Перейти к содержимому



Знатоки творчества - подскажите pls

Стивен кинг бегунья маньяк

Ответов в теме: 292

#181 bukama

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 1 сообщений

Отправлено: 11 Июнь 2010 - 13:59:33

Товарищи, может, из вас кто помнит.
Ужасно хочется перечитать одно произведение С. Кинга, которое произвело на меня большое впечатление в юные годы. С тех пор прочел, как мне кажется, процентов 80-90% его произведений, но так повторно не наткнулся на него.

Так как все это было очень давно, то в памяти остались лишь отрывки:
Фраза, которую много раз повторял какой-то шизоидный персонаж "Он хочет начос! Этот гринго хочет начос!"
Там был какой-то сложный. возможно, даже сюжетообразующий замут с шахтой за городом
Помню запомнился момент как в город приехала компания людей на машинах, цветных кадиллаках, чтоли...
Все происходит в каком-то засушливом, пустынном климате, в маленьком городке где-то неподалеку от Мексики

Не помню даже что это было - роман, повесть или рассказ. Вроде бы что-то среднего объема, типа повести, или, может быть, небольшого романа.

Поможите, люди добрые!

#182 Crimson King

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 126 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 11 Июнь 2010 - 15:59:28

Похоже на смесь "Безнадеги" и "Регуляторов".

#183 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 325 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 11 Июнь 2010 - 16:56:47

Шахта - это точно из "Безнадеги".
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#184 Страшильщик

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 135 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 11 Июнь 2010 - 18:25:02

Кроме шахты, ничего общего с "Безнадегой" не вижу, судя по описанию. Мексики и гринго в ней точно не было.

#185 kotopusic

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 2 сообщений

Отправлено: 16 Июль 2010 - 13:32:57

Всем привет!

Помогите найти название произведения.

Есть такое описание "Там по сюжету есть злой махинатор, который живет в старых библиотеках, возится, копается среди книг, знает все содержимое библиотек и внедряется в голову читающего. То есть он ему в воображении подстраивает сюжет таким образом, чтобы потом тот пришел к летальному исходу. Он играет психологией человека читающего, и начинает сюжет синхронизировать с его аналитическим умом. То есть получается, что человек как будто бы читает про себя. И дальше он уже начинает проводить всякие хитрые махинации".

"Полицейский из библиотеки" уже прочитала и по моему мнению не подходит.

Спасибо.

#186 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 218 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 16 Июль 2010 - 15:46:35

Это, случайно, не цитата Андрея "Князя" Князева из КиШа, который утверждал, что "Танец злобного гения" написан по мотивам творчества Кинга? Если так, то какую книгу он имел ввиду - известно ему одному, видимо :)
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#187 kotopusic

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 2 сообщений

Отправлено: 21 Июль 2010 - 10:37:50

Она самая... Такой же вопрос задала Князю на форуме КиШа, но пока ответа нет...

#188 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 26 Август 2010 - 09:18:05

"После заката" ждем. Кто первый найдет ссыль - постите её сюда. А я пока вот это нащел - http://rutracker.org...c.php?t=3009952 - кто скажет, что это за неведомый рассказ такой? Да и вот про этот я не сном ни духом - http://rutracker.org...c.php?t=2969158 - прошу дать комментарии <_< Есть ли они на русском (видимо нет), если ли они в доке на английском, обсуждались ли они на форуме.

ПС. вот еще для меня новенькое - http://rutracker.org...c.php?t=3065596

Отредактировано: Inqvizitor, 26 Август 2010 - 11:59:37

Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#189 Desperation

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 59 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 26 Август 2010 - 10:07:59

Просмотр сообщенияTripleX (Aug 26 2010, 09:18 AM) писал:

"После заката" ждем. Кто первый найдет ссыль - постите её сюда. А я пока вот это нащел - http://rutracker.org...c.php?t=3009952 - кто скажет, что это за неведомый рассказ такой? Да и вот про этот я не сном ни духом - http://rutracker.org...c.php?t=2969158 - прошу дать комментарии <_< Есть ли они на русском (видимо нет), если ли они в доке на английском, обсуждались ли они на форуме.

ПС. вот еще для меня новенькое - http://rutracker.org...c.php?t=3065596

Билли-"Блокада" - новелла свежая, её если на русский и переведут, то уж точно энтузиасты, а не энтузиАСТы (было бы неплохо, если б Вебер расщедрился, как когда-то с "Things they left behind",но увы и ах...)

"Глаза дракона" - этой сказочке в обед сто лет, и АСТы ее выпускали.

"Полный газ" - аудиокнига на англ.яз., печатный текст в сети пока не отслежен.
Есть время для чудес, пока есть само время, а у времени нет конца.

#190 TripleX

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 172 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 26 Август 2010 - 11:29:58

Спасибо за сведения, большое спасибо! Ждем реакцию Виктора Вебера <_<
Нельзя не уважать того, кто умеет написать слово «Суббота», даже если он пишет его неправильно, но правильнописание – это еще не все. Бывают такие дни, когда умение написать слово «Суббота» просто не считается. (С) Кролик

#191 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 218 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 26 Август 2010 - 12:03:43

Виктор сейчас занят переводом "Под куполом", а после, насколько я знаю, возьмется за новый перевод "Противостояния". Так что Blocade Billy в его переводе нам явно не скоро удастся увидеть.
С другой стороны, АСТ может задействовать кого-то из переводивших "После заката". Но мне кажется, Билли постигнет та же участь, что и парня из Колорадо <_<
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#192 Moskal

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 372 сообщений
  • Из: Новосибирск

Отправлено: 26 Август 2010 - 12:15:27

Просмотр сообщенияInqvizitor (Aug 26 2010, 12:03 PM) писал:

Но мне кажется, Билли постигнет та же участь, что и парня из Колорадо <_<
блин, пусть выпустят их под одной обложкой что ли
обидно, всякую хрень печатают, а Стивена Кинга мимо

#193 Dante

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 263 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Бердянск

Отправлено: 26 Август 2010 - 14:10:23

 

Просмотр сообщенияMoskal (Aug 26 2010, 12:15 PM) писал:

блин, пусть выпустят их под одной обложкой что ли
обидно, всякую хрень печатают, а Стивена Кинга мимо




Да, это было бы очень удобно и правильно. Но зная политику АСТа, приходиться признать, что шансы получить такое издание мизерны. <_< Вообще АСТ напоминает мне собаку на сене - монополизировала "Русского Кинга" и отказывается его нормально издавать. Очень странная позиция, если учесть гигантскую всемирную популярность автора. :)

#194 Desperation

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 59 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 26 Август 2010 - 14:12:52

Просмотр сообщенияInqvizitor (Aug 26 2010, 12:03 PM) писал:

Виктор сейчас занят переводом "Под куполом", а после, насколько я знаю, возьмется за новый перевод "Противостояния". Так что Blocade Billy в его переводе нам явно не скоро удастся увидеть.
С другой стороны, АСТ может задействовать кого-то из переводивших "После заката". Но мне кажется, Билли постигнет та же участь, что и парня из Колорадо <_<
Противостояние - это хорошо))) большой респект Виктору. а нет инфы, какой вариант "The Stand" будет переводить В.В.? если будет конечно.

А насчет Билли - сто процентов не выпустит АСТ ее :) . остается надеяться на энтузиастов.
 и еще: ЗНАТОКИ сайта, подскажите, нигде нет темы по раритетам (которые тоже никто не переводит)?
Есть время для чудес, пока есть само время, а у времени нет конца.

#195 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 218 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 26 Август 2010 - 14:48:22

Просмотр сообщенияDesperation (Aug 26 2010, 03:12 PM) писал:

а нет инфы, какой вариант "The Stand" будет переводить В.В.? если будет конечно.
У нас вроде только полную версию и издают сейчас - но в урезанном переводе <_< Подробнее - в соответствующей теме.
Так что, надеюсь, и в новом переводе будет она же. Но наверняка ответить могут только в АСТ, конечно, - инициатива перевода от них ведь исходит.

Просмотр сообщенияDesperation (Aug 26 2010, 03:12 PM) писал:

 и еще: ЗНАТОКИ сайта, подскажите, нигде нет темы по раритетам (которые тоже никто не переводит)?
Вот, например.
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика