродный для детектива фэнтезийный элемент — дождитесь ударной концовки, которая расставит всё по своим местам. Намекнем лишь, что в этом "Шерлоке Холмсе" много от Эраста Фандорина — за исключением как раз мистических моментов.

Умение Ритчи работать с актерами, неизменно создающими в его фильмах едва ли не лучшие образы в карьере, распространяется не только на звезд. Эдди Марсан (его герою Уилл Смит отчекрыжил руку в "Хэнкоке") дает любопытную трактовку личности инспектора Лестрейда — служаки не без чувства юмора, но лишенного фанфаронства и тщеславия. Келли Райлли из "Красоток" хороша в роли невесты Ватсона, решительной особы, способной легко поставить на место Холмса, ревнующего из-за того, что любовь к ней для доктора стала важнее их мужской дружбы.

В общем, стоявший в рейтинге новогодних ожиданий не на первом месте, полный юмора, экшна, трюков и спецэффектов "Шерлок Холмс" вдруг оказался одним из самых интересных проектов зимнего сезона! Жаль только, что вышедший два года спустя долгожданный сиквел оказался не на высоте...

Заявленный бюджет фильма — $90,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $524,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $209,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $16,491,058.

Производство — "Сильвер Пикчерс" и "Уигрэм" в ассоциации с "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".
Заказчик — "Уорнер Бразерс Пикчерс" в ассоциации с "Виллидж Роудшоу Пикчерс".
Дистрибьютор — "Уорнер Бразерс Пикчерс".
Права — "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".

Съемочный период: 3 октября 2008 — январь 2009.
Натурные съемки — Лондон (Англия), Манчестер (графство Большой Манчестер, Англия), Ливерпуль (графство Мерсисайд, Англия), Нью-Йорк-Сити (штат Нью-Йорк, США), Чатемские доки (Чатем, графство Кент, Англия), особняк Клайвден (Таплоу, графство Бэкингемшир, Англия), усадьба Хэтфилд-Хаус (Хэтфилд, графство Хертфордшир, Англия).
Павильонные съемки — студия "Пайнвуд" (Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия) и студия "Ливсден" (Ливсден, графство Хертфордшир, Англия).
Премьера: 24 декабря 2009 (Бахрейн, Гонконг, Хорватия, Республика Корея, Кувейт, Малайзия, Португалия, Сингапур, Таиланд).

Постановщики трюков — Франклин Хенсон и Фрэнк Феррара.
Постановщик схваток — Ричард Ар Райан.
Консультант по схваткам — Эрик Орам.

Заглавные титры — студия "Пролог Филмз".
Супервайзер визуальных эффектов — Чес Джарретт.
Координатор визуальных эффектов — Сара Л. Смит.
Визуальные эффекты:
студия "Дабл Негэтив Лтд.": супервайзер — Дэвид Викери;
студия "Фреймстор": супервайзер — Джонатан Фокнер;
студия "Пролог Филмз".
Супервайзер специальных эффектов — Марк Хольт.
Пластический грим — Марк Смит.
Грим и прически — Кристин Бланделл.

Костюмы — Дженни Бивэн.
Художник — Сара Гринвуд.
Декоратор — Кейти Спенсер.
Оператор — Филипп Руссло.
Монтаж — Джеймс Герберт.

Композитор — Ганс Циммер.
Дополнительная музыка — Лорн Бэлфи.

"Немецкий танец №10 ре-мажор" из "Двенадцати немецких танцев" ("German Dance No.10 in D Major" from "Twelve German Dances"): музыка — Людвиг ван Бетховен, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Адажио из струнного квартета, опус 1, №3 ре-мажор" ("Adagio from String Quartet Opus 1 No. 3 In D Major"): музыка — Йозеф Гайдн, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Каменистая дорога в Дублин" ("The Rocky Road to Dublin"): музыка — Киаран Бурке, Рональд Дрю, Люк Келли и Барни Маккенна, исполнение — группа "Дублинерс".

Музыкальные продюсеры — Ганс Циммер и Лорн Бэлфи.

Исполнительные продюсеры — Майкл Тэдросс и Брюс Берман (а также Дана Гольдберг — без указания в титрах).
Продюсеры — Джоэл Сильвер, Лайонел Уигрэм, Сьюзен Дауни и Дэн Лин.

Сценаристы — Майкл Роберт Джонсон, Энтони Пекхем и Саймон Кинберг.
Сюжет — Лайонел Уигрэм и Майкл Роберт Джонсон.

Режиссер — Гай Ритчи.

В главной роли — Роберт Дауни-младший (Шерлок Холмс).

В ролях: Джуд Лоу (доктор Джон Ватсон), Рейчел Макадамс (Ирен Адлер), Марк Стронг (лорд Блэквуд), Эдди Маpсан (инспектор Лестрейд), Келли Райлли (Мэри Морстен).

Также в ролях: Джеймс Фокс (сэр Томас Ротерам), Ганс Мэтисон (лорд Кауэрд), Джеpальдина Джеймс (миссис Хадсон).

В фильме также снимались: Робеpт Мэйллет (Копальщик), Уильям Хьюстон (констебль Кларк), Уильям Хоуп (посол Стэндиш), Клайв Расселл (капитан Таннер), Оран Гарел (Реордан), Дэвид Гаррик (Макмурдо), Кайли Хатчинсон (служанка) и другие.

Дубляж — студия "МОСФИЛЬМ-мастер".

Режиссер дубляжа — Всеволод Кузнецов.

Роли дублировали: Владимир Зайцев (Шерлок Холмс), Василий Дахненко (доктор Джон Ватсон), Рамиля Искандер (Ирен Адлер), Алексей Рязанцев (лорд Блэквуд), Андрей Казанцев (инспектор Лестрейд), Александра Фатхи (Мэри Морстен), Александр Новиков (сэр Томас Ротерам), Александр Коврижных (лорд Кауэрд), Марина Бакина (миссис Хадсон), Андрей Чубченко (констебль Кларк), Станислав Стрелков (посол Стэндиш), Михаил Бескаравайный (капитан Таннер) и другие.


Награды

Пpемия "Золотой глобус" (США) по pазделу кино в жанpе комедии или мюзикла за мужскую pоль (Робеpт Дауни-младший).

Пpемия "Эмпайp" (Великобpитания) за лучший тpиллеp.

Пpемия IFTA (Иpландия) в номинации "иностpанный актеp" (Робеpт Дауни-младший).

2 премии "Выбор тинейджеров" (США) по разделу боевика или приключений: фильм и актриса (Рейчел Макадамс).

Премия Гильдии художников (США) за совершенство в художественном оформлении по разделу несовременности (художник Сара Гринвуд, декоратор Кейти Спенсер, главный арт-директор Найолл Морони, арт-директоры Ник Готтшальк, Джеймс Фостер и Мэтью Грэй, запасной арт-директор Нетти Чепман).

Премия Гильдии визуальных эффектов (США) за выдающиеся визуальные эффекты второго плана в полнометражном кинофильме (супервайзеры Чес Джарретт, Дэвид Викери и Джонатан Фокнер, продюсер Дэниел Бэрроу).


Избранные номинации

2 номинации на премию "Оскар" (США): музыка (Ганс Циммер — уступил Майклу Джаккино за мультфильм "Вверх") и художники (Сара Гринвуд и Кейти Спенсер — уступили Рику Картеру, Роберту Штромбергу и Киму Синклеру за фильм "Аватар").

8 номинаций на премию "Сатурн" (США): фильм в жанре боевика, приключений или триллера (уступил фильму Квентина Тарантино "Бесславныйе ублютки"), режиссер (Гай Ритчи — уступил Джеймсу Кэмерону за фильм "Аватар"), актер (Роберт Дауни-младший — уступил Сэму Уортингтону за фильм "Аватар"), актер второго плана (Джуд Лоу — уступил Стивену Лэнгу за фильм "Аватар"), актриса второго плана (Рейчел Макадамс — уступила Сигурни Уивер за фильм "Аватар"), музыка (Ганс Циммер — уступил Джеймсу Хорнеру за фильм "Аватар"), художник (Сара Гринвуд — уступила Рику Картеру и Роберту Штромбергу за фильм "Аватар") и костюмы (Дженни Бивэн — уступила Майклу Уилкинсону за фильм "Хранители").

Номинация на кинопремию MTV (США) за схватку (Роберт Дауни-младший и Марк Стронг — уступили Бейонсе Ноулз и Эли Лартер за фильм "Одержимость").

Номинация на премию "Эмпайр" (Великобритания) за мужскую роль (Роберт Дауни-младший — уступил Кристофу Вальтцу за фильм "Бесславныйе ублютки").


Интересные факты

Это первый фильм о Шерлоке Холмсе, вышедий в американский кинопрокат со времен комедии "Без улик" ("Без единой улики") (1988) с Майклом Кэйном и Беном Кингсли.

Это первый проект Гая Ритчи, который могут смотреть лица до 16 лет.

Кроме того, это самый кассовый фильм британского режиссера (сиквел тоже имел успех в прокате, но до сборов оригинала не дотянул).

Дом Холмса на Бейкер-стрит в фильме — это слегка переделанные декорации квартиры Сириуса Блэка из киносаги о Гарри Поттере.

Готовясь к своей роли, Роберт Дауни-младший прочитал кучу оригинальных рассказов о Шерлоке Холмсе и посмотрел классический британский сериал "Приключения Шерлока Холмса" (1984–85) с Джереми Бреттом и Дэвидом Бёрком.

В ходе съемок драки Роберта Дауни-младшего и могучего рестлера Роберта Мэйллета последний случайно нокаутировал исполнителя роли Шерлока.

На определенном этапе подготовки к съемкам предполагалось, что Ватсоном станет Колин Фаррелл.

Джуд Лоу (доктор Ватсон) в начале своей карьеры мелькнул в телесериале "Архив Шерлока Холмса" (1991–93) с Джереми Бреттом и Эдвардом Хардвиком — в роли Джо Барнса в серии "Загадка поместья Шоскомб" (1991).

Главный злодей фильма лорд Блэквуд частично списан с легендарного оккультиста Алистера Кроули (1875–1947).

Каждый раз, когда в фильме кого-нибудь убивают, в кадре появляется ворон.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#51 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 18 Апрель 2016 - 01:33:59

Пятница, 22 апреля

8.00
— телеканал ТВ Центр

(повтор — воскресенье, 24 апреля, 0.40)

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА И ДОКТОРА ВАТСОНА: СОБАКА БАСКЕРВИЛЕЙ

СССР. 1981. ТВ. 154 минуты (2 серии). Цветной.

Язык оригинала: Русский.

Детективный триллер с элементами готического хоррора по повести Артура Конан Дойля "Собака Баскервилей".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

В квартире на Бейкер-стрит появляется чудаковатый доктор Мортимер, который рассказывает великому сыщику Шерлоку Холмсу и его другу доктору Ватсону жуткое старинное предание о семейном проклятии рода Баскервилей — чудовищной собаке, обитающей где-то в топях Гримпенской трясины. Старинная легенда вновь обрела актуальность в связи с внезапной и таинственной смертью сэра Чарльза Баскервиля — владельца поместья в Девоншире. Доктор Мортимер убежден, что смерть сэра Чарльза напрямую связана с легендой о проклятии, и его волнует судьба наследника, молодого сэра Генри — последнего из рода Баскервилей. Шерлок Холмс и доктор Ватсон начинают новое расследование...

Этот телефильм можно по праву назвать одним из первых советских хорроров, снятых по всем законам жанра и не замаскированных под сказку. Сюжет и антураж просто пропитаны готикой, жуткая музыка Владимира Дашкевича даст фору классическим саундтрекам Бернарда Херрманна и Джерри Гольдсмита, а чудовищный вой собаки до сих пор заставляет кровь леденеть в жилах! При этом фильм является образцом мастерского сочетания страшного и смешного, от которого смешное делается еще смешнее, а страшное — еще страшнее.

Производство — "Ленфильм" / Творческое объединение телевизионных фильмов.
Заказчик — Государственный Комитет СССР по телевидению и радиовещанию.
Права — "Ленфильм" / Гостелерадио СССР (1981), Гостелерадиофонд (1995).

Натурные съемки — Эстонская ССР (СССР).
Павильонные съемки — студия "Ленфильм" (Ленинград, РСФСР, СССР).
Премьера: 25 июля 1981 (СССР).

Комбинированные съемки: оператор — В. Волчанский, художник — Виктор Оковитый.
Грим — Людмила Елисеева.

Костюмы — Нелли Лев.
Художник — Белла Маневич.
Декоратор — Римма Штиль.
Операторы — Дмитрий Долинин и Владимир Ильин.
Монтаж — Людмила Образумова.

Композитор — Владимир Дашкевич.

Режиссер-репетитор — Аркадий Тигай.
Директор картины — Григорий Прусовский.

Сценарист — Игорь Масленников при участии Юрия Векслера.

Режиссер-постановщик — Игорь Масленников.

В главных ролях: Василий Ливанов (Шерлок Холмс), Виталий Соломин (доктор Ватсон), Рина Зеленая (миссис Хадсон).

А также: Ирина Купченко (Берил Стэплтон), Никита Михалков (сэр Генри Баскервиль), Алла Демидова (Лора Лайонс), Светлана Крючкова (миссис Эльза Бэрримор), Александр Адабашьян (дворецкий Джон Бэрримор), Борислав Брондуков (инспектор Лестрейд), Сергей Мартинсон (мистер Фрэнкленд), Евгений Стеблов (доктор Мортимер), Олег Янковский (Стэплтон).

В эпизодах: Олег Белов (кэбмен), Дмитрий Бессонов (Батлер), Олег Пальмов (начальник почтового управления), Пауль Леомар (каторжник Селден) и другие.

Озвучание: Игорь Ефимов (инспектор Лестрейд — без указания в титрах).


Интересные факты

Роль инспектора Лестрейда было решено дублировать из-за украинского акцента Борислава Брондукова. При этом ленинградский актер Игорь Ефимов так мастерски стилизовал свой голос под тембр Брондукова, что сам Борислав Николаевич потом поражался: "Нет, ну это же мой голос!"

Роль старого сутяги Фрэнкленда стала предпоследней ролью великого характерного актера Сергея Мартинсона.

Александр Адабашьян (Бэрримор) впоследствии снялся в роли редактора в телесериале Андрея Кавуна "Шерлок Холмс" (2013).

Это один из шести фильмов, в которых снимались вместе Олег Янковский и Ирина Купченко: "Звезда пленительного счастья" (1975), "Чужие письма" (1976), "Обыкновенное чудо" (1978, ТВ), "Поворот" (1979), "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей" (1981, ТВ) и "Приходи на меня посмотреть" (2001). Причем в трех из этих картин они играли супружескую пару и в последней — романтическую пару.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#52 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 01 Июль 2016 - 04:37:38

Суббота, 2 июля

20.40
— телеканал ТНТ

(повтор — воскресенье, 3 июля, 14.00)

ШЕРЛОК ХОЛМС (Sherlock Holmes)

США — ФРГ — Великобритания. 2009. 128 минут. Цветной.

Языки оригинала: Английский, французский.

Авантюрный экшн-комикс на основе невышедших комиксов автора Лайонела Уигрэма и художника Джона Уоткисса, созданных по мотивам произведений сэра Артура Конан Дойля.

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Холмс на выходной.

Роберт Дауни-младший — Холмс: Он ничего не упустит.

Джуд Лоу — Ватсон: Преступник заплатит.

Рейчел Макадамс — Адлер: Опасно очаровательна.

Марк Стронг — Блэквуд: Коварный противник.

От них не скроешься.


Да, никто не спорит, что для нашего зрителя Холмс навсегда — Василий Ливанов, а Ватсон — Виталий Соломин. Даже сами англичане признали их лучшими исполнителями ролей великого сыщика и его верного спутника. Так что при всем уважении к автору "Карт, денег, двух стволов" и "Большого куша" намерение Гая Ритчи снять "Шерлока Холмса" вызвало большой скепсис. А теперь приходится признать, что попытка певца британской гопоты оказалась на изумление удачной!

Сюжет фильма весьма и весьма вольно основан на историях Артура Конана Дойля, да и сами герои мало похожи на церемонных викторианских джентльменов. Холмс любит дать волю кулакам и часто ведет себя довольно по-хамски, а Ватсон вопреки канону сам лихо дедуктирует, постоянно язвит и предан греху азартных игр. На словах выглядит сущей ересью, но благодаря редкой актерской алхимии, сложившейся меж исполнителями главных ролей Робертом Дауни-младшим и Джудом Лоу, их тандем вызывает мощную волну зрительской симпатии. Когда эта парочка на экране, от их пикировок искры летят. Также удачна идея ввести в сюжет авантюристку Ирен Адлер из "Скандала в Богемии", которая ведет с очарованным ею сыщиком игру в кошки-мышки, являясь одновременно соперницей Шерлока и его предметом романтического влечения. Герои противостоят зловещему лорду Блэквуду, похоже, преуспевшему в освоении черной магии и рвущемуся к власти над миром. Не спешите плеваться, почуяв чужеродный для детектива фэнтезийный элемент — дождитесь ударной концовки, которая расставит всё по своим местам. Намекнем лишь, что в этом "Шерлоке Холмсе" много от Эраста Фандорина — за исключением как раз мистических моментов.

Умение Ритчи работать с актерами, неизменно создающими в его фильмах едва ли не лучшие образы в карьере, распространяется не только на звезд. Эдди Марсан (его герою Уилл Смит отчекрыжил руку в "Хэнкоке") дает любопытную трактовку личности инспектора Лестрейда — служаки не без чувства юмора, но лишенного фанфаронства и тщеславия. Келли Райлли из "Красоток" хороша в роли невесты Ватсона, решительной особы, способной легко поставить на место Холмса, ревнующего из-за того, что любовь к ней для доктора стала важнее их мужской дружбы.

В общем, стоявший в рейтинге новогодних ожиданий не на первом месте, полный юмора, экшна, трюков и спецэффектов "Шерлок Холмс" вдруг оказался одним из самых интересных проектов зимнего сезона! Жаль только, что вышедший два года спустя долгожданный сиквел оказался не на высоте...

Заявленный бюджет фильма — $90,000,000.
Кассовые сборы в мировом кинопрокате — $524,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате США — $209,028,679.
Кассовые сборы в кинопрокате России — $16,491,058.

Производство — "Сильвер Пикчерс" и "Уигрэм" в ассоциации с "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".
Заказчик — "Уорнер Бразерс Пикчерс" в ассоциации с "Виллидж Роудшоу Пикчерс".
Дистрибьютор — "Уорнер Бразерс Пикчерс".
Права — "Интернацьонале Фильмпродукцьон Блэкбёрд Цвайте".

Съемочный период: 3 октября 2008 — январь 2009.
Натурные съемки — Лондон (Англия), Манчестер (графство Большой Манчестер, Англия), Ливерпуль (графство Мерсисайд, Англия), Нью-Йорк-Сити (штат Нью-Йорк, США), Чатемские доки (Чатем, графство Кент, Англия), особняк Клайвден (Таплоу, графство Бэкингемшир, Англия), усадьба Хэтфилд-Хаус (Хэтфилд, графство Хертфордшир, Англия).
Павильонные съемки — студия "Пайнвуд" (Айвер-Хет, графство Бэкингемшир, Англия) и студия "Ливсден" (Ливсден, графство Хертфордшир, Англия).
Премьера: 24 декабря 2009 (Бахрейн, Гонконг, Хорватия, Республика Корея, Кувейт, Малайзия, Португалия, Сингапур, Таиланд).

Постановщики трюков — Франклин Хенсон и Фрэнк Феррара.
Постановщик схваток — Ричард Ар Райан.
Консультант по схваткам — Эрик Орам.

Заглавные титры — студия "Пролог Филмз".
Супервайзер визуальных эффектов — Чес Джарретт.
Координатор визуальных эффектов — Сара Л. Смит.
Визуальные эффекты:
студия "Дабл Негэтив Лтд.": супервайзер — Дэвид Викери;
студия "Фреймстор": супервайзер — Джонатан Фокнер;
студия "Пролог Филмз".
Супервайзер специальных эффектов — Марк Хольт.
Пластический грим — Марк Смит.
Грим и прически — Кристин Бланделл.

Костюмы — Дженни Бивэн.
Художник — Сара Гринвуд.
Декоратор — Кейти Спенсер.
Оператор — Филипп Руссло.
Монтаж — Джеймс Герберт.

Композитор — Ганс Циммер.
Дополнительная музыка — Лорн Бэлфи.

"Немецкий танец №10 ре-мажор" из "Двенадцати немецких танцев" ("German Dance No.10 in D Major" from "Twelve German Dances"): музыка — Людвиг ван Бетховен, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Адажио из струнного квартета, опус 1, №3 ре-мажор" ("Adagio from String Quartet Opus 1 No. 3 In D Major"): музыка — Йозеф Гайдн, аранжировка — Рик Уэнтворт, исполнение — "Ансамбль Изабель Гриффитс".
"Каменистая дорога в Дублин" ("The Rocky Road to Dublin"): музыка — Киаран Бурке, Рональд Дрю, Люк Келли и Барни Маккенна, исполнение — группа "Дублинерс".

Музыкальные продюсеры — Ганс Циммер и Лорн Бэлфи.

Исполнительные продюсеры — Майкл Тэдросс и Брюс Берман (а также Дана Гольдберг — без указания в титрах).
Продюсеры — Джоэл Сильвер, Лайонел Уигрэм, Сьюзен Дауни и Дэн Лин.

Сценаристы — Майкл Роберт Джонсон, Энтони Пекхем и Саймон Кинберг.
Сюжет — Лайонел Уигрэм и Майкл Роберт Джонсон.

Режиссер — Гай Ритчи.

В главной роли — Роберт Дауни-младший (Шерлок Холмс).

В ролях: Джуд Лоу (доктор Джон Ватсон), Рейчел Макадамс (Ирен Адлер), Марк Стронг (лорд Блэквуд), Эдди Маpсан (инспектор Лестрейд), Келли Райлли (Мэри Морстен).

Также в ролях: Джеймс Фокс (сэр Томас Ротерам), Ганс Мэтисон (лорд Кауэрд), Джеpальдина Джеймс (миссис Хадсон).

В фильме также снимались: Робеpт Мэйллет (Копальщик), Уильям Хьюстон (констебль Кларк), Уильям Хоуп (посол Стэндиш), Клайв Расселл (капитан Таннер), Оран Гарел (Реордан), Дэвид Гаррик (Макмурдо), Кайли Хатчинсон (служанка) и другие.

Дубляж — студия "МОСФИЛЬМ-мастер".

Режиссер дубляжа — Всеволод Кузнецов.

Роли дублировали: Владимир Зайцев (Шерлок Холмс), Василий Дахненко (доктор Джон Ватсон), Рамиля Искандер (Ирен Адлер), Алексей Рязанцев (лорд Блэквуд), Андрей Казанцев (инспектор Лестрейд), Александра Фатхи (Мэри Морстен), Александр Новиков (сэр Томас Ротерам), Александр Коврижных (лорд Кауэрд), Марина Бакина (миссис Хадсон), Андрей Чубченко (констебль Кларк), Станислав Стрелков (посол Стэндиш), Михаил Бескаравайный (капитан Таннер) и другие.


Награды

Пpемия "Золотой глобус" (США) по pазделу кино в жанpе комедии или мюзикла за мужскую pоль (Робеpт Дауни-младший).

Пpемия "Эмпайp" (Великобpитания) за лучший тpиллеp.

Пpемия IFTA (Иpландия) в номинации "иностpанный актеp" (Робеpт Дауни-младший).

2 премии "Выбор тинейджеров" (США) по разделу боевика или приключений: фильм и актриса (Рейчел Макадамс).

Премия Гильдии художников (США) за совершенство в художественном оформлении по разделу несовременности (художник Сара Гринвуд, декоратор Кейти Спенсер, главный арт-директор Найолл Морони, арт-директоры Ник Готтшальк, Джеймс Фостер и Мэтью Грэй, запасной арт-директор Нетти Чепман).

Премия Гильдии визуальных эффектов (США) за выдающиеся визуальные эффекты второго плана в полнометражном кинофильме (супервайзеры Чес Джарретт, Дэвид Викери и Джонатан Фокнер, продюсер Дэниел Бэрроу).


Избранные номинации

2 номинации на премию "Оскар" (США): музыка (Ганс Циммер — уступил Майклу Джаккино за мультфильм "Вверх") и художники (Сара Гринвуд и Кейти Спенсер — уступили Рику Картеру, Роберту Штромбергу и Киму Синклеру за фильм "Аватар").

8 номинаций на премию "Сатурн" (США): фильм в жанре боевика, приключений или триллера (уступил фильму Квентина Тарантино "Бесславныйе ублютки"), режиссер (Гай Ритчи — уступил Джеймсу Кэмерону за фильм "Аватар"), актер (Роберт Дауни-младший — уступил Сэму Уортингтону за фильм "Аватар"), актер второго плана (Джуд Лоу — уступил Стивену Лэнгу за фильм "Аватар"), актриса второго плана (Рейчел Макадамс — уступила Сигурни Уивер за фильм "Аватар"), музыка (Ганс Циммер — уступил Джеймсу Хорнеру за фильм "Аватар"), художник (Сара Гринвуд — уступила Рику Картеру и Роберту Штромбергу за фильм "Аватар") и костюмы (Дженни Бивэн — уступила Майклу Уилкинсону за фильм "Хранители").

Номинация на кинопремию MTV (США) за схватку (Роберт Дауни-младший и Марк Стронг — уступили Бейонсе Ноулз и Эли Лартер за фильм "Одержимость").

Номинация на премию "Эмпайр" (Великобритания) за мужскую роль (Роберт Дауни-младший — уступил Кристофу Вальтцу за фильм "Бесславныйе ублютки").


Интересные факты

Это первый фильм о Шерлоке Холмсе, вышедий в американский кинопрокат со времен комедии "Без улик" ("Без единой улики") (1988) с Майклом Кэйном и Беном Кингсли.

Это первый проект Гая Ритчи, который могут смотреть лица до 16 лет.

Кроме того, это самый кассовый фильм британского режиссера (сиквел тоже имел успех в прокате, но до сборов оригинала не дотянул).

Дом Холмса на Бейкер-стрит в фильме — это слегка переделанные декорации квартиры Сириуса Блэка из киносаги о Гарри Поттере.

Готовясь к своей роли, Роберт Дауни-младший прочитал кучу оригинальных рассказов о Шерлоке Холмсе и посмотрел классический британский сериал "Приключения Шерлока Холмса" (1984–85) с Джереми Бреттом и Дэвидом Бёрком.

В ходе съемок драки Роберта Дауни-младшего и могучего рестлера Роберта Мэйллета последний случайно нокаутировал исполнителя роли Шерлока.

На определенном этапе подготовки к съемкам предполагалось, что Ватсоном станет Колин Фаррелл.

Джуд Лоу (доктор Ватсон) в начале своей карьеры мелькнул в телесериале "Архив Шерлока Холмса" (1991–93) с Джереми Бреттом и Эдвардом Хардвиком — в роли Джо Барнса в серии "Загадка поместья Шоскомб" (1991).

Главный злодей фильма лорд Блэквуд частично списан с легендарного оккультиста Алистера Кроули (1875–1947).

Каждый раз, когда в фильме кого-нибудь убивают, в кадре появляется ворон.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#53 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 18 Август 2016 - 02:46:50

Пятница, 19 августа

20.00
— телеканал ТВ3

(повтор — суббота, 20 августа, 16.30)

ШЕРЛОК ХОЛМС (Sherlock Holmes)

США — ФРГ — Великобритания. 2009. 128 минут. Цветной.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#54 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 11 Ноябрь 2016 - 02:21:23

Пятница, 11 ноября

0.30
— телеканал ТВ3

(повтор — суббота, 12 ноября, 19.00)

ШЕРЛОК ХОЛМС (Sherlock Holmes)

США — ФРГ — Великобритания. 2009. 128 минут. Цветной.


Изображение
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика