Тёмная башня
Aegis 15 окт 2004
Gans.ta (Oct 14 2004, 08:53 PM) писал:
Ха... интересно с каких это пор название городов переводятся по смыслу? Lud звучит как Лад... значит он Лад и есть...
Виктор Вебер 15 окт 2004
Мне представляется, что сравнение Луда и Безнадеги некорректно. Безнадега переведена по смыслу, хотя, наверное, можно было оставить Десперейшн (есть же Мизери), но нашлось уж большо хорошее русское слово. Кстати, в Большом англо-русском словаре такого перевода нет, то есть это где-то находка переводчика. Луддиты - слово традиционное, устоявшееся, ранее известное всем, кто учился в школе, многим и теперь. И Лад появился в тексте только потому, что ни переводчики, ни редакторы на момент перевода третьей, четвертой и пятой ТБ не знали, что название города - сокращение от луддитов. Как только это выяснилось в ТБ-6, стало понятно, что допущена ошибка, а ошибки следует исправлять сразу же, если, конечно, есть такая возвожность. В ТБ-6 она была.
Gans.ta 15 окт 2004
Aegis (Oct 15 2004, 02:58 AM) писал:
Чтоб далеко за примерами не ходить: городок (или поселок, не помню уже) Desperation из одноименного романа Кинга. "Звучит" он, в самом деле, как "Десперейшен", а переводится как "Безнадега" (то бишь "по смыслу").
Ну раз так... может и фамилии по смыслу переводить начнем... наплодим всяких Коричневых, Белых, Черных, Сумкиных опять же и т.д. имхо это не верно... да и правило есть запрещающее это...
Виктор Вебер (Oct 15 2004, 03:24 AM) писал:
ошибки следует исправлять сразу же, если, конечно, есть такая возвожность.
А если серьезно то я все таки считаю правильным переводить имена и названия по их звучанию, а не по смыслу... потому Лад... это имхо, конечно... но как известно последнее слово за переводчиком...
Aegis 18 окт 2004
Gans.ta (Oct 15 2004, 09:45 PM) писал:
...да и правило есть запрещающее это...
Цитата
А если серьезно то я все таки считаю правильным переводить имена и названия по их звучанию, а не по смыслу
Gans.ta 18 окт 2004
Aegis (Oct 18 2004, 07:28 AM) писал:
Что за правило и где оно "есть"?
Цитата
Удивительно категоричное утверждение.
Gans.ta 18 окт 2004
И пусть в жизни будет много
Горя, подлости и слез,
Но я все же найду
Поле ярко-красных роз.
Даже если стариком,
Умирающим от кашля,
Но я все же прейду к тебе,
Темная Башня...
<По дороге луча>
© Gans.ta
Горя, подлости и слез,
Но я все же найду
Поле ярко-красных роз.
Даже если стариком,
Умирающим от кашля,
Но я все же прейду к тебе,
Темная Башня...
<По дороге луча>
© Gans.ta
Aegis 05 ноя 2004
Да, рисунок - супер!
Только тень на полу какая-то неправильная Или это так задумано?
Только тень на полу какая-то неправильная Или это так задумано?
Kak_Trotsky 06 ноя 2004
Gans.ta (Oct 18 2004, 12:56 PM) писал:
Даже если стариком,
Умирающим от кашля,
Но я все же прейду к тебе,
Темная Башня...
Умирающим от кашля,
Но я все же прейду к тебе,
Темная Башня...
deepress 06 ноя 2004
блин,у нас в городе пока последних двух книг не видать а очь хоцца прочитать
Gans.ta 08 ноя 2004
Kak_Trotsky (Nov 6 2004, 07:09 PM) писал:
ай, маладца!
Urfin Jusse 11 ноя 2004
Вот несколько фэн-артов от Honez:
The Last Gunslinger
P.S. Только какие-то женственные что ли.....?
The Last Gunslinger
P.S. Только какие-то женственные что ли.....?
Urfin Jusse 11 ноя 2004
Jake and Oy
Блин, не хочет эта картинка работать, смотреть так!
http://www.thedarktower.net/fanart/uploads..._jake&oyclr.jpg
Блин, не хочет эта картинка работать, смотреть так!
http://www.thedarktower.net/fanart/uploads..._jake&oyclr.jpg