Дьюма-Ки / Duma Key (2008)
#121
Отправлено: 18 Октябрь 2008 - 18:06:05
#122
Отправлено: 18 Октябрь 2008 - 19:32:53
#123
Отправлено: 18 Октябрь 2008 - 19:43:46
Что-то не получается ответить через сайт. Напишите в личку.
Русского текста "Дьюмы" в Интернете нет. Полностью он на сайте не выкладывался, так что скрасть не удалось. Ждите книгу.
#124
Отправлено: 18 Октябрь 2008 - 20:27:29
#125
Отправлено: 18 Октябрь 2008 - 20:35:26
К слову сказать: английский текст книги можно скачать здесь: http://stkbooks.ex6.ru.
Отредактировано: Kingofil, 18 Октябрь 2008 - 20:45:04
#126
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 10:17:04
#127
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 10:27:21
Но в какой бы глубинке человек ни жил, почта туда обычно все же доходит, - а значит, можно заказать в интернет-магазине наложенным платежом, когда книга выйдет. Я могу порекомендовать Лабиринт, пользовалась им дважды, и все прошло гладко.
#128
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 14:48:45
В процессе поиска текста наткнулся на рассказ Willa из готовящегося к выходу в америке сборника "Just after sunset". Половина рассказов из этого сборника уже ходит по сети в переводах (такие например, как Сон Харви, Стоянка, Вещи оставшиеся после них), других же (Gingerbread girl, Ayana, Mute, Very tight place) не могу найти даже на английском языке. Не известно ли кому-нибудь (например, сэю Веберу ), будет ли этот сборник издаваться в России?
#129
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 15:13:33
#131
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 16:57:47
#132
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 17:27:50
Willa
The gingerbread girl
Harvey's dream
Rest stop
Stationary bike
The thing they left behind
Graduation afternoon
The cat from hell
The New York Times special bargain rates
Mute
Ayana
A very tight place
N.
Обратите внимание на "Кошку из ада". Сколько уже лет этому рассказу?
Английский текст Willa есть в mIRC на канале #bookz. Willa - это сокращение от Willard или что?
Отредактировано: Kingofil, 19 Октябрь 2008 - 17:32:41
#133
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 19:05:27
Kingofil, Willa- имя вообще-то, женское. Есть даже такая писательница Уилла Кэсер, я ее очень любила в юности.
#134
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 20:18:04
Но что-то я отошел от темы. Пожалуй, подожду я выхода Дьюмы на бумаге. Просто с мои уровнем английского я ее буду читать месяца два. Как только выйдет, сразу куплю через инет... ибудет мне счастье! Сколько же мы все ее ждали, черт возьми! ААААААА!!! Просто не верится, что подержу в руках. Интересно, какая будет обложка? Надеюсь, как у оригинала, с Домом и штормовым океаном... мечты, мечты.
#135
Отправлено: 19 Октябрь 2008 - 21:51:02
По моим ощущениям - в новых его работах возросла зависимость понимания содержания предложений от понимания отдельных слов в нем. Если в Блейзе встречаешь неизвестное слово, ты просто пропускаешь его и читаешь дальше - и без него все понятно. А в Дьюме (и последних рассказах) непонимание одно-единственного словечка может целый абзац превратить в бессмысленную кучу слов.
Так что перед Дьюмой я умываю руки. Подожду русскую версию. Ждать-то недолго осталось. Блейза читаю. Меня терзают смутние сомнения, что Кинг мог все это выдумать (про то что Про Блейза он забыл, а потом нашел).
Отредактировано: Kingofil, 20 Октябрь 2008 - 14:32:06