Перевод книги "Дорога к Темной Башне"
#1
Отправлено: 13 Ноябрь 2005 - 19:14:55
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!
В настоящее время Виктор Вебер работает над переводом книги Бева Винсента "Дорога к Темной Башне".
Сайты "Стивен Кинг.ру", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в проекте по поиску и устранению недочетов перевода!
В рамках проекта вы сможете ознакомиться с рабочими материалами перевода книги "Дорога к Темной Башне".
Если после прочтения выкладываемых материалов у Вас появятся какие-нибудь комментарии по поводу перевода имен, названий, по поводу описываемых событий из прошлых книг эпопеи, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом на странице проекта!
Поможем сделать перевод "чистым"!
Заранее спасибо!!!
#2
Отправлено: 21 Ноябрь 2005 - 04:44:26
#4
Отправлено: 22 Ноябрь 2005 - 13:44:49
#5
Отправлено: 22 Ноябрь 2005 - 16:48:46
el fuego (Nov 22 2005, 04:44 PM) писал:
#6
Отправлено: 22 Ноябрь 2005 - 17:06:12
#7
Отправлено: 22 Ноябрь 2005 - 17:17:38
el fuego (Nov 22 2005, 02:06 PM) писал:
#8
Отправлено: 22 Ноябрь 2005 - 17:24:27
el fuego (Nov 22 2005, 06:06 PM) писал:
Не пороли бы горячку
Вот о том что Вы написали, где прочитали?
Правильно, в прологе или эпилоге! А по сути что это есть?
Правильно, дополнительные материалы!
Во именно из них вы и узнали о том, чего бы могли и не узнать! (КА как колесо )
Вдруг в этой книге (Дорога к ТБ) есть такое о чем Кинг не писал?
Вдруг там есть такое чего Вы не поняли вовсе?
Вы же не будете утверждать, что все понятно, как на ладони?
Ответьте на такой вопрос - фигурировал ли Уолтер в "Сердцах в Атлантиде"? (Думаю Винсент знает ответ на этот вопрос)
З.Ы. Вот допустим в "Терминаторе 2" есть доп материалы, если исходить из ваших мотиваций, то смотреть не стоит нафиг.
А если посмотреть, то можно узнать, что Силикон График сделали такую технологию, на основе которой теперь делаю все спецэффекты.
(Может не совсем удачный пример, но все же)
#9
Отправлено: 23 Ноябрь 2005 - 03:54:39
Вы, любезный, свое мнение при себе можете оставить. Здесь народ собрался который за перо опапанакса копья по несколько дней ломал.
Я уж не говорю о многом, многом, многом прочем.
И вообще не понятно в чем проблема? Вокруг каждого знакового явления масс-культуры (возьмите поп-маяки современности - от Гарри мля Поттера до Мураками) выстраивается свой мир. Чему вы удивляетесь?
Особый цинизм
#10
Отправлено: 23 Ноябрь 2005 - 19:36:12
Но вот от самой книги я, честно сказать, не в восторге. Пару светлых мыслей забивает обычный пересказ.
Однако, возможно, эта книга очень пригодится тем, кто по каким-то причинам не имеет доступа к сетевым ресурсам, касающимся связей в кинговской вселенной.
А еще один довод в защиту книги - нужна она для пущей важности, придания большей культовости фигуре писателя. А разве мы не хотим, чтобы Кинга уважали?
#11
Отправлено: 29 Ноябрь 2005 - 08:48:12
#12
Отправлено: 29 Ноябрь 2005 - 10:26:04
Отредактировано: Arienh, 29 Ноябрь 2005 - 10:29:30
#13
Отправлено: 29 Ноябрь 2005 - 11:17:49
Полностью уверен в состоятельности сея Вебера как переводчика. И всвязи с этим искренне непонимаю для чего ему какая-то помощь?
Сей Вебер переводит не первую книгу про ТБ. И подозревать, что в переводе будут какието нестыковки думаю не имеет смысла.
И вообще я против выкладывания отдельных глав на сайте. Кому это надо? Лучше я потом пойду и куплю нормальное издание и получу истинное удовольствие от его прочтения.
Что касается самой книги...
То как я понял это некий путеводитель по миру сея Кинга. Если так, то это более чем нужное издание.
To Plarb
С волосатыми ногами - Джейк
С посохом - Роланд
С луком - Эдди
А с топором - Сюзанна
Я правильно понял?
#14
Отправлено: 29 Ноябрь 2005 - 11:25:57
Katrine (Nov 29 2005, 08:17 AM) писал:
Распределять роли на картинке не берусь. Необходимо прочитать путеводитель целиком. А то кто его знает...
#15
Отправлено: 29 Ноябрь 2005 - 12:10:19
Katrine (Nov 29 2005, 12:17 PM) писал:
И вообще я против выкладывания отдельных глав на сайте.
Нужно просто поучаствовать в проекте перевода, тогда таких пафосных заявляений, субъективных причем, не будет.
Цитата
Тебе же потом и надо будет!
Цитата
Тут не изба читальня. И говорят тут не о том какой формат лучше!
А удовольствие от прочтения ты получишь только в том случае когда тескт будет узнаваемым.
Если Сильвия Питстоун назовет Роланда Перехватчиком вместо Антихриста? Если ты тексте этой книги прочитаешь, что Роланд и Сюзан Дельгадо слушали песни в Синих Небесах? И т.д.
Да вспомни хотя бы "КиК" и что там написано про Флэгга - ХОДЯЧИЙ ТРУП!!!!!!!!!!!! ПОНИМАЕШЬ??? (walking dude) Это из "Противостояния", да еслиб не оригинальный текст хрен догадаешся о ком это? И что вообще Кинг имел ввиду.
Вобщем смысла в дальнейших объяснениях не вижу ( и не хочу)!
За неименеем понятия о сути с вашей стороны.
Слив засчитан.
З.Ы. Да чтож такое мля? В последнее время, каждый думает, что он голос Гана и его мнение это последняя инстанция. кг/ам
З.Ы.Ы. Вопрос пола еще имеет место быть? Ник женский. Говорите о себе в мужском роде? Не понятно?
Это как АХТУНГ расценивать?
З.Ы.Ы. И хватит оффтопить и флудить!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (Пларб, Arienh, ну ей Гану мля )