#856
Отправлено: 06 Сентябрь 2013 - 23:43:55
Но вопрос про "Ученика" остается актуальным.
#857
Отправлено: 07 Сентябрь 2013 - 17:17:38
#858
Отправлено: 23 Сентябрь 2013 - 15:23:42
Цитата
A curse for he, and she, why care.
#859
Отправлено: 25 Октябрь 2013 - 18:44:54
#860
Отправлено: 25 Октябрь 2013 - 18:54:21
Dante (25 Октябрь 2013 - 18:44:54) писал:
http://www.ozon.ru/person/342164/
A curse for he, and she, why care.
#861
Отправлено: 25 Октябрь 2013 - 21:27:02
#862
Отправлено: 25 Октябрь 2013 - 21:39:24
Единственное, где он мог бы наломать дров - это несоответствие в "Докторе сне" имен/фамилий/названий тем, что были в Сиянии. Видимо, поэтому, он же и переводит Сияние заново.
Тут, конечно, встают два вопроса:
1) Почему нельзя было отдать перевод "Доктора сна" Александровой? (надеюсь, она жива-здорова)
2) Что мешает Моничеву и/или его редактору сверять имена и названия с переводом Александровой?
В обоих случаях можно было бы избежать нового перевода "Сияния", который мне кажется абсолютно ненужным.
A curse for he, and she, why care.
#863
Отправлено: 26 Октябрь 2013 - 10:10:19
Отредактировано: Dante, 26 Октябрь 2013 - 11:05:12
#864
Отправлено: 26 Октябрь 2013 - 12:01:14
Dante (25 Октябрь 2013 - 18:44:54) писал:
Вот уж действительно. "Сияние"-то чем не угодило? Есть же отличный, эталонный перевод Александровой.
Отредактировано: denbrough, 26 Октябрь 2013 - 12:01:52
#865
Отправлено: 06 Ноябрь 2013 - 15:44:42
http://vk.com/feed?w...-23065467_17373
На какой перевод, на ваш взгляд, стоит ориентироваться при подготовке серии комиксов "Противостояние"?
#867
Отправлено: 09 Декабрь 2013 - 17:20:28
#869
Отправлено: 12 Декабрь 2013 - 18:31:51
#870
Отправлено: 12 Декабрь 2013 - 23:11:39