Перевод романа "История Лизи"
#1
Отправлено: 25 Сентябрь 2006 - 09:27:33
Уважаемые Фэны Стивена Кинга!
В настоящее время Виктор Вебер работает над переводом нового, еще не изданного в Америке, романа Стивена Кинга "История Лизи".
Сайты "Стивен Кинг.ру", "Stephen King russian site - Русский сайт Стивена Кинга" и Виктор Вебер предлагают Вам поучаствовать в проекте по поиску и устранению недочетов перевода!
В рамках проекта вы сможете ознакомиться с рабочими материалами перевода книги "Дорога к Темной Башне".
Если после прочтения выкладываемых материалов у Вас появятся какие-нибудь комментарии по поводу перевода имен, названий, по поводу описываемых событий из прошлых книг эпопеи, если Вы заметили ошибку - просьба сообщить об этом на странице проекта!
Поможем сделать перевод "чистым"!
Заранее спасибо!!!
#2
Отправлено: 25 Сентябрь 2006 - 19:48:39
ICQ: 298091466
#3
Отправлено: 30 Октябрь 2006 - 11:48:47
Напоминаю, что в свое время кампания в интернете и в СМИ против литвиновских переводов "Гарри Поттера" таки возымела результат, и поттеров переддали другому (честно говоря, я не читала, но говорят, что лучше Литвиновой).
Никоим образом не хочу обидеть администрацию сайта. Они, безусловно, хотят хорошего и очень много для этого делают. Более того, лично мне проект приносит много пользы (очень интересные бывают обсуждения). Но Кингу-то, Кингу в русских переводах - пользы, боюсь, нету. Потому что этот перевод надо не исправлять, а пере-переводить. Увы.
#4
Отправлено: 30 Октябрь 2006 - 13:41:45
#5
Отправлено: 30 Октябрь 2006 - 13:53:04
Екк. 1:6
inter urinas et faeces nascimur
#6
Отправлено: 20 Ноябрь 2006 - 08:39:28
Уважаемые фэны! Цель данного проекта - взаимовыгодное сотрудничество. Вам предоставляется возможность познакомиться с новым произведением Мастера до его появления на прилавках, переводчик может внести часть правки до редактуры. Судя по ходу обсуждению трех последних глав, ваше участие в проекте сошло на нет. Раз вы утратили интерес к проекту (роман действительно длинный), продолжение его не имеет смысла. При таком положении вещей следующая выложенная глава будет последней. Остальное дочитаете в книге.
Виктор Вебер
Видать, с "Историей Лизи" придётся подождать...
#7
Отправлено: 20 Ноябрь 2006 - 09:32:37
#8
Отправлено: 20 Ноябрь 2006 - 20:27:00
Expert сказал:
Такая вот отмаза...
#9
Отправлено: 21 Ноябрь 2006 - 15:23:26
Expert (Nov 20 2006, 09:32 AM) писал:
Роман-то интересен, а его перевод - нет. Это - неимоверная халтура, у меня слов не хватит, чтобы охарактеризивать ее масштаб! Я понимаю, издательство платит не так много, как хотелось бы, поэтому "переводчег" не хочет работать добросовестно. Но читателю-то каково? У многих, лишенных возможности читать в оригинале, складывается впечатление, что Кинг просто-напросто плохо пишет. А ведь это не так. Проза Кинга имеет свою узнаваемую ритмику, временами даже напоминает поэзию. Как это передано в переводе? А никак! Косноязычные фразы на грани безграмотности... Местечковые выражения... Прибавьте к этому ОГРОМНУЮ кучу ошибок (это заявляю как профессиональный переводчик) и на выходе имеем полную и безнадежную ХАЛТУРУ. Печально все это. Главное, не могу поверить, что вы лично этого всего не замечаете. И не могу понять, почему все это терпите.
#10
Отправлено: 24 Февраль 2007 - 01:31:23
#11
Отправлено: 24 Февраль 2007 - 01:41:23
Libra (Feb 24 2007, 01:31 AM) писал:
Честно говоря, "История Лизи" - это один из романов Кинга, который лично мне понравился невероятно сильно. Вызвал у меня ассоциации с "Мешком с костями" и с "Ловцом снов".
ICQ: 298091466