Перейти к содержимому



Колдун и Кристалл


Ответов в теме: 85

#1 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 882 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 06 Июль 2005 - 12:43:28

Едрен батон! Уже склероз меня замучил, кошмар.

Удивительно блин, что не такого топа на форуме. :lol: Может кто-то поправит? Дим?


Короче копаюсь ща во всяких текстах на англицком, вот нашел то, что АСТ (всеми "любимое") как всегда опустила из своих изданий. Ну так кое что... <_<



"Риа Пролистала блокнот чуть ли не до конца, прежде чем нашла чистый лист. Что-то нацарапала на нем, сорвала с металлической спирали, соединяющей все листки и обложку, протянула Сюзан. Та взяла листок, посмотрела на него. Старуха нацарапала слово, которое Сюзан
поначалу понять не смогла:

ЦИЛАМУДРЯНАЯ"


Изображение




"А под ним нарисованы вилы.
- Что это? - спросила Сюзан, указывая на рисунок.
- Риа, мой знак. Известен в шести окрестных феодах, скопировать
его невозможно. "


Изображение





Дык еще глаз не нарисовали под надписью:

Изображение

Изображение






И записочка от Флэгга приятно в оригинале сморицца! :blink:


"Эдди уже собрался сесть, когда его взгляд вновь упал на
лист-альбинос. Это же не лист, подумал он и направился к дереву.
Действительно, не лист, а клочок бумаги. Он сдернул его с сучка. На
одной стороне увидел колонки "блах блах", "йак йак" и "все одно".
Обычно газеты двусторонние, но Эдди не удивился, не обнаружив на
обратной стороне текста... "Оз дейли базз", в конце концов, вышел
только один раз и в единственном экземпляре.
Но и обратной стороне нашлось применение. Эдди увидел две
лыбящиеся рожицы, а между ними строки, адресованные их ка-тету:

В следующий раз я не уйду. Отступитесь от Башни. Это
мое последнее предупреждение. Желаю Вам хорошо
провести день.


И ниже - рисунок: грозовое облако и вылетающая из него молния."


Изображение

Изображение
Изображение

#2 Alt

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 270 сообщений
  • Из: г. Алдан, Якутия

Отправлено: 07 Июль 2005 - 06:25:54

Да, топик такой нужен однозначно. Сэй Урфин, ты опередил меня, впрочем стрелку положено опрежать всех.
Колдун и кристалл - произведение несколько выпадающе из общего цикла о ТБ. Эдакий экскурс в историю жизни и первой любви Роланда из Гилеада. И вот у меня возникает вопрос - на форуме уже говорилось о том, что цикл ТБ завершен, и с героями раставаться безумно жаль и проч. Мне кажется, что цикл можно и не продолжать, а вот подобные "ответвления" от цикла в стиле "Колдуна и кристалла" вполне допустимы. Ну если конечно Кинг вообще захочет возвращаться к теме Серединного мира. С точки зрения маркетинга это был бы здравый ход.

Что бы вы хотели узнать еще о Серединном мире? О его обитателях, истории, обычаях или очем-то еще? Понятно, что все предположения будут сугубо гипотетическими, и все же...

#3 izida

    убедившаяся что клоунов на ее век хватит

  • Пользователи
  • *****
  • 4 470 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: город яблок ))

Отправлено: 08 Июль 2005 - 08:05:41

эдакий а-ля " Сильмарион' на особо ценных любителей ТБ, хотя - почему бы и не написать ? Ответвления ... Боюсь ... :)
путь человека - от пелёнки зловонной до смердящего савана

я устал от войны и всех дважды сказанных шуток ©

#4 Мортен

    Wild Seed

  • Пользователи
  • *****
  • 1 833 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Харьков

Отправлено: 09 Июль 2005 - 01:25:41

Чего то я не понял :D … Это такую вилку жители 6 феодов не могли передралоскопить? :D B) :rolleyes: :D :D

Если Кинг напишет еще что-то, связанное с Башней, то мы в любом случае будем это читать :D . Не думаю, что кто-то откажется узнать что-то еще о стрелке и Срединном мире. Ведь «Смиренных сестер Элурии» все прочитали. И новую книжку купим (или бесплатно скачаем из инета). :lol:

КиК… Романтическая история… Со своими неувязками, но это не беда. Они везде есть. :D
Книга очень интересная не только как кусочек саги о Башне, но и как эдакая книжка с отгадками на вопросы о прошлом Роланда. :huh:

Мне не очень понравились эти башмачки :D . Слишком большая (и не понятная для меня) у них роль. Еще эти путешествия между мирами сквозь червоточины :huh: … Не очень.

И вообще, КиК – как бальзам на душу, ведь со времени Извлечения троих (1987) до КиК (1997) прошло десять лет. Пусть я Кинга начал читать и не с 2-хлетнего возраста, но когда чего-то ждешь, время тянется бесконечно долго. Такие дела. :D
Да не убоюсь я сонмов Мирных и Гневных Божеств -
своих собственных мыслей.

Тибетская Книга Мёртвых

#5 Victory

    Легендарная КомДива

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 4 310 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Тарту, Эстония

Отправлено: 08 Ноябрь 2005 - 00:57:14

Мортен (Jul 9 2005, 01:25 AM) писал:

Мне не очень понравились эти башмачки :) . Слишком большая (и не понятная для меня) у них роль. Еще эти путешествия между мирами сквозь червоточины :) … Не очень.
Роль простая, проще, чем роль Золушкиного башмачка: и ложки не существует, и кроличья нора не так глубока, да и вообще - всё это только голос Черепахи, а КА-тет должен отгадать, в чьём ухе он звучит. :)
=====================================================

Всё сущее служит Лучу и замыкается на Башне, и лишнее подтверждение тому - поворот этой темы. :D Куда ни повернись - уткнёшься в тропу Луча, орису, я извиняюсь, швырнуть некуда. :)

Так вот, в продолжение затронутого там вопроса - о любви или о дружбе повествует КиК - хочется привести седьмое доказательство своего непоколебимого мнения: история Роланда и Сюзан имеет отношение к другой, весьма известной истории. :D Даже персонажи первого ка-тета Дискейна - Роланд, Катберт и Ален поведением и манерами схожи с ка-тетом Монтекки - Ромео, Меркуцио и Бенволио. Очень уж похож был Катберт на того, о котором Ромео Монтекки сказал как-то раз шутя/ не шутя: "Человек, которого бог создал во вред самому себе".

Монолог Катберта / Меркуцио:
Сейчас не время и для нашего лидера думать не головой, а членом.
Она превратила тебя в труса.
Совсем вяленая селедка без молок. Эх, мясо, мясо, ты совсем стало рыбой! Теперь у него в голове только стихи, вроде тех, какие сочинял Петрарка. По сравнению с его возлюбленной Лаура — судомойка (правду сказать, ее любовник лучше ее воспевал), Дидона — неряха, Клеопатра — цыганка, Елена и Геро — негодные развратницы, а Фисба, хоть у нее и были хорошенькие глазки, все же не выдерживает с нею сравнения. Синьор Ромео, bonjour! Вот вам французское приветствие в честь ваших французских штанов. Хорошую штуку ты с нами вчера сыграл!
Я знаю, какая-то твоя часть в это верит, но это не так. Истина в том, что ты потерял ориентировку. Твоя беззаботная любовь привела к тому, что ты лишился чувства ответственности…
Ну вот, разве это не лучше, чем стонать от любви? Теперь с тобой можно разговаривать, ты прежний Ромео; ты то, чем сделали тебя природа и воспитание. А эта дурацкая любовь похожа на шута, который бегает взад и вперед, не зная, куда ему сунуть свою погремушку.
Если хочешь ударить меня, ударь. Изо всей силы, и бей сколько хочешь. Я не подниму руки. У меня была одна цель — разбудить твое чувство ответственности. Если оно по-прежнему спит, бей. Как ты ни поступишь, я все равно тебя люблю.


Вопрос прежний: в котором ухе Гана звучит фраза "Чума на оба ваши дома"? :D


Одетта Холмс
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.

Изображение

#6 Ragewortt Freeman Allgood

    desterrado

  • Пользователи
  • *****
  • 1 328 сообщений
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 09 Ноябрь 2005 - 11:41:41

В поэме Р. Браунинга упоминается некий предатель (Джайлс) в Извлечении Троих упоминается смерть Алена от рук Катберта и Роланда.

Потом же в КиК мы получаем верного и смирного Алена, а в ВК его еще и нелепо убивают ...

извиняйте за несвязность написанного, просто тороплюсь мне ... пора - подумайте
Изображение

#7 Dandelo

    Avide de savoir

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 870 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 15 Ноябрь 2005 - 17:14:43

В "Бесплодных землях" Роланд разозлился на Эдди за следующую загадку:
"Могут ли трупы плясать? - Да, если труппы балетные" (в переводе Т. Ю. Покидаевой). Но в начале романа "Колдун и кристалл" Эдди вспоминает этот момент, и загадка уже звучит так: "Почему мертвый младенец переходит дорогу? - Потому что сидит в курице" (перевод В. А. Вебера). Меня интересует, какая загадка была в оригинале? Если она основывалась на схожем произношении двух разных слов, то не понятно, почему она превратилась при переводе в загадку про курицу, ведь логичнее было бы подобрать загадку такого же типа? А если в оригинале все-таки была курица (такую загадку можно просто дословно перевести), то зачем было заменять ее трупами/труппами? Я, конечно, понимаю, что вопрос не очень существенный, но все же любопытно.

P.S. Если этот вопрос уже задавали, то я извиняюсь - за всем ни уследишь. Если да, то просьба дать ссылку на ответ.
Я – тот кролик, который не может начать жевать траву до тех пор, пока не поймёт во всех деталях, как происходит процесс фотосинтеза.

Изображение

#8 Dandelo

    Avide de savoir

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 870 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 15 Ноябрь 2005 - 23:41:06

Ответ получил - см. здесь!

Отредактировано: Dandelo, 04 Август 2011 - 13:09:21

Я – тот кролик, который не может начать жевать траву до тех пор, пока не поймёт во всех деталях, как происходит процесс фотосинтеза.

Изображение

#9 Traffic

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 5 сообщений

Отправлено: 30 Ноябрь 2005 - 15:25:18

А никто не заметил, что всевозможная ругачка в русском варианте намного слабее, чем в английском? :D Неужели это продиктовано морально-этическими соображениями? :) А зачем тогда в этом случае ее вообще переводили? :)

#10 Саrsy

    Бойцофый корасег

  • Пользователи
  • ****
  • 546 сообщений
  • Из: Балашиха

Отправлено: 19 Январь 2006 - 09:56:09

Разрозненные какие то мысли в топике.. по сабжу - что хотелось бы узнать о Срединном мире - наверное почитала бы что было дальше после Колдуна и Кристалла.. войну с добрым человеком... и бой на иерихонском холме...

#11 gobi

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 12 сообщений
  • Из: Беларусь

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 13:29:33

Привет всем! Читая "Тёмную башню", у меня появилось пару вопросов по содержанию.
1) Колдун и кристалл.Ч1.Глава1. 2.Перед тем, как покинуть ка-тет Роланда для обсуждения загадок, Блейн произнёс лично для меня непонятную фразу:"Увидимся позже, аллигатор. До скорой встречи, крокодил. Не забудь написать". И если это ещё можно списать на речи свихнувшейся машины, то следующая фраза Блейна заинтересовала Сюзанну, однако не получила дальнейшего развития в романе:"Оливковое масло, но не касторовое"(там же. пер.-Вебера). Кто-нибудь мне может это объяснить?!
2) Что за мёртвый младенец, который переходит дорогу? Что это за зверь? Или некорректный перевод? Я загадку не понял :) , хотя и старался.
Пока всё. Может, ещё как-нибудь насобираю. Спасибо за сайт и за форум! Оба и красивые и информативные!

#12 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 882 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 14:11:16

gobi (Jun 14 2006, 02:29 PM) писал:

1) Колдун и кристалл.Ч1.Глава1. 2.Перед тем, как покинуть ка-тет Роланда для обсуждения загадок, Блейн произнёс лично для меня непонятную фразу:"Увидимся позже, аллигатор. До скорой встречи, крокодил. Не забудь написать".
Это фраза из "ОНО".




Цитата

2) Что за мёртвый младенец, который переходит дорогу? Что это за зверь? Или некорректный перевод? Я загадку не понял  , хотя и старался.

Это тест!
Вывод - Вы Блейн!
Изображение

#13 gobi

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 12 сообщений
  • Из: Беларусь

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 14:24:35

Спасибо. Про Блейна понравилось :) . Следующий вопрос:КиК ч.1 глава 5 13. Эдди:
"...Вода - это дар Божий, - буркнул Эдди без тени улыбки.
Роланд ничего не сказал, но его лицо побледнело, словно н увидел призрак. Или услышал его."
Я искал эту фразу везде, но нашёл лишь её в исполнении Золтана в "Стрелке". И всё-таки, где она встречалась ещё?

#14 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 12 691 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 14:35:44

Urfin Jusse (Jun 14 2006, 03:11 PM) писал:

Это фраза из "ОНО".
Есть устойчивое сленговое выражение:

See ya later, alligator (for a while, crocodile)

что в принципе означает "счастливо оставаться", в буквальном переводе - почти та же фраза, что и в ТБ, только там она дана немного вольно; эмоциональная окраска - ироничная, выражение было в ходу в годах 70-х.
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#15 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 882 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 14 Июнь 2006 - 15:22:00

gobi (Jun 14 2006, 03:24 PM) писал:

Спасибо. Про Блейна понравилось ;) . Следующий вопрос:КиК ч.1 глава 5 13. Эдди:
"...Вода - это дар Божий, - буркнул Эдди без тени улыбки.
Роланд ничего не сказал, но его лицо побледнело, словно н увидел призрак. Или услышал его."
Я искал эту фразу везде, но нашёл лишь её в исполнении Золтана в "Стрелке". И всё-таки, где она встречалась ещё?
"Даст Бог - будет и вода" (точно не помню.... :) ) достаточно часто упоминается в книгах.
Первое - это возможность не точного перевода.
Второе - вероятнее схожесть фраз мира Эдди и мира Роланда так удивила стрелка. Да и с учетом того, что именно в этот момент он ломал себя и потрашил прошлое, хотя для него это было табу.



Встречный вопрос - ты все прочитал, все книги?
Если нет, то прочитай сначала все.
Изображение





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика