Перейти к содержимому



Переводы

Перевод Переводчик

Ответов в теме: 920

#901 denbrough

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 458 сообщений
  • Пол: м
  • Из: омск

Отправлено: 25 Февраль 2014 - 14:51:23

Просмотр сообщенияRoman (24 Февраль 2014 - 16:54:48) писал:

Я тут "Доктор Сон" прочитал в переводе Думакова и К. Я на каждой странице, на каждом предложении, на каждом слове благодарил Иисуса, Аллаха, Гана и Духа-Разума за адекватность. Огромное спасибо, ребята, за то, что избавили меня сами знаете от чего!

Спасибо, мы старались. Честно.

#902 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 25 Февраль 2014 - 20:38:24

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (24 Февраль 2014 - 21:26:25) писал:

Уважаемый Инквизитор!
Еще в школе учат, что сходят с ума, а не с поезда. Но это так к слову.
Изображение

Цитата

Когда Анфим Ефимович сошел с поезда, Антонина Александровна сказала:
— Я не знаю, как ты на это смотришь, но по-моему человек этот послан нам судьбой. Мне кажется, он сыграет какую-то благодетельную роль в нашем существовании.
Но вы-то у нас, наверное, еще и самый лучший Борис Пастернак?

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (24 Февраль 2014 - 21:26:25) писал:

А насчет Вашей значимости для издательства... Не слишком ли высоко Вы себя цените?
Да нет, не слишком. Нормально.

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (24 Февраль 2014 - 21:26:25) писал:

Не для Вас издательство работает, а для массового читателя.
Видимо, вы хотели сказать, что я не попадаю в целевую аудиторию издательства. Но проблема-то в том, что у нас тут имеет место монополия, так что фактически я лишен АСТами возможности приобретать лицензионные издания Кинга: ведь других издательств с другими ЦА у нас нет.

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (24 Февраль 2014 - 21:26:25) писал:

А если отдельным личностям не нравится, всегда есть возможность выразить протест - выучить язык оригинала.
Это не протест, это уход от протеста. Протест - это проявление недовольства: от гневных постов в соц.сетях до развешивания неугодных на столбах.

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (24 Февраль 2014 - 21:26:25) писал:

Боюсь, если бы издательство издало три перевода, Вы все равно нашли еще какой-нибудь повод выразить неудовольствие. Привередничаете, батенька.
Издательство не издает и двух, о каких уж трех тут говорить? И да, если бы повод нашелся - я бы выказал недовольство. Я не хочу хавать, что дают, я хочу покупать нормальный продукт. И это вовсе не привередничанье, это нормальная реакция. Если вы приходите в булочною, а вам предлагают одну-единственную заплесневелую буханку - это не нормально. Если в ответ на претензии вам предлагают купить теста у дяди Васи и испечь хлеб самому - это тоже не нормально.

Просмотр сообщенияCHARMED (25 Февраль 2014 - 06:49:58) писал:

Читайте Виктора
Ну спасибо :)

Просмотр сообщенияCHARMED (25 Февраль 2014 - 06:49:58) писал:

Не всегда я бываю доволен переводами Виктора Вебера (например нашел около 5-6 опечаток)
Это проблемы редактуры, а не перевода. Проблемы Виктора далеко не в опечатках.

Просмотр сообщенияCHARMED (25 Февраль 2014 - 06:49:58) писал:

Стиснем зубы и вперед. Это Россия, детка.
Т.е. если вам предлагают просроченные продукты в магазине, вы стиснув зубы их покупаете и едите?

Впрочем, я согласен: пока пипл хавает, будет Виктор. А пипл скорее всего будет хавать и дальше.
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#903 Victory

    Легендарная Комдива

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 4 589 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Тарту, Эстония

Отправлено: 25 Февраль 2014 - 21:03:28

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (25 Февраль 2014 - 05:43:32) писал:

Уважаемая Виктория!
Посмотрите на проблему моих переводов чуть шире. Думаю, Вам откроется, что в таком разрезе Кинг - один из писателей, которых я перевожу. Очень хороший писатель, Мастер, но один из. Мне нравится переводить его произведения, нравится, что есть возможность задействовать потенциал фэнов, но наши пути лишь изредка пересекаются, а в остальном мы никак не связаны. Странно, что раньше это прошло мимо Вас.
Виктор Анатольевич, я совершенно случайно и довольно давно в курсе. Да вот же, не далее как на прошлой неделе снова увидела в книге (не Кинг, а конкретно - "Атлант расправил плечи", книга 2-ая, ну, сами понимаете) хорошо знакомую фамилию переводчика и сказала: огосподи! :) Именно то, что вы мне сейчас написали и что я здесь цитирую, вы могли бы скромно ответить и излишне экзальтированному читателю, у которого, впрочем, как метко заметил Дандело, всё равно нет особого выбора по причине отсутствия конкуренции между официально изданным переводом и официально изданным переводом. С другой стороны, если и существует некая "правда", где вы - "лучший Кинг", то есть ещё и такая, о вас же, правда, где даже интеллигентные модераторы матерятся как неинтеллигентные немодераторы.
Вы, конечно, вольны принимать именно ту правду, которая вам симпатичнее - с третьей стороны, я всё-таки девочка :) и понимаю, что комплименты получать приятнее, чем критику. С четвёртой стороны, я с вами не первый год беседую о том, о сём и уже могу себе позволить сделать вывод, что вам в принципе не суть важно, что именно получать и в каком объёме - лишь бы в комментариях вскипели страсти. :)
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.

Изображение

#904 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 25 Февраль 2014 - 21:24:17

Уважаемая Виктория!
"Атланта" Вы, пожалуй, зря сюда притянули. Более отвратительной книги на английском я, пожалуй, не встречал. ИМХО, разумеется. Так что Вы бы сначала в оригинал заглянули, а потом на перевод кивали. Я бы рекомендовал критиковать переводы Моэма или Митчелла. Там оригиналы получше будут.
И да, не нужно забывать про мнение Вахтанга. Очень искреннее, идущее от души. Для таких приятно, знаете ли, переводить. И у меня нет оснований думать, что русский язык они знают, понимают и ценят меньше, чем интеллигентные матерящиеся модераторы.

#905 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 25 Февраль 2014 - 23:15:44

Просмотр сообщенияВиктор Вебер (25 Февраль 2014 - 21:24:17) писал:

мнение Вахтанга. Очень искреннее, идущее от души.
А мнение критикующих ваши переводы, видимо, проплачено госдепом, масонами и рептилоидами с Нибуру.
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#906 CHARMED

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 317 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Саратов

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 08:17:56

Инквизитор, не уверен оффтом это с моей стороны или чистой воды вода? будет)) Вот мне предлагают в магазине просроченные продукты, что я могу сделать? Идти в другой магазин. Но если другого магазина нет, что мне остается? Повеситься на люстре или откинуться от голода или все же есть просроченные продукты? Какая альтернатира? Издательство издает только переводы Виктора, что мы с этим можем поделать? Мы, рядовые граждане? Писать петиции? Кричать и плакать в слюнях и соплях на форумах? Мы можем протестовать, можем пытаться самим переводить, но смысл этого? Где свет в конце туннеля? В какой стране мы живем? Все правильно, тут нашего мнения все равно никто не спросит. Более того, наше мнение никому не интересно. Нам дают парашу, которую или хавай или сдохни, никого это не волнует. Да и потом, я не считаю что переводы Виктора настолько плохи, как вы их расписываете. Весьма неплохо порой, даже с этими челами и всякими эн-эл-о. Совсем не так много людей читает книги вообще, но Кинга читают. А рядового читателя, который кроме Кинга ничего в своей жизни не прочел, только азбуку, переводы устраивают. О чем тогда речь? Лучше не будет, да и не все так плохо.

P.S> И я категорически не согласен, что опечатки - вина редактора. Поймите, это сборник, там переводы не только Вебера, но и других людей. Опечатки только у Виктора, это факт, при чем тут редактор? Разве что он спал на рабочем месте или играл в пасьянс, не редактируя вовсе).

Отредактировано: CHARMED, 26 Февраль 2014 - 08:20:50

Весны не будет, только смерть.

#907 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 09:56:51

Вы как-то на устаревшем материале спорите, ребята :) Посмотрите статистику: сколько книг Кинга вышло и стоит в планах издательства в последний и текущий год и сколько из них - в переводах Вебера. Издательство, наверно, тоже все-таки отслеживает, что пишут в интернете о его книгах, какие его книги выдвигают на позорные премии и т.д.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#908 CHARMED

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 317 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Саратов

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 10:06:14

Это вообще бессмысленная дискуссия на мой взгляд, но Вебер мне больше нравится, чем Антонов.
Весны не будет, только смерть.

#909 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 10:11:12

Антонов что переводил? Я не читала ничьих переводов довольно давно :) Видела мельком в планах имена переводчиков, которых знаю и они мне нравятся (из школы Баканова), а Антонова что-то не помню.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#910 CHARMED

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 317 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Саратов

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 11:59:19

Ну, я читал "Мертвую зону" и "Способного ученика" в перводе Антонова, естественно, свеженьких и переизданных.
Весны не будет, только смерть.

#911 Санек

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 337 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Беларусь

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 13:55:40

Также Антонов переводил недавно вышедший "Жребий Салема" и повесть "Счастливый брак" из сборника "Тьма и больше ничего".

#912 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 14:23:51

Нашла пока только М. зону и Счастливый брак. Странно, "брак" при беглом просмотре переведен хорошо (м.б. хороший редактор), Зона - слабовато, с ученическими ошибками, но читать все же можно (но я просмотрела по диагонали, если у кого есть конкретные вопиющие примеры, интересно будет обсудить :)).
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#913 Санек

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 337 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Беларусь

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 14:32:35

Фантлаб ещё подсказывает, что Антонов переводил рассказы в сборнике АСТа "Корпорация больше не курим" 2012 г.

#914 Inqvizitor

    Пыщь-пыщь, ололо, я водитель НЛО

  • Помощник шерифаПомощники шерифа
  • 6 334 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 26 Февраль 2014 - 15:54:37

Просмотр сообщенияCHARMED (26 Февраль 2014 - 08:17:56) писал:

В какой стране мы живем? Все правильно, тут нашего мнения все равно никто не спросит. Более того, наше мнение никому не интересно. Нам дают парашу, которую или хавай или сдохни, никого это не волнует.
Я вас (тебя? Как-то мы в разных темах то на вы, то на ты :) ) понял, просто не считаю, что это причина сидеть и молчать. Хотя я понимаю и форумчан, которые уже махнули на Виктора рукой и не вступают в подобные споры.

Просмотр сообщенияCHARMED (26 Февраль 2014 - 08:17:56) писал:

при чем тут редактор? Разве что он спал на рабочем месте или играл в пасьянс, не редактируя вовсе).
Зная АСТов - не удивлюсь :huh: Была у меня тут занимательная беседа с АСТами вконтакте по поводу "Океана в конце дороги" Геймана. Не углубляясь в оффтоп: второй тираж выпустили с доп.редактурой, но даже после этого остались косяки, которые заметил я.
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
Изображение Изображение

#915 crazyslayer

    Приходящий

  • Пользователи
  • *
  • 25 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 31 Март 2014 - 18:16:48

Доброго времени суток!
Ответьте, есть ли серьезные различия (в первую очередь полнота и качество) переводе романа "Сияние" Александровой и Моничева? То есть, стоит ли покупать книгу в переводе Моничева, если есть перевод Александровой?
Заранее благодарен!





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика