Перейти к содержимому



Дин Кунц



Ответов в теме: 254

Опрос: Нравится ли Вам творчество Дина Кунца? (109 пользователей проголосовало)

Нравится ли Вам творчество Дина Кунца?

  1. Да, даже больше Кинга! (6 голосов [6.52%])

    Процент голосов: 6.52%

  2. Хорошо, но до Кинга далековато (42 голосов [45.65%])

    Процент голосов: 45.65%

  3. Средний, ничем не примечательный писатель (31 голосов [33.70%])

    Процент голосов: 33.70%

  4. Нет (8 голосов [8.70%])

    Процент голосов: 8.70%

  5. Просто отвратительно! (5 голосов [5.43%])

    Процент голосов: 5.43%

Голосовать Гости не могут голосовать

#121 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 29 Март 2007 - 05:25:38

"Нехорошее место" опубликовано в 1985 г. Пять лет - срок немалый. А ведь потом прошло еще двадцать. Но Кунц все пишет, пишет и пишет. И его книги покупают, покупают, покупают. Собственно, поэтому "ЭКСМО" его и издает. Но "Дом ужасов", повторюсь, достойный роман для покупки и прочтения.

#122 Samael

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 3 470 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 29 Март 2007 - 23:32:03

Цитата

Но Кунц все пишет, пишет и пишет. И его книги покупают, покупают, покупают.
А Виктор Вебер его все переводит, переводит, переводит. :D

Там на горизонте третьей книге о Марке Сноу не видно?
...the angel has spread its wings...

"...ice, ice, baby!"
Изображение

#123 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 30 Март 2007 - 15:18:55

Уважаемый Самаэль! Я и первых двух не знаю. Вот о Странном Томасе третья книга переведена. А о Девкалионе, чудовище Франкенштейна, третья книга должна выйти на языке оригинала в апреле 2007.

Отредактировано: Виктор Вебер, 30 Март 2007 - 15:20:44


#124 Samael

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 3 470 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 30 Март 2007 - 18:25:23

Ну так мы это исправим! ;)
Первые две: "Скованный ночью" и "Живущий в ночи".
У кого, как не у "официального переводчика", спросить? :D
...the angel has spread its wings...

"...ice, ice, baby!"
Изображение

#125 Julietta

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 174 сообщений

Отправлено: 02 Апрель 2007 - 02:54:09

Главного героя зовут Кристофер Сноу, а не Марк :lol:
Но вообще у этих книг стоят переводчики Кац и Новиков <_<

Если Кунца всё покупают, покупают и покупают, то можно ли как-то продать своего? :rolleyes:
Именно эти романы - Скованный ночью и Живущий в ночи - начали порождать во мне ненависть к Кунцу. И это немногие книги, которые мне уже не хочется иметь в бумажном виде дома. Обычно всё оставляю, а эти назначила на продажу. Выставляла на alib, уже удачно так всё рассчитала, что и мне выйдут обратно мои деньги, и людям дешевле, чем в магазине. Но не берут ни за что.
Так что оффтопом интересуюсь - никто не знает адресов интернет-букинистов, где можно выставить своё? Alib вроде закрыл для незарегистрированных эту возможность.

#126 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 04 Апрель 2007 - 05:26:30

Кто читал последние, по дате написания, романы Дина Кунца, знает, что там полным-полно глав, а абзацев - пропасть. Чуть не каждое предложение выделяется в абзац. А вот в "Доме ужасов" я натолкнулся на предложение больше страницы. Прямо-таки Лев Толстой.

#127 Julietta

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 174 сообщений

Отправлено: 05 Апрель 2007 - 04:45:26

Хе-хе, старайтесь-старайтесь, обожаю хорошие переводы. :) Спасибо за всё хорошее :)
А в какой серии выйдет эта книга?
Что-то мне грустно стало, когда Эксмо перевело Кунца из Почерка мастера в белую свою серию. В ней и бумага серая, и полей нет. И вообще вид у книг убогий.

#128 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 05 Апрель 2007 - 06:23:56

Скорее всего, книга выйдет все в той же белой серии. Мне, она, кстати, нравится. Впервые я столкнулся с белой серией у английского издательства "Пенгуин" в 1980-х гг. они выпустили в такой серии романы Грэма Грина. Получилось красиво. У ЭКСМО бумага так себе, а оформление вполне пристойное.

#129 Samael

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 3 470 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 06 Апрель 2007 - 19:15:12

Цитата

Главного героя зовут Кристофер Сноу, а не Марк
Осибоська вышла. Наследие Кристофера Картера дает о себе знать. :rolleyes:
А какая разница, кто там тогда был переводчиком?
Julietta читайте Кунца в оригинале, тогда и претензий к переводчикам и издателям будет много меньше. :)
...the angel has spread its wings...

"...ice, ice, baby!"
Изображение

#130 Julietta

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 174 сообщений

Отправлено: 08 Апрель 2007 - 00:37:41

Samael Спасибо, я подумаю ;) Пока всё же не буду лишать куска хлеба переводчиков.
Когда читала Звонок, думала, что если бы мне дали английский подстрочник, я бы сама перевела НАМНОГО лучше, чем тот, кто это сделал в Амфоре. Жалко, что нельзя никуда пристроить свою инициативу.
Новый роман Судзуки покупать не стала из принципа. Не хотят переводить нормально - ну и пошли они.

А к Кунцу-то как раз претензий по переводу у меня нет. У меня большие претензии к содержанию его романов и степени халтурности некоторых из них :)

Цитата

У кого, как не у "официального переводчика", спросить?

А какая разница, кто там тогда был переводчиком?
Я просто думала, что раз эти романы вышли недавно в ЭКСМО, то их УЖЕ перевели Кац и Новиков. Тогда почему ВВ их официальный переводчик? Их что, переводили несколько раз? Я думала, что издательство уже выпустило романы, выкупило на них права, и в другом переводе их найти нельзя

#131 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 08 Апрель 2007 - 14:42:24

Кунца у нас начали переводить в 90-е годы, и занималось этим издательство "Новости" (в названии могу ошибиться). Потом издательство благополучно скончалось, но Кунцем заинтересовалось ЭКСМО. Многие книги там переиздали уже в готовых переводах. Я перевожу Кунца где-то с 2001 г. Поэтому все последние романы вроде бы мои, ну и еще кое-какие из тех, что ранее на русском не издавались. Скажем, "Дверь в декабрь" и "Дом ужасов". Однажды в ЭКСМО не смогли найти переводчика (может, его и не было, а переводила команда), и я перевел "Нехорошее место". Поэтому заглядывайте на ту страницу, где указывается фамилия переводчика. ЭКСМО указывает.
Та параша, что издает Центрополиграф, само собой. не в счет.

#132 Надежда

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 15 сообщений
  • Из: Москва

Отправлено: 09 Май 2007 - 15:50:55

Просмотр сообщенияJulietta (Mar 29 2007, 02:47 AM) писал:

Я точно не знаю, но Дверь в декабрь вроде тоже была написана в 80-е. И уже написано отвратительно.
У меня просто слов нет приличных. После прочтения этого романа я перестала покупать книги Кунца.
Я с тобой не согласна. Мне очень понравился роман "Дверь в декабрь", это очень интересный и психологический роман. Уж и не знаю, но скорей всего каждому своё...А мне очень нравиться Дин Кунц...

Верь в магию своей мечты!!


#133 Julietta

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 174 сообщений

Отправлено: 02 Июнь 2007 - 16:29:57

На днях посмотрела ужастик американский, где как раз явно использованы идеи из Двери в декабрь.
Сюжет взят другой - группа людей идёт в какой-то бункер, и, как всегда, море крови, визгов и неразберихи. Но главный злодей управляет всеми силой духа, а натренировали его на это при помощи камер с водой, которые расставлены в огромном количестве. (Забыла, как она называлась, та, в которой держали девочку).

Конечно вкусы разные, но видимо меня просто ещё и достал Кунц. Больше всего в нём раздражает сентиментализм. Конечно в истории должна быть любовная линия и всякое такое, но т.к. она описывается во всех романах однотипными заученными словами, то не стоит на ней делать акцент. А в Двери в декабрь главный герой на каждой странице про себя восхищался стойкостью Лауры (надеюсь,имя не перепутала) и поражался, как она переживает за дочку. При этом поражался он в очень странных и неуместных местах.

Но до апогея сентиментализма Кунц дошёл в романе про упавший самолёт. Это просто кошмар был :D Хотя тот роман мне понравился больше

#134 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 396 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 04 Июль 2008 - 19:16:56

Я сейчас перевожу роман Кунца "Глаза ночи". Написанный в 1981 году, отредактированный в 1996, потому что раньше издавался под псевдонимом. Прямо-таки диву даюсь. Действительно классый роман, с подробностями, лирическими отступлениями, вылепленными характерами. Прямо-таки Стивен Кинг. Тема, кстати, один в один с "Воспламеняющей взглядом". Уже какой раз задаюсь вопросом: и куда все подевалось?

#135 Горгона

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 45 сообщений

Отправлено: 21 Январь 2009 - 15:00:30

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (Jul 4 2008, 09:16 PM) писал:

Я сейчас перевожу роман Кунца "Глаза ночи". Написанный в 1981 году, отредактированный в 1996, потому что раньше издавался под псевдонимом. Прямо-таки диву даюсь. Действительно классый роман, с подробностями, лирическими отступлениями, вылепленными характерами. Прямо-таки Стивен Кинг. Тема, кстати, один в один с "Воспламеняющей взглядом". Уже какой раз задаюсь вопросом: и куда все подевалось?
Это риторический вопрос, ли вы и правда ждете ответа? B) Как куда, ну конечно же в доллары!! А может евро?! Я читала пкару романов в поезде, несколько лет назад. Сейчас не помнюни названия, ни сюжета, но время в дороге прошло быстро! Так что Кунц писатель неплохой, и этим все сказано!





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика