Перейти к содержимому



История Лизи / Lisey's Story (2006)


Ответов в теме: 676

#256 Weiland

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 258 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Уфа

Отправлено: 05 Сентябрь 2007 - 10:31:46

Уважаемый Виктор! По моему разумению, читать Ваш перевод после какого бы то ни было оригинала - это требуется столько воли, сколько в десяти Павках Корчагиных нет. Но я, для информации, прочёл несколько глав, не пожалел сил и времени позаимствовать книгу у друга. И к чтению приступал достаточно беспристрастно. Но перевод сказал всё за себя сам. Разбирать Вам примеры неадеквата - что за детский сад? Это уже делалось неоднократно. И на форуме, и в проектах.
Некомпетентность, по моему глубочайшему разумению, проявили Вы, когда сослались на Владимира Голышева. Переводчик он отменный, что и говорить, но в работе над "Гарри Поттером" принимал незначительное участие. Один только том серии, как Вы сами заметили.

Цитата

У него вот претензий к переводу нет. И это при том, что он перевод прочитал...
...а оригинал нет.

Цитата

Тут можно собрать не 10, а 100 к 1. Только этот один как раз перевод и прочитал.
Ну и отлично! :)

Просмотр сообщенияpenelope (Sep 5 2007, 01:27 PM) писал:

3. Я знаю, кто такой Виктор Голышев, спасибо. "Какого Голышева?" было написано в значении "Вовсе не Голышева!"
Это к вопросу о некомпетентности и др. недостатках :)
Изображение

#257 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 692 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 05 Сентябрь 2007 - 10:48:08

Просмотр сообщенияWeiland (Sep 5 2007, 11:31 AM) писал:

Это к вопросу о некомпетентности и др. недостатках :)
"тьфу ты, опять об голышева!"

:)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#258 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 5 983 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 05 Сентябрь 2007 - 12:03:09

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Sep 5 2007, 07:01 AM) писал:

Я принимал Вас за серьезного человека, с которым можно подискутировать, но вы меня сильно разочаровали
В дурацкие игры он не играет... :)
Материте его первыми, друзья, не доводите до маразма. :)
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#259 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 06:08:02

Уважаемый Вейланд! Из-за таких, как Вы, интернет-общественность и не любят. Изворачиваетесь, юлите, ни слова по существу. Или Вас этому в инсттитуте учат? Ну что вы сваливаете в одну кучу "неадекват" в проектах и в книге? Как будто не знаете, что в проектах выкладывают черновые, бегло отредактированные материалы, чтобы выявить этот самый "неадекват". А насчет "Истории Лизи" "неадеквата " на форуме я что-то не нашел. И откуда ему взяться, если те, что читал оригинал, не читали перевод, но позволяют себе со знанием дела рассуждать о нем. И почему такое пренебрежение к тем, что не читает на английском? Да их же большинство. Я склонен куда больше доверять мнению читателей перевода, потому что все эти проекты затеваются ради них. Раз им нравится, значит старались не зря.
В №31-32 "Книжного обозрения" прошла резензия на "Историю Лизи" под названием "Дневник его вдовы". Не знаю, может, она вывешена в Интернете, но хочу привести одну фразу. Вроде бы такого еще никто не написал, а очень правильно: "В "Истории Лизи" речь идет о том, что счастливо миновало Табиту Кинг: о жизни вдовы популярного писателя".

#260 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 770 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 09:33:22

Да, фраза гениальная... Т.е. Кинг у нас бессмертный, и Табите вдовство не грозит?..

Виктор, я и семь раз повторю, если надо. Читатели перевода - недовольны. Я приводила цитаты. Могу еще из книжных сообществ накидать, если надо. Потому что беда ваших переводов в первую очередь не в неточности, а в нескладности.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#261 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 692 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 10:23:14

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Sep 5 2007, 06:58 AM) писал:

А вот Вы и Вейланд, скорее всего, нет (Вагабонд точно не читал, сам об этом и написал, ему в принципе мои переводы не нравятся).
виктор, на этом ристалище было сломано немало копий, в основном, конечно, впустую, но я всегда старался быть объективным

я говорил ранее и повторюсь сейчас - ваш переод "wizard and glass" я считаю вполне нормальным, не считая некоторых огрехов ("медведи и зайки"), там даже прослеживался свой собственный стиль переводчика, и русский язык не резал глаз; что случилось с вами после - можно только гадать, все последующие переводы тб были выполнены чудовищным русским языком, а дальше болезнь только прогрессирует

возможно, на сайте и не стоило затевать совместных проектов, потому что вам свойственна одна интересная черта: если перевод любителя был лучше вашего, вы не возьмёте его на вооружение, но вывернетесь по-своему, пусть и коряво; да, конечно, плагиат - это нехорошо, но не в ущерб же делу; ну и, наверное, политика аст сыграла свою роль, про маммону не заикаюсь уже, сам грешен

так что принципы - принципами, а про объективность не стоит забывать :)

p.s. не знаю, читаете ли вы современную зарубежную литературу, но я бы рекомендовал вам прочитать несколько романов из серии "иллюминатор" (издательство "иностранная литература"), вот там - воистину блестящие переводы; может быть, это изменит ситуацию, хотя оч. в этом сомневаюсь
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#262 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 5 983 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 10:44:00

Во-первых, Гарри Поттера издает РОСМЭН. :)
Во-вторых, веберовские переводы, по крайней мере, идеально гармонируют с астовскими обложками. ;)
В третьих, это в натуре, сука, Заговор - если на родине Кинга усиленно профанирует Голливуд, то здесь, посредством какой-то откровенно жвачной рожи, нам уверенно заявляют, что Кинг де "именно так и должен звучать на русском языке" :)

Взрывать их всех, б***ь, надо, а не упрашивать. :)
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#263 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 692 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 11:07:18

Просмотр сообщенияKak_Trotsky (Sep 6 2007, 11:44 AM) писал:

Взрывать их всех, б***ь, надо, а не упрашивать. :)
вам, как легендарному пассажиру, несомненно виднее :)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#264 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 5 983 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 11:37:00

Просмотр сообщенияVagabond (Sep 6 2007, 08:07 AM) писал:

Просмотр сообщенияKak_Trotsky (Sep 6 2007, 11:44 AM) писал:

Взрывать их всех, б***ь, надо, а не упрашивать. :)
вам, как легендарному пассажиру, несомненно виднее :)
А вам это, бляди, не нужно. Ну что-ж!
Знать, я один в этом мире не вошь.
(Ш. Брянский)

(х**ня ваш лубнин, Мить, х*й-ня. :) )
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#265 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 692 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 12:17:56

Просмотр сообщенияKak_Trotsky (Sep 6 2007, 12:37 PM) писал:

(х**ня ваш лубнин, Мить, х*й-ня. :) )
(скромно)

я доверяю вашему вкусу, любезный, но вот лубков шиш, как известно, не рисовал :)

чтобы не оффтопить через край: начал "lisey's story" in original, позже поделюсь впечатлениями
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#266 Weiland

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 258 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Уфа

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 17:56:59

виктор, если вы не способны понять смысл поста скромного студента, что же говорить о книгах великого мастера психологической прозы...
у вас на фотоэлементах фильтр?

Цитата

"В "Истории Лизи" речь идет о том, что счастливо миновало Табиту Кинг: о жизни вдовы популярного писателя".
как ни цинично звучит, но ещё не поздно...
а табита кинг (судя по тому, что мы о ней знаем) и лизи лэндон - всё-таки разные люди

Отредактировано: Weiland, 06 Сентябрь 2007 - 17:59:26

Изображение

#267 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 882 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 19:14:39

Не уже ли одной темы мало?




Прекращаем оффтоп и тем более флейм!!!


Изображение

#268 Weiland

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 258 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Уфа

Отправлено: 06 Сентябрь 2007 - 19:40:43

слушаюсь, дин

о Табите и Лизи... несомненно, вдохновлял стива собственный счастливый брак. но лэндон в касл-рокской реальности стал величиной более признанной и общественно приемлемой, чем кинг себя считает (как я чувствую) в реальности бангорской. и табби, соответственно, из романистки превратилась в скромную домохозяйку; троих детей раздавили ещё до зародыша три других ребёнка - Скотт, Пол и Лонгбой. а вдова-мать и одинокая вдова - это разные судьбы...

хотя место на заднем плане и девчушка-подружка - скорее всего, реальность
Изображение

#269 Длинный мальчик

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 382 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 10 Сентябрь 2007 - 02:06:29

Ух ты! Ровно пять дней ТИШИНА.
Неужели цель форума была только в том, чтобы довести переводчика до нервного срыва?! Он единственный, кто согласился переводить нашего Отца (царя-батюшку).
Вот эт да!
А ещё "шшш.степенкинг.ги" занимает самый высокий рейтинг!

#270 izida

    убедившаяся что клоунов на ее век хватит

  • Пользователи
  • *****
  • 4 470 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: город яблок ))

Отправлено: 10 Сентябрь 2007 - 09:36:04

Длинный мальчик , хоть я и дала себе зарок с вами больше не разговаривать , потому что вы слишком тенденциозны, импульсивны и агрессивны( свои нервные посты сначала отправляете , потом неоднократно переделываете), но очень интересно стало вдруг , а откуда вам известны такие интимные подробности из жизни переводчика , разрешите полюбопытствовать? Вы случайно господину Веберу не кровный родственник?( внук , племянник) :D Или вы мальчик из его персональной свиты? Эдакий оруженосец? :)

По теме : к величайшему прискорбию Вебер согласился переводить не только Кинга ( видать после настойчивых уговоров :ph34r: поклонников) , но также и бедного Винни-Пуха и ещё некоторые хорошие и разные книги. Слава Богу, что я их читала в тех переводах , когда существовала высококачественная советская школа , и почти все переводчики были действительно творцами и художниками слова.

Этот сайт имеет самый высокий рейтинг давно и заслуженно, независимо от вашего мнения. Вспомнилось история как замечательная актриса Фаина Раневская , услышав в музее фразу недалёкого посетителя о том , что мадонна Рафаэля на него лично не производит никакого впечатления , с присущим ей юмором ответила , что эта дама уже столько веков производит глубокое впечатление на умы и сердца миллионов людей, что может выбирать - на кого ей производить впечатление , а на кого и не стоит.

Отредактировано: izida, 10 Сентябрь 2007 - 13:50:40

путь человека - от пелёнки зловонной до смердящего савана

я устал от войны и всех дважды сказанных шуток ©





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика