Перейти к содержимому



Anime


Ответов в теме: 923

#601 Diter

  • Пользователи
  • *****
  • 2 168 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 28 Август 2008 - 20:20:59

О! Яблочное семя 2 (Appleseed: Ex Machina) вышел. Надо насладиться зомби-роботами-голубями. :)
квадратнi на круглих будуть iти, за то шо тi рiвнi як їх не крути

#602 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 323 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 29 Август 2008 - 09:57:57

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 21 2008, 09:27 PM) писал:

т.е. это намёк на возрождение сиона?
Ну разумеется. На очередное возрождение. :)

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 21 2008, 09:27 PM) писал:

спасибо за информацию; сборник действительно выдающийся. надеюсь, вы не ограничитесь одной новеллой
К сожалению, технические проблемы не позволили мне доделать обзор вовремя. Но лучше поздно, чем никогда, не так ли?

Просмотр сообщенияSamael (Aug 24 2008, 01:54 AM) писал:

А я адеюсь - ограничиться
Хе-хе... надежды юнышей питают! ;)

Просмотр сообщенияSamael (Aug 24 2008, 01:54 AM) писал:

там далеко не все заслуживает внимания.
А вот это очень странно слышать от поклонника аниме. "Аниматрица" привлекла к аниме массу людей, отнюдь не являющихся поклонниками оного. В том числе и вашего покорного слугу. Уже хотя бы только поэтому все части "Аниматрицы" без исключения как минимум заслуживают внимания.

Среда, 27 августа

05.35
- телеканал НТВ

АНИМАТРИЦА (The Animatrix)

США. 2002. Видео. 102 минуты (9 частей). Цветной / черно-белый.

Язык оригинала: Английский.

МОЯ ОЦЕНКА: Потрясающе (7 из 7)

Сборник короткометражных фантастических анимационных фильмов, чьи сюжеты дополняют сюжет кинотрилогии "Матрица" и компьютерной игры "Войди в Матрицу" (2003), а также мифологию вселенной Матрицы. Проект "Аниматрица" - это 9 мини-шедевров, каждый из которых создан в собственном графическом стиле (от 3D до черно-белого комикса).

Производство мультипликации - "Марвелоуз Энтертэйнмент, Инк." и "Софтимидж Ко." при поддержке "Комикс Вэйв Инк.".
Заказчик - "Уорнер Бразерс" в ассоциации с "Виллидж Роудшоу Пикчерс" и "Эн-пи-ви Энтертэйнмент".
Дистрибьютор - "Уорнер Хоум Видео".
Права - "Уорнер Бразерс" / "Виллидж Роудшоу Филмз (Би-ви-ай) Лимитед.

Композитор - Дон Дэвис.

Музыкальный руководитель - Джейсон Бентли.
Дополнительная музыка: композиторы и исполнители - Крис Нилман, Марк Килиан и Адам Шифф

Консультант по сюжетам и сценариям - Энтони Вайнтрауб.

Продюсеры сегментов - Майкл Эриас, Хироаки Такеюти и Эйко Танака
Исполнительные продюсеры - Джоэл Сильвер.
Продюсеры - Ларри и Энди Ваховские.
Исполнительный продюсер - Харуки Накаяма.
Продюсер - Хироаки Такеюти.

Режиссер кастинга и озвучания - Джек Флетчер.


Награды

Пpемия "Энни" (США) за выдающие достижения в мультипликации.



ПОСЛЕДНИЙ ПОЛЕТ "ОСИРИСА" (Final Flight of the Osiris)

США. 2002. 9 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражный 3D-мультфильм, предыстория фильма "Матрица: Перезагрузка" (2003) и компьютерной игры "Войди в Матрицу" (2003).

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Действие начинается незадолго до начала событий фильма "Матрица: Перезагрузка" и непосредственно перед началом сюжета компьютерной игры "Войди в Матрицу". Этот потрясающий 3D-мультфильм с фотореалистичными персонажами рассказывает о последнем полете корабля "Осирис", экипаж которого ценой своих жизней спас Сион, предупредив о грядущей атаке машин.

Заявленный бюджет фильма - $5,000,000.

Концептуальный дизайн - Кадзунори Накадзава.
Концептуальный дизайн персонажей - Вероника Гарсия.

Трюки в технике "захват движения" - Алисия Вела-Бэйли.
Боевая хореография - Сенг Джорнгау.

Визуальные эффекты - Джеймс Роджерс.
Компьютерная мультипликация - студия "Сквер Ю-эс-эй Инк.": продюсер - Дзун Аида.
Компьютерная графика - Дэвид Сигер.
Главный мультипликатор - Мэтью Ти Хэкетт.
Креатуры - Такао Ногути.

Костюмы - Ким Барретт.
Художник - Оуэн Патерсон.
Монтаж - Зак Стэйнберг.

Сценаристы - Ларри и Энди Ваховские.

Режиссер - Энди Джонс.

Роли озвучивали (в оригинале): Кевин Майкл Ричардсон (Тадеус), Памела Эдлон (Джу), Джон Ди Маджо (член экипажа), Том Кенни (оператор), Рик Гомес (пилот), Тара Стронг (член экипажа), Бетт Форд (старая женщина).


Интересные факты

В фильме были использованы фотореалистичные компьютерные модели персонажей, разработанные для полнометражного 3D-мультфильма "Последняя фантазия: Духи внутри" (2001).

В США фильм "Последний полет "Осириса" демонстрировался в кинотеатрах перед фильмом Лоуренса Каздана "Ловец снов" (2003), вышедшем на экраны в марте - за два месяца до премьеры фильма "Матрица: Перезагрузка" (2003), состоявшейся в мае.

В России же "Последний полет "Осириса" демонстрировался непосредственно перед фильмом "Матрица: Перезагрузка". Причем никакой информации на эту тему не было - так что показ мультфильма повергал зрителей в недоумение.

!!! ВНИМАНИЕ - ДАЛЕЕ СЛЕДУЕТ СПОЙЛЕР !!!

В финале "Последнего полета "Осириса" мы видим, как Джу бросает послание Сиону в почтовый ящик в Матрице. В начале фильма "Матрица: Перезагрузка" мы уже видим, как вожди Сиона смотрят доставленное послание с "Осириса". История того, как послание было извлечено из почтового склада и доставлено в Сион, составляет начало сюжета компьютерной игры "Войди в Матрицу" (2003).


Интересные цитаты и реминисценции

Если во время просмотра фильма на DVD вовремя нажать на паузу, можно прочитать надпись на табличке, расположенной на переборке "Осириса": "Марка VI №16. ОСИРИС. Сделано в США. Год 2079". Надпись "Марка VI №16" - это указание на Евангелие от Марка, глава IV, стих 16, который звучит так: "Ирод же услышав сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых".



ВТОРОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ: части I и II (The Second Renaissance: Parts I & II)

США. 2002. Видео. 2 части по 9 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражное аниме, дополняющее мифологию вселенной трилогии "Матрица".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Хорошо (5 из 7)

Эти два мультфильма открывают секретные файлы компьютерной базы данных, в которых хранится информация о том, как же все-таки так случилось, что мир захватили машины, и как была создана Матрица.

Дизайн и мультипликация - студия "СТУДИО4°С".

Продюсер мультипликации - Эйко Танака.
Режиссеры мультипликации - Махиро Маэда и Хидеки Футамура.
Художник - Хидеки Футамура.
Сохудожник - Макото Кобаяси.
Дизайн персонажей - Махиро Маэда и Хидеки Футамура.
Дизайн механики - Махиро Маэда.
Дополнительный дизайн механики - Ёсикадзу Мияо и Рендзи Мурата.
Супервайзер компьютерной графики - Акико Сайто.

Сюжет - Ларри и Энди Ваховские.

Сценарист и режиссер - Махиро Маэда.

Роли озвучивали (в оригинале): Джулия Флетчер (инструктор), Дейн Дэвис (01 Versatran Spokesman), Деби Дерриберри (малышка), Джилл Тэлли (мать).

Дополнительные голоса: Дуайт Шульц, Джеймс Арнольд Тэйлор и Джилл Тэлли.


Интересные цитаты и реминисценции

В части II, перед тем как мы видим позиции армии людей, готовящейся к началу операции "Темная буря", слышно, как мужской голос объявляет по громкой связи: "Лейтенант Гаэта, свяжитесь с Центром". Это - отсылка к имени Джона Гаэты, супервайзера визуальных эффектов кинотрилогии "Матрица".



ИСТОРИЯ ПОДРОСТКА (Kid's Story)

США. 2002. Видео. 9 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражное аниме, являющее дополнением к фильму "Матрица: Перезагрузка" (2003).

МОЯ ОЦЕНКА: Потрясающе (7 из 7)

Этот мультфильм рассказывает об одном из почти незаметных персонажей фильма "Матрица: Перезагрузка" - бывшем школьнике Майкле Поппере. Это история подростка, который смог благодаря своей вере спастись и вырваться из Матрицы.

Дизайн и мультипликация - студия "СТУДИО4°С".

Продюсер мультипликации - Эйко Танака.
Дизайн персонажей / режиссер мультипликации - Синдзи Хасимото.
Художник - Кадзухиса Асаи.
Режиссер компьютерной графики - Хироси Мураками.
Продюсер эпизода - Юкиэ Саэки.

Сюжет - Ларри и Энди Ваховские.

Сценарист и режиссер - Синитиро Ватанабе.

Роли озвучивали (в оригинале): Клэйтон Уотсон (Подросток), Киану Ривз (Нео), Кэрри-Энн Мосс (Троица), Джон Демита (учитель), Кевин М. Ричардсон (коп), Джеймс Арнольд Тэйлор (другие голоса).


Интересные цитаты и реминисценции

В финале мы узнаем, что Подростка зовут Майкл Карл Поппер. Карл Поппер (1902 - 1994) - это знаменитый австрийский и британский философ и социолог, один из наиболее влиятельных критиков тоталитаризма, выступавший в защиту демократии, "открытого общества" и "мультикультурности".



ПРОГРАММА (Program)

США. 2002. Видео. 7 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражное аниме, дополняющее мифологию вселенной трилогии "Матрица".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

В этом мультфильме героиня по имени Сис проходит тяжелое испытание тренировочной программой. Чтобы с честью выдержать испытание, ей понадобятся не только боевые искусства, но и сила духа.

Дизайн и мультипликация - студия "Мэдхауз".

Продюсер мультипликации - Масао Маруяма.
Режиссер мультипликации / дизайн персонажей - Ютака Минова.
Художник - Кацуси Аоки.
Дизайн механики - Такеси Коике.
Режиссер компьютерной графики - Рю Такидзава.

Сценарист и режиссер - Ёсиаки Кавадзири.

Роли озвучивали (в оригинале): Хеди Бёрресс (Сис), Фил Ла Марр (Дуо), Джон Ди Маджо (Кайзер).



МИРОВОЙ РЕКОРД (World Record)

США. 2002. Видео. 8 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражное аниме, дополняющее мифологию вселенной трилогии "Матрица".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Трагическая история одержимого спортсмена-бегуна Дэна, который оказался в силах освободиться от Матрицы без всяких компьютеров - одной только силой своего физического совершенства.

Дизайн и мультипликация - студия "Мэдхауз".

Продюсер мультипликации - Масао Маруяма.
Режиссер мультипликации - Такеси Коике.
Художник - Сайо Ямамото.
Режиссер компьютерной графики - Рю Такидзава.

Сюжет - Ёсиаки Кавадзири.
Сценарист - Ёсиаки Кавадзири.

Режиссер - Такеси Коике.

Роли озвучивали (в оригинале): Виктор Уильямс (Дэн), Джон Уэсли (отец Дэна), Алекс Фернандес (Том), Эллисон Смит (репортер), Тара Стронг (медсестра), Мэтт Маккензи (1-й агент), Кевин Н. Ричардсон (2-й агент), Джулия Флетчер (рассказчик).



ПО ТУ СТОРОНУ (Beyond)

США. 2002. Видео. 12 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражное аниме, дополняющее мифологию вселенной трилогии "Матрица".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

Завораживающая история нескольких детей, обнаруживших где-то на задворках большого города аномальную зону, возникшую из-за сбоя в Матрице.

Дизайн и мультипликация - студия "СТУДИО4°С".

Продюсер мультипликации - Эйко Танака.
Режиссер мультипликации - Такеси Хонда.
Дизайн персонажей - Кодзи Моримото и Такеси Хонда.
Художник - Кацу Нодзаки.
Режиссер компьютерной графики - Юусуке Хирота.
Супервайзер компьютерной графики - Акико Сайто.
Режиссеры дополнительных эпизодов - Майкл Эриас и Хидеки Футамура.
Продюсер эпизода - Кунитоси Ямада.

Сценарист и режиссер - Кодзи Моримото.

Роли озвучивали (в оригинале): Хеди Бёрресс (Юки), Тресс Макнилли (хозяйка / Кенни), Кэт Сауси (Паджи / Маза / Сара), Памела Эдлон (Манабу), Тара Стронг (Миша), Мэтт Маккензи (агент).

А также: Джилл Тэлли, Джек Флетчер, Джулия Флетчер, Дуайт Шульц и Том Кенни (горожане, полицейские и ликвидаторы).



ДЕТЕКТИВНАЯ ИСТОРИЯ (A Detective Story)

США. 2002. Видео. 9 минут. Черно-белый с цветными вставками.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражное аниме, дополняющее мифологию вселенной трилогии "Матрица".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Отлично (6 из 7)

Частный детектив Пепел, получивший заказ разыскать опасного хакера Троицу, находит совсем не то, что ожидал.

Дизайн и мультипликация - студия "СТУДИО4°С".

Продюсер мультипликации - Эйко Танака.
Дизайн персонажей / режиссер мультипликации - Наоюки Онда.
Художник - Исаму Имакаке.
Дизайн механики / графика дисплея - Ёсинори Саяма.
Режиссер компьютерной графики - Такума Сакамото.
Супервайзер компьютерной графики - Акико Сайто.
Продюсер эпизода - Рика Хатакеда.

Сюжет - Мандзиро Оосио.
Дополнительный диалог - Эллен Мур.

Сценарист и режиссер - Синитиро Ватанабе.

Роли озвучивали (в оригинале): Джеймс Арнольд Тэйлор (Пепел), Кэрри-Энн Мосс (Троица), Ти-Си Карсон (Кларенс), Мэтт Маккензи (агент).


Интересные цитаты и реминисценции

В начале фильма Пепел упоминает частных детективов Сэма Спейда и Филипа Марлоу. Спейд и Марлоу - это популярные персонажи произведений соответственно Дэшилла Хэмметта и Рэймонда Чендлера, создателей литературного жанра "крутого детектива" (то есть остросюжетного детектива, детектива-боевика - в отличие от жанра интеллектуального детектива, созданного Эдгаром Алланом По).

Кошку детектива Пепла зовут Дина. Это имя содержит сразу две реминисценции. Во-первых, это отсылка к имени Дины Брэнд - героини романа Дэшила Хэмметта "Кровавая жатва", который многими ценителями считается первым романом, написанным в жанре "крутого детектива". Кроме того, Дина - это имя кошки Алисы в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране Чудес", ряд реминисценций к которой наличествует в фильме "Матрица" (1999).

Еще одна реминисценция к сказкам Кэрролла "Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье" - надпись на стене комнаты сумасшедшего детектива, которого навещает Пепел: "Найди Черную Королеву". Черная Королева - героиня сказки "Алиса в Зазеркалье". В сказке "Алиса в Стране Чудес" этот же персонаж фигурирует как Червонная Дама. (В оригинале - игра слов: по-английски слова red queen можно понимать и как "дама красной масти" (игральная карта), и как "черная королева" (шахматная фигура).)

Сама история частного детектива, сошедшего с ума и не выходящего из своей комнаты, - это история детектива Эдди Валенского, персонажа культового черного кинокомикса Алекса Пройаса "Темный город" (1998), ряд декораций которого (включая крыши, здания и другие экстерьеры) были использованы для съемок фильма "Матрица" (1999).



ПОСВЯЩЕННЫЙ (Matriculated)

США. 2002. Видео. 15 минут. Цветной.

Язык оригинала: Английский.

Короткометражное аниме, дополняющее мифологию вселенной трилогии "Матрица".

МОЯ ОЦЕНКА ФИЛЬМА: Потрясающе (7 из 7)

В заключительном мультфильме мы вместе с героями - несколькими людьми и одним роботом - попадаем в феерический мир виртуальных грез, которые могут потрясти даже цифровое сознание машины, вдруг обретающей способность любить.

Дизайн и мультипликация - студия "Ди-эн-эй".

Продюсер мультипликации - Парк Сун-хонг.
Художник - Ким Сунг-сик.
Дизайн персонажей / режиссер мультипликации - Питер Чунг.
Дизайн механики - Питер Чунг и Осаму Цуруям.
3D-компьютерная графика - студия "Эйч-студио": продюсер - Хонг Сюнг-пё; режиссер - Ким Су-хюн.
Дополнительная мультипликация - студия "Мэдхауз": постановка - Такудзи Эндо; главные мультипликаторы - Ким Ги-ду, Хидео Хаяси и Такеси Коике; монтаж - Ким Юнг-хо.

Сценарист и режиссер - Питер Чунг.

Роли озвучивали (в оригинале): Мелинда Кларк (Алекса), Дуайт Шульц (Нонака), Родни Солсберри (Хирон), Джеймс Арнольд Тэйлор (Рауль), Оливия Д'Або (Рокс), Джек Флетчер (Сандро).
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#603 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 690 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 29 Август 2008 - 10:36:19

спасибо. из сборника мне больше всего по душе "последний полёт осириса", "программа" и "детективная история", и они ярче запомнились

только почему же вы называете вачовски - ваховские?
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#604 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 323 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 29 Август 2008 - 12:58:07

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 11:36 AM) писал:

только почему же вы называете вачовски - ваховские?
Вынужден ответить вопросом на вопрос: почему же вы польскую фамилию Ваховский произносите столь странным образом - "Вачовски"??

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 11:36 AM) писал:

спасибо. из сборника мне больше всего по душе "последний полёт осириса", "программа" и "детективная история", и они ярче запомнились
Ну а мои предпочтения вы могли увидеть в графе "Моя оценка фильма". :)

Отредактировано: Эрик, 29 Август 2008 - 13:19:47

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#605 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 690 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 29 Август 2008 - 13:25:11

Просмотр сообщенияЭрик (Aug 29 2008, 01:58 PM) писал:

Вынужден ответить вопросом на вопрос: почему же вы польскую фамилию Ваховский произносите столь странным образом - "Вачовски"??
общепринятая у нас штатовская транскрипция, вообще-то :)

к примеру, лебовский - лебовски, и т.д.

Цитата

Ну а мои предпочтения вы могли увидеть в графе "Моя оценка фильма".
оценки, мягко говоря, восторженные ;)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#606 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 323 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 29 Август 2008 - 16:54:19

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 02:25 PM) писал:

общепринятая у нас штатовская транскрипция, вообще-то :)
Во-первых, кто определил "общепринятую" транскрипцию? Таковой попросту нет. Во-вторых, распространенные варианты транскрипций самых различных имен и названий вследствие нынешней тотальной безграмотности чаще всего ошибочные (Ибица, Полански, Вачовски и т.д.). А в-третьих, если уж на то пошло, "штатовская" транскрипция фамилии Wachowski звучит вот так: "Уочовски". Таким, образом, я вынужден повторить свой вопрос. B)

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 02:25 PM) писал:

к примеру, лебовский - лебовски, и т.д.
Я пишу название фильма братьев Коэнов вот так: "Большой Лебовский". И так, на мой взгляд, правильно. Потому что мало ли как в Штатах коверкают неанглоязычные фамилии! B)

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 02:25 PM) писал:

оценки, мягко говоря, восторженные :)
Подавляющее большинство эпизодов "Аниматрицы" мне действительно очень нравятся. Несмотря на то, что поклонником аниме я вовсе не являюсь! B)
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#607 Samael

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 3 470 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 29 Август 2008 - 17:29:10

Сами братья себя называют "Вачовски", им виднее. А менять фамилии, подстраивая их под русский язык на манер прибалтов - не слишком умно.

Цитата

А вот это очень странно слышать от поклонника аниме. "Аниматрица" привлекла к аниме массу людей, отнюдь не являющихся поклонниками оного. В том числе и вашего покорного слугу. Уже хотя бы только поэтому все части "Аниматрицы" без исключения как минимум заслуживают внимания.
Вот как раз от поклонника аниме - не странно. Потому что привлекло не качеством, а громким именем, маркой. А внимания они все заслуживают только из-за тех людей, кто у руля каждого эпизода стоит. Я не говорю, что там больше ничего нет, но преувеличивать достоинства "Аниматрицы" тоже не стоит.
...the angel has spread its wings...

"...ice, ice, baby!"
Изображение

#608 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 690 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 29 Август 2008 - 18:11:42

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 06:29 PM) писал:

Сами братья себя называют "Вачовски", им виднее.
эрик, вот вам и ответ, тут не поспоришь :)

ватсон = уотсон, вы меня не убедили. так что пусть они по-прежнему остаются вачовски :)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#609 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 323 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 29 Август 2008 - 18:51:16

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 06:29 PM) писал:

Сами братья себя называют "Вачовски"
Вот и врёте: они говорят "Уочовски". При чем тут какие-то "Вачовски"??

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 06:29 PM) писал:

А менять фамилии, подстраивая их под русский язык на манер прибалтов - не слишком умно.
При чем тут какие-то прибалты - искренне не догнал. А вот коверкать фамилии вслед за американцами, да еще выбирая при этом некий средний вариант - действительно очень глупо.

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 06:29 PM) писал:

Вот как раз от поклонника аниме - не странно. Потому что привлекло не качеством, а громким именем, маркой.
Странно. Потому что в качестве аниме я ничего не понимаю, так как, еще раз, не являюсь поклонником оного, - так что качеством оно меня привлечь просто-напросто не могло. А привлекло меня отнюдь не имя и не какая-то непонятная марка (при чем тут какая-то марка?), а заинтересовавшая меня вселенная "Матрицы". А вот то, что в отличие от всего остального просмотренного аниме этот мультсборник мне не только не показался инфантильным мусором, лишенным какого-либо смысла, но и очень понравился, - это факт! :)

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 06:29 PM) писал:

А внимания они все заслуживают только из-за тех людей, кто у руля каждого эпизода стоит.
Отнюдь, потому как мне ни одно из имен создателей "Аниматрицы" - ну, кроме имен братьев Ваховских - ровным счетом ничего не говорило и не говорит.

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 06:29 PM) писал:

Я не говорю, что там больше ничего нет, но преувеличивать достоинства "Аниматрицы" тоже не стоит.
А я и не преувеличиваю - я всего лишь даю свою собственную субъективную оценку. ИМХО, так сказать. B)

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 07:11 PM) писал:

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 06:29 PM) писал:

Сами братья себя называют "Вачовски", им виднее.
эрик, вот вам и ответ, тут не поспоришь :)
А вот и поспорю! B) Более того, уже поспорил - странно, что вы и Samael этого не заметили, но я не поленюсь написать еще раз: сами себя (по-английски) братья называют "Уочовски". Почему же вы говорите о каких-то Вачовски??

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 07:11 PM) писал:

ватсон = уотсон, вы меня не убедили.
Нет-нет, не надо путать: разная транскрипция английской фамилии в русском языке - это одно; а разные транскрипции польской фамилии в разных языках - это нечто совсем иное! B)
Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#610 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 690 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 29 Август 2008 - 19:04:13

...то есть и роман - поланский, а не полански (повсеместно!), и т.д.

я же считаю, что если человек эмигрировал в другую страну, то его фамилия произносится согласно местным правилам. во всяком случае, по-русски она будет звучать максимально близко к транскрипции, употребимой в его новом месте жительства. и да, спросите кого-нибудь у нас на улице - что же такое сняли братья ваховские? девять из десяти недоуменно пожмут плечами, а один спросит - вачовски, что ли?

впрочем, спор этот если не беспредметен, то уж точно бессмысленен
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#611 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 323 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 29 Август 2008 - 20:16:28

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 08:04 PM) писал:

...то есть и роман - поланский
И даже более того: Роман - Полянский! :)

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 08:04 PM) писал:

а не полански (повсеместно!)
Не повсеместно, а только там, где людям плевать на грамотность. Это сейчас распространено, но все-таки, слава богу, не повсеместно.

Кстати, Роман Полянский не только не живет в США, но и вообще не может туда въехать по причине известного педофильского скандала... За что ж вы его-то уж стопроцентно польскую фамилию коробите??

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 08:04 PM) писал:

я же считаю, что если человек эмигрировал в другую страну, то его фамилия произносится согласно местным правилам. во всяком случае, по-русски она будет звучать максимально близко к транскрипции, употребимой в его новом месте жительства.
Значит, бедного Арнольда Шварценеггера вы именуэте Эрнолдом Шуорцениггером?? А Рутгера Хауэра - Ратгером Хоэром?? А Сильвестра - Стэллоуном?? А Миллу - Джовович?? И Андрея Кончаловского вы именуете по-свойски - Кончаловски?? Слушайте, ну вы это серьезно?? :)

Впрочем, как бы там ни было, вы, разумеется, имеете право на собственное имхо. Тем более, что никаких общепринятых правил, повторяю, не существует, а составленные разными людьми словари предлагают диаметрально противоположные варианты транскрипций, от которых иногда волосы дыбом встают! B) Вот только мне так никто и не объяснил: почему вы используете в качестве транскрипции фамилии Wachowski некий гибрид из английской и польской транскрипций??

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 08:04 PM) писал:

и да, спросите кого-нибудь у нас на улице - что же такое сняли братья ваховские? девять из десяти недоуменно пожмут плечами, а один спросит - вачовски, что ли?
Девять из десяти недоуменно пожмут плечами просто-напросто потому, что вообще никогда не слыхали ни о Ваховских, ни о Вачовски! B) Не забывайте: наш зритель в основной своей массе вываливается из кинозалов еще до начала финальных титров... А вот если вы зададите тот же вопрос в среде киноспециалистов - поверьте, реакция будет вполне адекватная.

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 08:04 PM) писал:

впрочем, спор этот если не беспредметен, то уж точно бессмысленен
Полагаю, в этом вы правы! Однако заметьте - не я его начал. B)

P.S.: Кстати, если вы наберете в любом поисковике "братья Ваховские", то убедитесь, что ваш покорный слуга - вовсе не один такой Дон-Кихот от транскриптологии... B) Конечно, страниц, где братья названы Ваховскими, в десятки раз меньше, чем страниц, где они именуются Вачовски. Но, во-первых, подавляющее большинство последних представляет собой просто-напросто тупо скопированные и размноженные базы данных. А во-вторых, грамотных людей всегда было меньше, чем неграмотных. B)

Отредактировано: Эрик, 29 Август 2008 - 20:24:44

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#612 Samael

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 3 470 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 29 Август 2008 - 20:47:50

Цитата

Вот и врёте: они говорят "Уочовски". При чем тут какие-то "Вачовски"??
А при чем тут "Ваховски"?! Разницы в произношении этой буквы зависит от того, какой национальности человек. Так что, не я вру, а вы. :)

Цитата

При чем тут какие-то прибалты - искренне не догнал. А вот коверкать фамилии вслед за американцами, да еще выбирая при этом некий средний вариант - действительно очень глупо.
Вачовски, кстати, американцы. Так что повторяю - им виднее. Лично я слышу "Вачовски", а не "Уочовски".
У нас тут был один гражданин, который Уолтера Вальтером называл. Тоже упор на "грамотность" делал. Вот только его мнение - еще не значит, что другие безграмотны.
И вот что я вам с Вагом скажу - перенесите-ка этот спор в другую тему. Тут об аниме, а не разнице в транскрипции имен!

Цитата

А привлекло меня отнюдь не имя и не какая-то непонятная марка (при чем тут какая-то марка?), а заинтересовавшая меня вселенная "Матрицы".

То есть, не будь в названии слова "Матрица" - внимания не привлекло бы. :) Об этом я и говорю.
Я, кстати, не только о вас говорил, а в целом. Людей далеких от аниме приклекло только тот факт, что аниме про мир Матрицы, анимешников - это и имена авторов. А то, что сборник вышел удачным - настоящее везение. Посмотрим, что будет с аналогичным сборником по "Терминатору".
...the angel has spread its wings...

"...ice, ice, baby!"
Изображение

#613 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 690 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 29 Август 2008 - 21:16:06

Цитата

[Не повсеместно, а только там, где людям плевать на грамотность. Это сейчас распространено, но все-таки, слава богу, не повсеместно.
ок, в качестве примера обратимся к весьма качественному ресурсу кинопоиск - и что мы видим? правильно, ту самую злополучную транскрипцию. грамотные ли люди работают в "кинопоиске"? по всему выходит, что да. почему же они так неграмотно поступают?

не потому ли, что это общепринято, и в пуризме тут мало смысла. разве что только чтобы поступить согласно личному кодексу

Цитата

Значит, бедного Арнольда Шварценеггера вы именуэте Эрнолдом Шуорцениггером?? А Рутгера Хауэра - Ратгером Хоэром?? А Сильвестра - Стэллоуном?? А Миллу - Джовович?? И Андрея Кончаловского вы именуете по-свойски - Кончаловски?? Слушайте, ну вы это серьезно??
да, странная штука выходит - получается, что к транскрипции у нас подходят избирательно. вернее, даже не к ней самой, а к произношению фамилий эмигрантов на русский лад - получается калька с кальки

в любом случае, с оговоркой это правило распространяется на славянские фамилии

Цитата

Девять из десяти недоуменно пожмут плечами просто-напросто потому, что вообще никогда не слыхали ни о Ваховских, ни о Вачовски!

ну, это вы загнули - "матрицу", как и "терминатора", смотрело большинство зрителей, которые в принципе ходят кино/смотрят его на дому

Цитата

Полагаю, в этом вы правы! Однако заметьте - не я его начал.
гхм. в самом начале я просто выказал своё удивление необычной фамилией - ни разу с ней не сталкивался ни в жизни, ни в сети

Цитата

А во-вторых, грамотных людей всегда было меньше, чем неграмотных.
остаётся только пожелать, чтобы первых становилось с каждым годом всё больше - и во всех смыслах :)

хурэй!

p.s. сэм прав, мы увлеклись. было интересно, если хотите продолжить, давайте перейдём в другой топик
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#614 Эрик

    Человек в черном

  • Пользователи
  • *****
  • 7 323 сообщений
  • Пол: м
  • Из: ночной тьмы и дождя

Отправлено: 29 Август 2008 - 21:25:12

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

А при чем тут "Ваховски"?!
При чем тут "Ваховски" - я тоже не знаю. А вот "Ваховский" - это, еще раз, правильная (ОК - на мой взгляд, правильная) транскрипция польской фамилии Wachowski.

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

Разницы в произношении этой буквы зависит от того, какой национальности человек.
Разница в произношении зависит от того, на каком языке говорить. Мы с вами, если я не ошибаюсь, говорим по-русски.

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

Так что, не я вру, а вы.
Давайте все-таки не будем скатываться до выяснения, кто дурак? Никто из нас не врет - все просто высказывают свои субъективные мнения, основанные на личном субъективном восприятии мира, ОК?

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

Вачовски, кстати, американцы.
Точнее - американцы польского происхождения. И фамилия их - не американская, а польская.

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

Так что повторяю - им виднее. Лично я слышу "Вачовски", а не "Уочовски".
Хорошо, а как насчет приведенных мной примеров? Тогда ведь, значит, - Эрнолд Шуорцениггер и Ратгер Хоэр??

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

У нас тут был один гражданин, который Уолтера Вальтером называл. Тоже упор на "грамотность" делал.
Какого Уолтера? Если из "Темной башни", то это англоязычное произведение, так что, безусловно, Уолтер. Вот если бы Кинг написал "Темную башню" на немецком... :)

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

И вот что я вам с Вагом скажу - перенесите-ка этот спор в другую тему. Тут об аниме, а не разнице в транскрипции имен!
Разумеется - в любой момент. Я, собственно, эту дискуссию не начинал, и у меня нет особого желания ее затягивать. Всё равно ведь все при своем останемся! B)

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

То есть, не будь в названии слова "Матрица" - внимания не привлекло бы. :) Об этом я и говорю.
А я не об этом. В названии могло и не быть слова "Матрица" - сборник мог бы называться, скажем, "Кибераниме" или "Хроника Второго Возрождения"... Меня привлек не брэнд и не лейбл, а сами сюжеты.

Просмотр сообщенияSamael (Aug 29 2008, 09:47 PM) писал:

Я, кстати, не только о вас говорил, а в целом. Людей далеких от аниме приклекло только тот факт, что аниме про мир Матрицы, анимешников - это и имена авторов. А то, что сборник вышел удачным - настоящее везение. Посмотрим, что будет с аналогичным сборником по "Терминатору".
Впервые слышу. А можно поподробнее??

Просмотр сообщенияVagabond (Aug 29 2008, 10:16 PM) писал:

p.s. сэм прав, мы увлеклись. было интересно, если хотите продолжить, давайте перейдём в другой топик
Давайте. У меня есть что ответить - особенно по поведу такого ресурса, как "Кинопоиск". B) Перенесите ваш ответ в подходящий топик - и продолжим.

Отредактировано: Эрик, 29 Август 2008 - 22:30:33

Изображение

Конечно, я — засасывающая черная дыра хаоса... Но все-таки... я довольно классный!
(с) Хэнк Моуди

#615 Victory

    Легендарная КомДива

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 4 310 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Тарту, Эстония

Отправлено: 29 Август 2008 - 21:29:57

Ня.
В каком-то выпуске Камеди Клаба разыгрывалась аналогичная сценка вокруг славянской фамилии Суисстоуплиассоу. :)
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.

Изображение





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика