Перейти к содержимому



Блейз / Blaze (2007)


Ответов в теме: 139

#91 izvrach

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 91 сообщений
  • Из: horror.ru

Отправлено: 22 Март 2008 - 22:42:15

Просмотр сообщенияKak_Trotsky (Mar 22 2008, 10:35 AM) писал:

Просмотр сообщенияizvrach (Mar 22 2008, 08:08 AM) писал:

трогательное чувство одинокого (умственного) инвалида к малышу

О нет. Только не это. Остается слабая надежда, что общая картина не столь пугающа, как вы описываете...

То есть, я конечно понимаю, что пока интеллектуальная кривая Вебера растет в заоблачные выси, моя упала до уровня Лукьяненко трехлетней давности, но это уже действительно пугает. Любовь и дауны...
я понимаю, что Виктора Вебера можно обсуждать в каждом топике на этом форуме, однако тут он явно не причем :)
я не считал даты, но не удивлюсь, если окажется, что Блейз был написан вскоре после рождения первенца в семье Кинга... кажется, старшего сына зовут Джо?

#92 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 23 Март 2008 - 00:06:25

Просмотр сообщенияizvrach (Mar 22 2008, 09:36 PM) писал:

Пенелопа самым бессовестным образом подтассовала факты
достаточно припомнить ей один единственный пост, когда она упоминает, что Сияние начинает пугать чуть ли не с первой главы, в отличие от последнего романа, когда необходимо пролистать немало страниц, продираясь сквозь дебри психологии и психиатрии

если у кого-то есть желание доказывать, что что С.К. поизносился - вперед
у меня такого желания нет

каким бы не был сегодняшний Кинг, мне он нравится.... anyway :)

Что-то я не поняла. Хоть я и не прокурор, но, милый друг, если бросаетесь такими обвинениями - доказывайте. Вы меня в чем подозреваете? Что я сама за Кинга оба отрывка написала? Или как? Один взят почти из начала "Сияния", другой - примерно из конца первой трети "Думы", если не ошибаюсь. Первый взят наугад, второй подыскала более-менее симметричный (и там и там неглавный герой рассказывает главному о трагедии). Где подтасовка?
Опять же, где противоречие с тем, что "Сияние" - более "хоррорный" роман, чем "Дума"? Я приводила примеры литературного СТИЛЯ Кинга, а не "ужасности". Моя идея была в том, что он как писал хорошо, так и продолжает. Вот содержание изменилось, это факт. С моей точки зрения - не к худшему.

Теперь, сударь, объяснитесь :) Что сказать-то хотели?
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#93 izvrach

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 91 сообщений
  • Из: horror.ru

Отправлено: 23 Март 2008 - 02:03:17

Просмотр сообщенияpenelope (Mar 22 2008, 09:06 PM) писал:

Просмотр сообщенияizvrach (Mar 22 2008, 09:36 PM) писал:

если у кого-то есть желание доказывать, что что С.К. поизносился - вперед
у меня такого желания нет
Первый взят наугад, второй подыскала более-менее симметричный (и там и там неглавный герой рассказывает главному о трагедии). Где подтасовка?
Вот именно это я и назвал подтассовкой ибо в обоих отрывках автор предупреждает о том, что это место плохое и объясняет почему, то есть оба отрывка содержат некоторые "ужастности". Только Сияние это "хорроровый" роман о типичном доме с привидениями, в то время Дума-Кей - нет. Следовательно и сравнивать надо не те места в романах, которые содержат "ужастности", а те, которые нейтральны. Например, стоит сравнить сколько места автор тратит для того, чтобы описать погоду/дом/местность, отношения с дочерью/сыном/женой/мужем/любимой собачкой, развитие персонажей/внутренней жизни их конфликты и компромиссы. Иначе нечестно.

Прошу отметить, что я сейчас только объясняю почему считаю ваше сообщение подтассовкой. Вы не только приводите отрывки, но и даете "некий" перевод. Причем в отличие от отрывков, которые не содержат слов типа sweetmother или bool'а, ваш перевод содержит таки "святую ворону" и "гребанный костыль". Полагаю, что "придуманный" вами перевод был призван иллюстрировать, как переводчик искажает оригинальный текст. Однако нужно было приводить именно тот перевод, который был опубликован АСТ для конкретного отрывка, и/или приводите тот оригинал, который соотвествует лексикону "перевода". Иначе нечестно.

Когда говорят, что Кинг стал писать хуже, это не значит, что он начал делать больше грамматических ошибок. Конечно же нет. В первую очередь у Кинга поменялись герои. Больше нет пятнадцатилетней девчонки, которая страдает от прыщей и меньше внимания уделяется мертвым женщинам, плавающим в ванне. Вместо них Лизи, которая отважно сражается с инкубами, или зомби, коллективно слушающие музыкальную классику. А если решиться обсуждать сами истории, который были опубликованы за последние пять лет, то волосы встают дыбом. Раз (пошла такая пьянка) тема о Блейзе, то конкретно история о парне-тугодуме, который то ли под руководством призрака, ибо сам не способен думать, то ли самостоятельно (хотя как, если он не способен думать?) осуществляет похищение posh ребенка и благополучно содержит его в наиболее неподходящих для этого местах, среди них гараж, заброшенное здание и пещера. Разумеется ребенок проявляет на редкость стойкий иммунитета и даже не особо много плачет, легко засыпая на руках у Блейза. Догадаться, чем закончит этот вождь краснокожих вобщем-то нетрудно. Но меня все равно передернуло, когда Блейз напал на военного с криком: "You hit the kid!" Не знаю, как был переведен этот момент, но как ни переводи, смысл один: Блейз - полоумный.

#94 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 23 Март 2008 - 03:22:08

Просмотр сообщенияizvrach (Mar 23 2008, 02:03 AM) писал:

В первую очередь у Кинга поменялись герои. Больше нет пятнадцатилетней девчонки, которая страдает от прыщей и меньше внимания уделяется мертвым женщинам, плавающим в ванне.
a girl who loved tom gordon? :)

did she, ever?!
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#95 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 23 Март 2008 - 09:18:50

Изврач, повторяю медленно и по слогам. Я не пыталась доказать, что старые романы и новые - одинаковы. Я подтверждала свою мысль, что СТИЛЬ Кинга не изменился. И речь не о грамматических ошибках. Кинг не начал пропускать половину личных местоимений. Он по-прежнему ставит тире, точку с запятой и двоеточие в нужных местах, а не заменяет все это запятыми. Герои по-прежнему разговаривают языком, соответствующим их образованию, воспитанию и характеру, а не говорят на одинаковой смеси канцеляризмов и вульгаризмов.
Доказывать, что все вышеописанное присутствует в переводах, я не буду. Я достаточно времени потратила на то, чтобы это не доказывать, а пытаться исправлять. Если вам интересно, можете почитать проекты по переводу.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#96 izvrach

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 91 сообщений
  • Из: horror.ru

Отправлено: 23 Март 2008 - 12:07:08

Просмотр сообщенияVagabond (Mar 23 2008, 12:22 AM) писал:

a girl who loved tom gordon? :)
Excuse me but the girl was published ten years ago. Since then she has already became a women, hasn’t she?

Пенелопа, повторяю медленно и по слогам. Я с вами полностью согласен, что С.К. по-прежнему пишет по-английски и без грамматических и синтаксических ошибок. Но это не значит что он пишет точно так же. Если говорить примерами, то Блейз преимущественно написан короткими односложными предложениями, в то время как в Думе предложения кроме подлежащего и сказуемого содержат еще целый ворох второстепенных членов, нанизанных друг на друга словно новогодние гирлянды. Вы требуете примеров? Но С.К. уже опубликовал под одной обложкой своего Блейза тридцатилетней давности и свежий отрывок из Думы именно для того, чтобы вы могли сравнить.

Я согласен с г-ном Вебером, что История Лизи написана великолепным языком, я согласен с Вами, что герои С.К. разговаривают живыми диалогами, полностью передающими их характеры, заставляющие поверить, что перед нами не мешки с костями, а живые люди, но только еще я согласен с Троцким, который так же полностью прав: история Лизи, вкупе с ее сумасшедшими родственниками (как с ее стороны, так и со стороны мужа), приправленная авторскими неологизмами, и дополненная такими отрицательными героями, как длинный мальчик, тварь с бесконечно пегим боком и бывший зек - это полный бред.

Проблема в том, что когда история становится бредом, то тогда становится важным тот язык, на котором написана книга. В этом случае спасти иностранный роман может уже только чудо.... или переводчик, который сотворит чудо.

#97 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 6 333 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 23 Март 2008 - 15:08:32

Просмотр сообщенияizvrach (Mar 23 2008, 09:07 AM) писал:

история Лизи, вкупе с ее сумасшедшими родственниками (как с ее стороны, так и со стороны мужа), приправленная авторскими неологизмами, и дополненная такими отрицательными героями, как длинный мальчик, тварь с бесконечно пегим боком и бывший зек - это полный бред.

Причем даже "сумасшествие" это какого-то карикатурного литературного оттенка. Что, вкупе с претензией на "реализм в отношениях", выливается во что-то и вовсе нездоровое. До Лизи первенство по неудобоваримости держал Черный дом - когда серьезные моменты поедания половинок детских жоп проецировались на убогий "квэст" с ЗD-эффектом - вот и скотт лэндон со своим плохо скрываемым "литературным величием" и нафантазированными до безобразия "детскими травмами" выглядит не лучше работяги-негра с помойки, усаженного декоративным плющом, револьверами с сандаловыми рукоятками и двухголовыми попугаями. "Афроамериканцем" этаким выглядит... Так что это, к сожалению, не бред. Это цирк-шапито с обезьянками на палочке. Полного, цельного бреда, увы, не получилось.
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#98 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 6 333 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 23 Март 2008 - 17:51:25

А ведь точно - Мастер и Маргарита! (то-то оно меня так бесит)
Иешуа Га-Ноцри в растянутых трусах, с окровавленными ладонями и виноватой улыбкой. Голгофа-Бул.

Просмотр сообщенияizvrach (Mar 22 2008, 07:42 PM) писал:

я понимаю, что Виктора Вебера можно обсуждать в каждом топике на этом форуме, однако тут он явно не причем :)
Был бы Вебер - а состав преступления натянем... :)

Цитата

я не считал даты, но не удивлюсь, если окажется, что Блейз был написан вскоре после рождения первенца в семье Кинга... кажется, старшего сына зовут Джо?
Вот и как нам теперь читать "Блэйза" с такой головой))) Какая разница, когда он написан - нам сейчас сам Флэгг не брат...
Так что мы, пожалуй, обождем...
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#99 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 24 Март 2008 - 12:02:59

Просмотр сообщенияizvrach (Mar 23 2008, 12:07 PM) писал:

Excuse me but the girl was published ten years ago. Since then she has already became a women, hasn’t she?
a woman, maybe :)

or she could die in a car accident, transform into a kan-toi, perish by ebola fever... whatever
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#100 Prokuror

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 704 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Мичуринск

Отправлено: 24 Март 2008 - 12:15:51

Просмотр сообщенияviracocha (Mar 21 2008, 04:34 PM) писал:

Факты в студию. Можно без перевода :)

У-у-у, сколько за выходные написали. ;)  Извиняюсь, дома инет отрубили.
Мои примеры:

She walked down Ewin Avenue and crosssed over to Carlin at the stoplight on the corner. Her head was down and she was trying to think of nothing. Cramps came and went in great, gripping waves, making her slow down and speed up like a car with carburettor trouble. She stared at the sidewalk. Quartz glittering in the cement. Hop-scotch grids scratched in ghostly, rain-faded chalk. Wads of gum stamped flat. Pieces of tinfoil and penny-candy wrappers. They all hate and they never stop. They never get tired of it. A penny lodged in a crack. She kicked it. Imagine Chris Hargensen all bloody and screaming for mercy. With rats crawling all over her face. Good. Good. That would be good.

carrie



I began prospecting southward along the beach, accompanied only by my shadow and two or three dozen of the tiny birds — Ilse called them peeps — that prospect endlessly for food at the edge of the water. Farther out, pelicans cruised, then folded their wings and dropped like stones. I wasn’t thinking of exercise that afternoon, I wasn’t monitoring the pain in my hip, and I wasn’t counting steps. I wasn’t thinking of anything, really; my mind was gliding like the pelicans before they spotted dinner in the caldo largo below them. Consequently, when I finally spotted the kind of shell I wanted and looked back, I was stunned at how small Big Pink had become.

duma key

В романах Бахмана коротких предложений еще больше. 
В последних романах  Кинга предложения более пространные,
достаточно много других членов предложений кроме подлежащего и сказуемого.
(Ну об этом уже сказано). Плюс образцы неологизмов, чемпионом по которым является История Лизи. Если "выжать" сюжеты Лизи и Дьюмы - то СОБЫТИЙ-ДЕЙСТВИЙ по количеству на общий объем текста - останется максимум на повесть. Остальное - это и есть новый Кинг, нравится это читателям или нет.
Ну это так, для примера, чтобы не быть голословным. Знаю, что убедить кого-нибудь из форумчан невозможно ;) , но я мнение высказал.

Отредактировано: Prokuror, 24 Март 2008 - 13:26:03


#101 izvrach

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 91 сообщений
  • Из: horror.ru

Отправлено: 25 Март 2008 - 16:15:05

Просмотр сообщенияProkuror (Mar 24 2008, 09:15 AM) писал:

Если "выжать" сюжеты Лизи и Дьюмы - то СОБЫТИЙ-ДЕЙСТВИЙ по количеству на общий объем текста - останется максимум на повесть. Остальное - это и есть новый Кинг, нравится это читателям или нет.
Ну это так, для примера, чтобы не быть голословным. Знаю, что убедить кого-нибудь из форумчан невозможно :) , но я мнение высказал.
это украину убедить невозможно...)))

а для меня очевидно, что если взять из первой главы Думы тот отрывок, где главный герой на десяти страницах переживает по поводу любимой собачки дочери соседей, задавленной другой соседкой, то невозможно будет найти аналогичного отрывка не в Кэрри, ни в Сиянии... ну разве только в КЖД, но это совсем другая история

Просмотр сообщенияKak_Trotsky (Mar 23 2008, 02:51 PM) писал:

Цитата

я не считал даты, но не удивлюсь, если окажется, что Блейз был написан вскоре после рождения первенца в семье Кинга... кажется, старшего сына зовут Джо?
Какая разница, когда он написан - нам сейчас сам Флэгг не брат...
ничего такого!
просто я изо всех сил намекал, что Блейз - это не столько литературный опыт Бахмана, сколько первый отцовский опыт Кинга ;)

Просмотр сообщенияVagabond (Mar 24 2008, 09:02 AM) писал:

Просмотр сообщенияizvrach (Mar 23 2008, 12:07 PM) писал:

Excuse me but the girl was published ten years ago. Since then she has already became a women, hasn't she?
a woman, maybe ;)

or she could die in a car accident, transform into a kan-toi, perish by ebola fever... whatever
dunno, mate! )))

it could be worst! ;)

#102 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 25 Март 2008 - 16:15:44

Изврач, а где он на 10 страницах переживает по поводу собаки? Вы дайте этот десятистраничный отрывок, а тогда уж просите аналогичный из "Кэрри".

(Не совсем поняла пассаж про Украину - это про меня, что ли? Ну, убедить меня в самом деле трудно, особенно без аргументов.)
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#103 Kak_Trotsky

    кхуман

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 6 333 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 25 Март 2008 - 17:09:06

опацэ
Кругом тоска зеленая, если только вы не получаете удовольствие от охоты на сброшенных в выгребную яму парализованных лебедей

#104 izvrach

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 91 сообщений
  • Из: horror.ru

Отправлено: 25 Март 2008 - 23:08:48

Просмотр сообщенияpenelope (Mar 25 2008, 01:15 PM) писал:

Изврач, а где он на 10 страницах переживает по поводу собаки? Вы дайте этот десятистраничный отрывок, а тогда уж просите аналогичный из "Кэрри".
в моем издании Дума Кей инциндент с собакой начинается со страницы 20 и заканчивается на 28 = итого ровно 9 страниц

я отлично знаю насколько важно сочетание таких элементов, как ДТП, незадачливого водителя и собаки для С.К., но вот другой вопрос - насколько оно важно для романа?

#105 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 26 Март 2008 - 06:50:08

Уважаемый Изврач! Инцидент с собачкой по ходу романа поминается. Скажем, в рассказе "Память" четко прописано, что Фримантл ломает шею собаки левой рукой. В романе этого нет, и Фримантл убивает собачку правой рукой, то есть проявляя сверхъестественные способности, появляющиеся у ампутантов. Убийство собачки - первое их проявление у Фримантла. А может, убивает все-таки левой, а второй вариант - плод его воображения. Короче, инцидент нужен.
И, пожалуйста, проясните, причем тут "Кэрри"? Я это произведение не читал, поэтому не в курсе. Правильно ли я понял, что инцидент с собачкой - лирическое отступление, на которые в "Кэрри" Мастер размениваться бы не стал?





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика