Чувство юмора у Стивена Кинга
Crimson King 20 янв 2005
По-моему в Тёмной Башне (начиная с Извлечения Троих) каждая вторая фраза Эдди - убойнейшая шутка !
И как вообще можно утверждать, что у Кинга нет чувства юмора или юмор у него чисто американский ?! Я прочитал все его книги и из них не было не одной, где я хотя бы раз не заливался от смеха !
И как вообще можно утверждать, что у Кинга нет чувства юмора или юмор у него чисто американский ?! Я прочитал все его книги и из них не было не одной, где я хотя бы раз не заливался от смеха !
denbrough 20 янв 2005
А в "Как писать книги"? Когда Кинг рассказывал про то, как он смотрел "Ро - Мэна" по обкурке?
Orhidea 20 янв 2005
гангстер (Jan 19 2005, 11:44 PM) писал:
да в нужных вещах он застибал все американское........в Нужных вещах вообще фанаток Элвиса отмороженных застибал.не смешно маэстро Элвис то жив.
Эдди тоже юморист, согласна! Поэтому он мой любимчик ( в отличии от Роланда).
Anastas 30 апр 2005
Недавно прочитала "Песнь Сюзанны".
Рассмешил данный диалог:
- Пошли, Миа, - Сейр потянул ее вперед. Потом
наклонился, заглянув в глаза, как любовник. – Или это
ты, Одетта? Ты, не так ли? Это ты, лезущая во все щели,
сверхобразованная, доставляющая массу хлопот негритоска?
- Нет, это я, крысомордый, белый говнюк! – рявкнула
Детта, а потом плюнула Сейру в лицо.
Рассмешил данный диалог:
- Пошли, Миа, - Сейр потянул ее вперед. Потом
наклонился, заглянув в глаза, как любовник. – Или это
ты, Одетта? Ты, не так ли? Это ты, лезущая во все щели,
сверхобразованная, доставляющая массу хлопот негритоска?
- Нет, это я, крысомордый, белый говнюк! – рявкнула
Детта, а потом плюнула Сейру в лицо.
Eagleheart 16 июл 2005
- Боб - музыкальная еда,- Чем больше ешь, тем громче бзда.
(с) Золтан
(с) Золтан
Eagleheart 23 июл 2005
Он показал рукой на потрескавшийся кожаный мешок, лежавший на песке. Мешок был похож не столько на кошель, сколько на большой рюкзак; такие, должно быть, несли хиппи, когда шли по аппалачскому маршруту, тащась от красоты природы (а время от времени, может, и от косячка),
"Извлечение троих"
"Извлечение троих"
Eagleheart 23 июл 2005
Одним из хвостов был темно-синий лимузин. Эдди догадался, что он - с таможни. Вторым был фургон с надписью на боках "Пицца Джинелли". Там была нарисована пицца в виде улыбающейся мальчишеской мордашки, и улыбающийся мальчик облизывался, а под картинкой была подпись: "МММММ! Какая ВКУУУСНАЯ пицца!" Но какой-то юный дизайнер-любитель, обладатель баллончика-спрэя с краской и рудиментарного чувства юмора, зачеркнул в слове "пицца" обе буквы "ц" и написал сверху "з" и "д".
John Seed 24 июл 2005
Eagleheart (Jul 23 2005, 11:39 PM) писал:
Одним из хвостов был темно-синий лимузин. Эдди догадался, что он - с таможни. Вторым был фургон с надписью на боках "Пицца Джинелли". Там была нарисована пицца в виде улыбающейся мальчишеской мордашки, и улыбающийся мальчик облизывался, а под картинкой была подпись: "МММММ! Какая ВКУУУСНАЯ пицца!" Но какой-то юный дизайнер-любитель, обладатель баллончика-спрэя с краской и рудиментарного чувства юмора, зачеркнул в слове "пицца" обе буквы "ц" и написал сверху "з" и "д".
alena 25 июл 2005
Чувство юмора у сэя Кинга потрясающее!!! За эту черту я его очень люблю. Чувство юмора Эдди - производная от ч.ю. С.К....Жаль в жизни мало таких людей, людей которые могут смеяться даже на пороге смерти, причем очень страшной смерти...
Anastas 27 июл 2005
alena (Jul 25 2005, 10:24 AM) писал:
Жаль в жизни мало таких людей, людей которые могут смеяться даже на пороге смерти, причем очень страшной смерти...
Согласна, у Кинга очень много таких персонажей.
Toya 27 июл 2005
Не знаю как вы, но я стараюсь читать СК в оригинале.
Чего например стоит этот эпизод:
Katz didn't need any mirror to see what was about to happen. First the crazy
man, now the crazy cops. Oy vay.
"Drop!" he screamed to his assistant and to Ralph, the security guard, and then
fell to his knees behind the counter without waiting to see if they were doing
the same or not.
Then, a split-second before Delevan triggered the shot-gun, his assistant
dropped on top of him like an eager tackle sacking the quarterback in a football
game, driving Katz's head against the floor and breaking his jaw in two places.
Through the sudden pain which went roaring through his head, he heard the
shotgun's blast, heard the remaining glass in the windows shatter—along with
bottles of aftershave, cologne, perfume, mouthwash, cough syrup, God knew what
else. A thousand conflicting smells rose, creating one hell-stench, and before
he passed out, Katz again called upon God to rot his father for chaining this
curse of a drug store to his ankle in the first place.
(King, Stephen, Dark Tower 2, Drawing Of The Three, Katz's Drug Store)
Я рыдаль
Чего например стоит этот эпизод:
Katz didn't need any mirror to see what was about to happen. First the crazy
man, now the crazy cops. Oy vay.
"Drop!" he screamed to his assistant and to Ralph, the security guard, and then
fell to his knees behind the counter without waiting to see if they were doing
the same or not.
Then, a split-second before Delevan triggered the shot-gun, his assistant
dropped on top of him like an eager tackle sacking the quarterback in a football
game, driving Katz's head against the floor and breaking his jaw in two places.
Through the sudden pain which went roaring through his head, he heard the
shotgun's blast, heard the remaining glass in the windows shatter—along with
bottles of aftershave, cologne, perfume, mouthwash, cough syrup, God knew what
else. A thousand conflicting smells rose, creating one hell-stench, and before
he passed out, Katz again called upon God to rot his father for chaining this
curse of a drug store to his ankle in the first place.
(King, Stephen, Dark Tower 2, Drawing Of The Three, Katz's Drug Store)
Я рыдаль
John Seed 28 июл 2005
Просто не все владеют в совершенстве английским, как, видимо, ты . Я бы с большм удовольствием почитал, но увы...
alena 29 июл 2005
Мне подумалось, что наше восприятие чувства юмора иноязычного писателя целиком зависит от чувства юмора переводчика....
Даешь прикольных переводчиков!!!!
Даешь прикольных переводчиков!!!!
John Seed 29 июл 2005
alena (Jul 29 2005, 02:39 PM) писал:
Мне подумалось, что наше восприятие чувства юмора иноязычного писателя целиком зависит от чувства юмора переводчика....
Даешь прикольных переводчиков!!!!
Даешь прикольных переводчиков!!!!