Отредактировано: Tea, 14 Ноябрь 2010 - 15:57:56
#766
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 15:49:50
#767
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 16:23:48
Такое ощущение, что у Вас что-то со зрением. На той странице, где указывается переводчик, приведены много разных фамилий. Потому что книгу, помимо переводчика, делает много людей. Вы приглядитесь, против какого слова стоит фамилия Герцев/Герцева (я так пишу, потому что в разных книгах имеют место быть обе фамилии).
#768
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 17:29:49
Компьютерный дизайн И.А. Герцева
А книга называется "Метод дыхания"
#769
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 18:35:22
#770
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 18:56:33
Я не очень понимаю, что такое компьютерный дизайн, но заявляю Вам со всей ответственностью - это точно не перевод.
"Четыре сезона", возможно, взяты у "Кэдмена". Там книги переводились командами, поэтому автора перевода не существует.
#771
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 19:03:12
Виктор Вебер (Nov 14 2010, 06:56 PM) писал:
Я не очень понимаю, что такое компьютерный дизайн, но заявляю Вам со всей ответственностью - это точно не перевод.
"Четыре сезона", возможно, взяты у "Кэдмена". Там книги переводились командами, поэтому автора перевода не существует.
#772
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 19:06:02
#773
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 19:12:06
#774
Отправлено: 14 Ноябрь 2010 - 20:10:34
У Вас есть пробелы и по части русского языка. Это ж не она , а он. Будь это она, перед инициалами стояла бы такая маленькая черточка.
#775
Отправлено: 15 Ноябрь 2010 - 10:35:42
#776
Отправлено: 15 Ноябрь 2010 - 17:06:14
Дельгадо (Nov 14 2010, 07:03 PM) писал:
Виктор Вебер (Nov 14 2010, 06:56 PM) писал:
Я не очень понимаю, что такое компьютерный дизайн, но заявляю Вам со всей ответственностью - это точно не перевод.
"Четыре сезона", возможно, взяты у "Кэдмена". Там книги переводились командами, поэтому автора перевода не существует.
Цитата
Оформление Александра Кудрявцева
Компьютерный дизайн Ивана Герцева
Так что перевод, очевидно, анонимно-кэдменовский
A curse for he, and she, why care.
#777
Отправлено: 15 Ноябрь 2010 - 20:27:45
#778
Отправлено: 15 Ноябрь 2010 - 20:33:07
#779
Отправлено: 15 Ноябрь 2010 - 20:41:00
Вы вообще что выше читаете? Я же сказала что книга называется "Метод дыхания" В ней указывается переводчик Герцев и больше никто! Какие еще у вас вопросы?
#780
Отправлено: 15 Ноябрь 2010 - 20:52:22
Есть сборник повестей "четыре сезона", куда входит повесть "метод дыхания". Этот сборник был в свое время переведен Кэдменом. А потом эти переводы стало использовать незабвенное издательство АСТ, попутно запихивая повести под разные обложки.
И то, что на обложке вашей книги значится "метод дыхания", это вовсе не означает, что перевод там какой-то другой.
Порылся на полках и нашел, что в "Жребии" указано более четко: перевод - "Кэдмэн", компьютерный дизайн И.А. Герцева.
A curse for he, and she, why care.