Перейти к содержимому



История Лизи / Lisey's Story (2006)


Ответов в теме: 676

#646 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 770 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 17 Март 2013 - 21:02:50

Кинг вроде как не терял никого, кроме матери, но у него вообще все на редкость убедительно, в том числе мотивации и поведение персонажей, в чьей шкуре он точно не мог побывать (ну там, молодые матери, девочки-подростки). Я думаю, это и называется талантом :lol:
Про перевод усиленно молчу.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#647 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 18 Март 2013 - 05:21:26

Твким критикам, как Тен, лучше возвращаться в небытие. Русские традиции перевода очень даже неплохие (Но, разумеется, есть мнение, особенно Пенелопы, что лучшие знатоки русского языка проживают в Киеве). Полагается давать примеры в студию.

#648 Roman

    perceptor

  • Пользователи
  • *****
  • 2 691 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 18 Март 2013 - 09:51:51

Есть блестящие русские (советские) переводы. Например, Экзюпери или Маркеса. Только к Вам, Виктор, это не имеет никакого отношения. Примеры хотите? Я даже в книгу не полезу, мне хватит вашего предыдущего сообщения. Вы написали четыре предложения, два из них удивительно корявы:

"Русские переводы очень даже неплохие"
"Полагается давать примеры в студию"

Вот так Вы и все книги переводите. Человеку с чувством языка и стиля читать Ваши переводы просто неприятно. Они постоянно "режут глаз" и коробят внутренний слух. Осознать этого Вам, к сожалению, не дано, иначе придётся признать, что вы занимаетесь откровенно НЕ своим делом. Впрочем, Вы хорошо гармонируете с издательством АСТ, по ряду критериев это худшее издательство России.
Остаётся только недоумевать, за что Кинг платит агенту деньги, если тот сливает такой рынок, как Россия.

Отредактировано: Roman, 18 Март 2013 - 10:53:04

If the doors of perception were cleansed, every thing would appear to man as it is: infinite.
Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть — бесконечным.

Уильям Блейк

#649 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 770 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 18 Март 2013 - 10:49:44

Виктор, вы, похоже, и сами поняли, что кроме места жительства (которое у меня, как вам известно, гне совпадает ни с местом рождения, ни с гражданством, ни с родным языком), вам нечем передо мной похвалиться :lol:
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#650 Roman

    perceptor

  • Пользователи
  • *****
  • 2 691 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 18 Март 2013 - 10:58:10

По мне так и местом вряд ли, Киев - прекрасный русский город, а то, что это отдельное государство, именуемое каких-то 20 лет "окраиной", так это просто историческое недоразумение.
If the doors of perception were cleansed, every thing would appear to man as it is: infinite.
Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть — бесконечным.

Уильям Блейк

#651 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 18 Март 2013 - 12:48:10

Мне очень приятно, слышать, что есть у нас люди "с чувством языка и стиля ". Странно только что свое субъективное чувство они выдают за всеобщее. С другой стороны, мания величия не такая уж редкость.

#652 Roman

    perceptor

  • Пользователи
  • *****
  • 2 691 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 18 Март 2013 - 17:26:46

Ну, видимо, на этом форуме половина с манией величия :lol:
If the doors of perception were cleansed, every thing would appear to man as it is: infinite.
Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть — бесконечным.

Уильям Блейк

#653 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 18 Март 2013 - 17:55:41

Особенно явственно мания величия проявляется у ников. В виртуальной жизни позволяется гораздо больше, чем в реальной.

#654 Пенивайз

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 467 сообщений
  • Пол: Не определился

Отправлено: 19 Март 2013 - 06:40:57

Просмотр сообщенияRoman (18 Март 2013 - 09:51:51) писал:

Есть блестящие русские (советские) переводы. Например, Экзюпери или Маркеса. Только к Вам, Виктор, это не имеет никакого отношения. Примеры хотите? Я даже в книгу не полезу, мне хватит вашего предыдущего сообщения. Вы написали четыре предложения, два из них удивительно корявы:

"Русские переводы очень даже неплохие"
"Полагается давать примеры в студию"

Вот так Вы и все книги переводите. Человеку с чувством языка и стиля читать Ваши переводы просто неприятно. Они постоянно "режут глаз" и коробят внутренний слух. Осознать этого Вам, к сожалению, не дано, иначе придётся признать, что вы занимаетесь откровенно НЕ своим делом. Впрочем, Вы хорошо гармонируете с издательством АСТ, по ряду критериев это худшее издательство России.
Остаётся только недоумевать, за что Кинг платит агенту деньги, если тот сливает такой рынок, как Россия.
Прежде чем судить чужую работу, сделайте это работу сами.

#655 Roman

    perceptor

  • Пользователи
  • *****
  • 2 691 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 19 Март 2013 - 10:51:00

*
Популярное сообщение!

Извините, глупость.
Например, у вас прорвало канализацию в туалете и весь пол в говне. Вы вызвали сантехника, он пришёл, чё-то покрутил, взял деньги, ушёл. Через час у вас опять весь пол в говне. Вы звоните с претензией, а он вам так пафосно заявляет: "Прежде чем судить чужую работу, сделайте это работу сами." Пойдёт?

Работа переводчика оплачена издателем, то есть - деньгами покупателей книг. Я купил несколько книг АСТ с переводом Вебера, то есть оплатил его работу. Меня не устроило качество (весь пол в говне). Я больше не покупаю книг АСТ вообще и с переводом Вебера в частности. На форуме я высказываюсь свободно, выношу оценочные суждения по своему личному убеждению и опыту.

Не говорите мне что делать, и я не скажу куда Вам идти B)
If the doors of perception were cleansed, every thing would appear to man as it is: infinite.
Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть — бесконечным.

Уильям Блейк

#656 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 19 Март 2013 - 12:23:17

Роман, все бы было хорошо, если б Вы не обобщали. Пишите просто: мое чувство языка и стиля... далее по Вашему тексту. Тогда бы и вопросов к Вам не было. Человек имеет право. Соответственно, и книги Вы имеете право не покупать. А если Вы еще и язык выучили, лишь бы мои переводы не читать, так это вообще здорово. Потому мои переводы Кинга своего читателя найдут. У очень и очень многих чувство языка и стиля отличается от Вашего. Я считаю (ИМХО, разумеется) в лучшую сторону. Вы же имеете полное право на другое, но исключительно личное мнение.

#657 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 5 982 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 19 Март 2013 - 14:17:58

Переводить надо так, чтобы выходила собачка. А не то выйдет Рома.
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#658 Victory

    Легендарная КомДива

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 4 310 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Тарту, Эстония

Отправлено: 19 Март 2013 - 15:29:47

Вряд ли, Виктор Анатольевич, эти обременённые, так сказать, чувством языка и стиля, отличным от вашего, сюда к вам нарочно свои мании лелеять бегают. Есть и другие места в интернете, а особенно вне его.

А всё-таки давайте, на минуточку, ещё вдадимся в крайности и вообразим, в дополнение к помянутому сантехнику, ибо - оно хоть и противно, но не так чтоб совсем летально.
Прекрасный, уж который год наблюдаемый мною аргумент в духе "сделайте сами, сделайте лучше" также хорош из уст, например, неумелого, но очень уж желающего заниматься тем, чем занимается, шеф-повара, по неумениям своим кормящего посетителей ресторана натуральными ядовитыми помоями, или водителя, везущего своих пассажиров абсолютно вне расписания и маршрута (и помимо проезжих дорог, не будем упоминать сами дороги), или хирурга, проводящего трепанацию черепа как бог на душу положит и с исходом для пациента весьма сомнительным. Но и в этих случаях, по вашим рассуждениям, тревогу бить и предъявлять претензии не стоит, поскольку любой и каждый, конечно, при желании выучит очередной язык очередного оригинала (да сколько там в мире тех языков, ха!), вырежет сам себе аппендицит, снимет себе пару десятков фильмов, книг напишет целую полку и сам же их и зачитает... в общем, само понятие "профессионализм" можно искоренить и перейти на полное самообслуживание - ну, и чего мы добьёмся, кроме скорого апокалипсиса? Да ничего хорошего. Таково моё исключительно личное мнение.
*покосившись на свой пункт "Из:"* А уж намёки о месте жительства знатоков языка, ох-хо-хо, это тоже не аргумент, это вообще, извините, хрень какая-то в рогатой каске.

По поводу же обсуждаемой в теме книги я могу добавить к сказанному мною о ней ранее - да ничего не могу сейчас добавить. Но уже пора бы перечитать эту историю, привычно абстрагировавшись от всего, всего.
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.

Изображение

#659 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 770 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 19 Март 2013 - 16:31:14

Я недавно перечитывала (аудиокнигу, точнее, слушала). И кроме всего, возвращаясь к теме о психологической достоверности, - до чего хорошо он всю эту sister thing написал, как будто изнутри.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#660 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 19 Март 2013 - 17:14:51

Уважаемая Виктория!
Если Вы думаете, что я полагаю свои переводы идеальными, то это не так. При возникновении каких-то претпретензий, их, естественно, их надо выразить. Но конкретно. А когда кто-то просто заявляет, ах какой отстой весь этот перевод, да еще от лица читателей, тогда у меня возникают определенные подозрения относительно "чувства языка и вкуса". Есть у меня уверенность, что не отстой это, хотя и совершенством не назовешь.
И еще один момент. Не составляет большого труда выяснить соотвесттвие Вашего ника и настоящих имени и фамилии. И у меня есть ощущение, что это накладывает определенные рамки на ведение дискуссии. Это касается не только Вас. Многое меняется к лучшему, когда ник обретает имя и фамилию.





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика