Перейти к содержимому



Новый перевод романа "Оно". Заявки на участие в проекте


Ответов в теме: 131

#61 salazara

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 1 сообщений

Отправлено: 19 Август 2009 - 10:36:55

и меня..и менявозьмите,пожалуйста!! :)

#62 The_Road_Notes

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 1 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 20 Август 2009 - 13:21:21

Здравствуйте.
Запишите, плизз!
Что?

#63 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 20 Август 2009 - 15:52:41

Дорогой Олли!
Вы заставили меня вспомнить принцип "Все люди равны, но некоторые..." И большое Вам за это спасибо. Потому что есть несколько человек, и Вы в том числе, которые, будучи победителями прошлых проектов, имеют полное право, если будет у них такое желание, получать тексты по новому проекту полностью и комментировать только при наличии свободного времени.

#64 Stronger

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 1 сообщений

Отправлено: 24 Август 2009 - 09:39:30

Хочу принять участие! Попрактиковаться в языке и литературном форматировании. :)

#65 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 692 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 25 Август 2009 - 19:15:11

Просмотр сообщенияolley (Aug 18 2009, 12:54 AM) писал:

4. Чтобы с чувством проехаться по работе чернового переводчика (которая, кстати весьма каторжная и гораздо менее увлекательная, достаточно глянуть на количество переводов, предоставленных на множественные конкурсы "Перевод главы ХХХ")
в своё время я принимал участие в подобном проекте и знаю, почём фунт лиха ;) что же до "с чувством проехаться", предпочитаю проезжаться по готовому переводу; впрочем, конкретно здесь бессмысленно обсуждать его недостатки и (вероятно) достоинства

Цитата

Деньги и слава, как правило не фигурируют. Потому что горбатиться над трехмесячной вычиткой каждого предложения ради строчки "преводчик выносит благодарность..." - странно. То, что В-В таки выносит нам, участникам, благодарность, я воспринимаю как дополнительный, неожиданный и приятный приз. Но вовсе не обязательный.
деньги и слава ни при чём, вы меня неправильно поняли
я имею в виду то, что группа постоянных читателей, участвующих в коллективном переводе, по совместительству работает и корректорами - не только грамматических ошибок, что вполне понятно в связи с темпом работы, но и фактических, причём не связанных с мифологией кинга, но с элементарным незнанием языка, не говоря уже об общей стилистике текста перевода
опять же, здесь можно было бы привести примеры, но я не стану - подождём нового перевода, благо что недолго осталось

Цитата

Принцип единоначалия справедлив для любого проекта такого рода. Кто-то в итоге должен выбрать окончательный вариант. В чисто общественных проектах это организатор/модератр. Вполне логично, что в коммерческих проектах это будет переводчик/редактор.
увы, увы :)

Цитата

Та ладно... По-моему В-В вполне толерантно относится к критике своих переводов даже от людей, не принимавших участия в проектах.
гм. вы уверены? :)

что же, правда в глазах смотрящего

Цитата

Было бы странно, елси бы переводчик просто шёл на поводу у толпы.
и правда, ещё чего не хватало :)

p.s. всё вышесказанное не отменяет моего желания участвовать. жду материал по теме
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#66 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 692 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 25 Август 2009 - 20:42:25

хотя один пример всё же приведу - трёхлетней с бооольшим гаком давности :)

собственно, я и об этом тоже. но в этот раз устраняться не буду, да и кто старое помянет... просто мне хочется поиграть, не включая ментора :)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#67 nzombie

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 50 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Озёрск

Отправлено: 26 Август 2009 - 18:16:14

а сколько отводится времени на рассмотрение полученного кусочка? И с каким промежутком времени эти кусочки рассылаются ?
уже писал о том, чтобы взяли в проект, но, на всякий случай: возьмите меня в проект=)

#68 -=Seeker=-

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 125 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 26 Август 2009 - 20:04:21

В проекте по "Дьюме" новый отрывок высылался каждую неделю. Думаю, что и в этот раз будет нечто подобное...

#69 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 28 Август 2009 - 13:54:17

Неделя - очень удобная периодичность. Поэтому остается неизменной из проекта в проект.

#70 Kingofil

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 439 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Пермь

Отправлено: 28 Август 2009 - 16:17:23

А во сколько? ;)
Было бы замечательно утром)
Изображение

#71 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 770 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 28 Август 2009 - 23:09:23

О, как я удачно заглянула. Вы будете смеяться, но I'm in. Если Виктор не против ;)
Только я в начале буду немножко вполпинка участвовать: ребенок, родившийся где-то между вторым и третьим проектами по редактированию переводов, впервые пойдет в садик, и это меня несомненно будет отвлекать.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#72 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 30 Август 2009 - 08:57:15

Уважаемые фэны! Сегодня начнется наш самый необычный проект. Я теперь полностью понимаю мотивы главного редактора АСТ, настоявшего на создании нового перевода. "Оно" - действительно самый лучший роман Стивена Кинга (я ранее отдавал первенство "Истории Лизи", но ведь главная идея - слом психологических блоков, не пропускающих воспомиания, почерпнута из "Оно", и при равном мастерстве исполнения понятно, кто у нас первый), а перевод, который издает АСТ - ниже плинтуса. Я уверен, что нам с Экспертом удастся с вашей помощью максимально подтянуть новый перевод к оригиналу. Проект этот длинный, поэтому, если кому-то придется отойти от него на какое-то время или присоединиться по ходу - не стесняйтесь. В конце концов, текст всем известен. Дайте только знать Геду. Он это учтет в рассылке. Но участие будет контролироваться жестко. Два пропуска - и третий кусок не рассылается. В общем-то от участника проекта ничего особенно не требуется. Не торопясь прочитать текст, обращая внимание на все, что режет глаз: корявое предложение, грамматическая ошибка, неправильно понятый переводчиком смысл фразы, имя (фамилия), встречавшаяся в других произведениях Мастера, написанное иначе. Все наши проекты - это шлифовка текста, так уж, пожалуйста, примите посильное участие. И я ответственно заявляю, польза от проектов очень большая.

#73 OldFisben

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 90 сообщений

Отправлено: 30 Август 2009 - 09:55:46

Cегодня уже будут высылать? Не забудьте, пжл, и oldfisben (cобака) mail.ru. :)

#74 -=Seeker=-

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 125 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 30 Август 2009 - 10:28:17

На всякий случай тоже напишу свой мейл: antseek@gmail.com. Не знаю почему, но именно на этом форуме у меня какой-то косяк с получением сообщений. То есть, опция "Отправить письмо на e-mail" в профиле не работает - я проверял...

#75 Kingofil

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 439 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Пермь

Отправлено: 30 Август 2009 - 11:17:52

Умпф, а действительно, я вчера мыльце в профиле менял... на kingofil@yandex.ru
А где собстно и как комментарии надо будет писать? А то я не знаю...

Отредактировано: Kingofil, 30 Август 2009 - 11:18:50

Изображение





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика