Перевод романа Mr. Mercedes. Обсуждение пр...
Inqvizitor 23 мар 2014
Радует, что в кои-то веки перевод начался до выхода оригинала.
Хотя, насколько я понимаю, все равно раньше осени на русском книга вряд ли выйдет.
Касательно проекта: за пропусками теперь не уследить. Виктор, желаю вам внимательности А то в предыдущем проекте бывало и такое, что целые абзацы вылавливались.
Хотя, насколько я понимаю, все равно раньше осени на русском книга вряд ли выйдет.
Касательно проекта: за пропусками теперь не уследить. Виктор, желаю вам внимательности А то в предыдущем проекте бывало и такое, что целые абзацы вылавливались.
Gracilis 23 мар 2014
Хотелось бы подробностей, как так получилось и в каком виде проект будет проходить.
Не страшно, что кто-нибудь безответственный выложит текст в Сеть раньше времени?
Не страшно, что кто-нибудь безответственный выложит текст в Сеть раньше времени?
Goudron 23 мар 2014
На счёт "как так получилось" - это достаточно просто. Когда сериалы на русском (например, "Шерлок") выходят одновременно с мировой премьерой - это же не удивляет? Помнится, роман "Что знает ночь?" Кунца вышел на русском даже раньше оригинала
Отредактировано: Goudron, 23 Март 2014 - 16:20:36
Отредактировано: Goudron, 23 Март 2014 - 16:20:36
Виктор Вебер 24 мар 2014
Думаю, про безответственных можно не волноваться. Концовки все равно не будет, а без концовки кому захочется читать? Закончится проект после выхода книги на английском, так что при необходимости сравнить успеем. Но мне представляется, это отсутствие оригинала - рабочий момент, который решается. Насчет пропуска абзацев - это проблема, согласен . Действительно без дополнительного внимания не обойтись.
Отредактировано: Виктор Вебер, 24 Март 2014 - 05:39:10
Отредактировано: Виктор Вебер, 24 Март 2014 - 05:39:10
ged 24 мар 2014
Gracilis (23 Март 2014 - 14:24:53) писал:
Хотелось бы подробностей, как так получилось и в каком виде проект будет проходить.
Условия стандартные - еженедельно всем участникам будет высылаться перевод очередных глав романа.
Оригинальный тест произведения в рамках проекта участникам не высылается.
В случае отсутствия активности/комментариев к двум высланным отрывкам, участник вычеркивается из списка рассылки.
Inqvizitor 25 мар 2014
ged (23 Март 2014 - 12:28:51) писал:
С 6 апреля Виктор Вебер начинает работу над переводом нового романа Стивена Кинга Mr. Mercedes!
Unruhe 27 мар 2014
Неужели наконец-то мы близки к тому, что на русском книга выйдет по времени практически сразу после оригинала?
Виктор Вебер 27 мар 2014
Уважаемые участники проекта!
Наличие оригинала только у меня - безусловно минус. В тексте встречаются спорные места, которые, конечно же, лучше обсудить, потому одна голова хорошо, а проект - лучше. Но я думаю, мы с этим справимся, потому что набрать две-три строки на английском - задача трудная, но выполнимая.
Роман цепляет с первых страниц, на этот раз раскачки нет вообще. Очень, кстати жаль, что время не позволяет провести конкурс переводчиков. Пролог просто просится на конкурс. Первые сорок страниц я думал, что это крутой детектив. Теперь он резко превратился в открытый. Уж не знаю, что еще придумает Мастер. Но чувствуется, скучать не придется.
Наличие оригинала только у меня - безусловно минус. В тексте встречаются спорные места, которые, конечно же, лучше обсудить, потому одна голова хорошо, а проект - лучше. Но я думаю, мы с этим справимся, потому что набрать две-три строки на английском - задача трудная, но выполнимая.
Роман цепляет с первых страниц, на этот раз раскачки нет вообще. Очень, кстати жаль, что время не позволяет провести конкурс переводчиков. Пролог просто просится на конкурс. Первые сорок страниц я думал, что это крутой детектив. Теперь он резко превратился в открытый. Уж не знаю, что еще придумает Мастер. Но чувствуется, скучать не придется.
Youclan 27 мар 2014
Виктор Вебер (27 Март 2014 - 14:35:55) писал:
Уважаемые участники проекта!
Наличие оригинала только у меня - безусловно минус. В тексте встречаются спорные места, которые, конечно же, лучше обсудить, потому одна голова хорошо, а проект - лучше. Но я думаю, мы с этим справимся, потому что набрать две-три строки на английском - задача трудная, но выполнимая.
Роман цепляет с первых страниц, на этот раз раскачки нет вообще. Очень, кстати жаль, что время не позволяет провести конкурс переводчиков. Пролог просто просится на конкурс. Первые сорок страниц я думал, что это крутой детектив. Теперь он резко превратился в открытый. Уж не знаю, что еще придумает Мастер. Но чувствуется, скучать не придется.
Наличие оригинала только у меня - безусловно минус. В тексте встречаются спорные места, которые, конечно же, лучше обсудить, потому одна голова хорошо, а проект - лучше. Но я думаю, мы с этим справимся, потому что набрать две-три строки на английском - задача трудная, но выполнимая.
Роман цепляет с первых страниц, на этот раз раскачки нет вообще. Очень, кстати жаль, что время не позволяет провести конкурс переводчиков. Пролог просто просится на конкурс. Первые сорок страниц я думал, что это крутой детектив. Теперь он резко превратился в открытый. Уж не знаю, что еще придумает Мастер. Но чувствуется, скучать не придется.
А я "за" конкурс. Действительно, жаль, что не выходит.
Виктор Вебер 27 мар 2014
Кто же против конкурса? Где только взять месяц, необходимый на его проведение? Разве что провести после проекта. Но новизна потеряется.
talstas 09 апр 2014
Виктор, не подскажете, вторая рассылка уже была? Судя по всему, меня как-то пропустили :c
Inqvizitor 09 апр 2014
talstas, вторая рассылка будет в следующие выходные. Объявления о рассылках Гед вывешивает в соседней теме.
Gracilis 19 май 2014
Хочется заметить (никого конкретно не имею ввиду и пальцем не тыкаю), что проекты-переводы, судя по всему, стали популярны, ибо в участниках стали появлятся персонажи, порой вносящие абсолютно абсурдные правки, противоречащие грамматике, пунктуации и здравому смыслу. И это все чаще и чаще. Я понимаю, что Виктор Анатольевич такое, конечно, пропускает, но, тем не менее, во всем этом завале могут теряться и действительно важные замечания.