Перейти к содержимому



После заката / Just After Sunset (2008), сборник рассказов



Ответов в теме: 123

#1 Redrum

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 109 сообщений
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 08 Февраль 2008 - 07:57:45

Информация с официального сайта Писателя:

Название нового сборника рассказов - Just Past Sunset (Сразу после заката)
Содержание - уточняется
дата выхода - осень 2008

Давайте ка перечислим, что должно туда попасть?

Навскидку, по памяти

1. Вещи, которые остались после них
2. Сон Харви
3. Остановка
4. Имбирная Девушка (Gingerbread Girl)

#2 Diter

  • Пользователи
  • *****
  • 2 168 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 09 Февраль 2008 - 10:08:15

5.Уилла
квадратнi на круглих будуть iти, за то шо тi рiвнi як їх не крути

#3 SonicSlash

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 37 сообщений

Отправлено: 09 Февраль 2008 - 19:09:12

6. Kolorado kid?

#4 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 218 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 09 Февраль 2008 - 19:22:39

Колорадо Кид, насколько я понимаю, собирается включить в новый сборник рассказов незабвенное издательство АСТ :)
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#5 Diter

  • Пользователи
  • *****
  • 2 168 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 10 Февраль 2008 - 14:25:42

7. Graduation Afternoon
8. Stationary Bike
квадратнi на круглих будуть iти, за то шо тi рiвнi як їх не крути

#6 Redrum

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 109 сообщений
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 10 Февраль 2008 - 15:00:30

вот нарыл ещё 3

9. "Ayana," Paris Review, Fall 2007
10. "Mute," Playboy, December 2007
11. "A Very Tight Place," McSweeney's #27, spring 2008

#7 Тьма

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 403 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Необъятные степи Ставропольского Края

Отправлено: 16 Февраль 2008 - 20:46:01

ммм...
а на русском что-либо из этих рассказов достать реально?
Изображение
Изображение

#8 Raul_Duke

    "библия" для мудаков

  • Пользователи
  • *****
  • 1 705 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт - Петербург

Отправлено: 17 Февраль 2008 - 01:27:07

А когда его АСТ издадут? И ещё: стоит ли ещё ждать Duma Key?
Изображение

#9 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 770 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 24 Февраль 2008 - 22:06:39

Просмотр сообщенияRaul_Duke (Feb 17 2008, 12:27 AM) писал:

стоит ли ещё ждать Duma Key?
В каком смысле? Он уже вышел месяц назад.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#10 Diter

  • Пользователи
  • *****
  • 2 168 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 03 Март 2008 - 21:16:36

Ха, почти все и угадали. :D 26 числа вывешен весь список на оф. сайте (спасибо Sacral'у за наводку)
То что еще не отметили:

12. N.
13. The New York Times at Special Bargain Rates
14. "бонус"
квадратнi на круглих будуть iти, за то шо тi рiвнi як їх не крути

#11 Redrum

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 109 сообщений
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 25 Май 2008 - 14:33:45

The Gingerbread Girl
Harvey’s Dream
Rest Stop
Stationary Bike
The Things They Left Behind
Willa
Graduation Afternoon
N.
The New York Times at Special Bargain Rates
Mute
Ayana
A Very Tight Place

#12 Человек-официант

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 2 сообщений

Отправлено: 27 Май 2008 - 20:39:37

А как переводятся?

#13 Kingofil

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 439 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Пермь

Отправлено: 20 Октябрь 2008 - 09:41:36

Просмотр сообщенияЧеловек-официант (May 27 2008, 09:39 PM) писал:

А как переводятся?
За правильность перевода не отвечаю, все-таки не читал рассказов. Навскидку:
Just after sunset - Сразу после заката (ну или просто После Заката).
Изображение
Willa:
Уилла - женское имя.
The gingerbread girl:
Если точно - gingerbread - имбирный пряник, так что, наверное, "Пряничная девочка".
Harvey's dream - Сон Харви. Есть деревод С. Думакова под названием "Что приснилось Харви".
Rest stop - Стоянка. Тоже уже есть русский перевод.
Stationary bike - велотренажер (если Кинг не имел ввиду что-нибудь другое)
The things they left behind - Вещи, оставшиеся после них. Есть перевод от Вебера.
Graduation afternoon - ???переход к полудню????
The cat from hell - Кошка из ада. Очень старый рассказ, не знаю, с чего вдруг Кинг про него вспомнил.
The New York Times special bargain rates:
Bargain rate - это процентная ставка. Переводите как хотите.
Mute - ???Немой???
Ayana - тоже женское имя
A very tight place - Очень тесное место.
N. - теряюсь в догадках, что это.

Перевод рассказов "Сон Харви", "Стоянка" и "Вещи, оставшиеся после них" можно взять в Библиотеке на этом сайте (там в самом конце).

Отредактировано: Kingofil, 20 Октябрь 2008 - 09:52:44

Изображение

#14 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 770 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 20 Октябрь 2008 - 13:25:52

Graduation - это церемония выпуска в учебном заведении. Ну, когда шапочки в воздух бросают :)

Bargain rate - это "специальное предложение" в смысле "скидка". А это точно название рассказа?
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#15 Kingofil

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 439 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Пермь

Отправлено: 20 Октябрь 2008 - 14:23:09

Упс, извиняюсь! :)
Рассказ называется New York Times at special bargain rates.
На сайте кинга так написано (в разделе Books -> Short story collections -> Just after sunset -> In this collection).
Также по инфе на сайте Дьюма Ки выходит в америке завтра, 21 октября. Забавное совпадение - у меня тоже день рождения 21 октября. :)

Отредактировано: Kingofil, 20 Октябрь 2008 - 14:29:20

Изображение





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика