←  Творчество Стивена Кинга

Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга - Форум

»

Чувство юмора у Стивена Кинга

 фотография Crimson King 20 янв 2005

По-моему в Тёмной Башне (начиная с Извлечения Троих) каждая вторая фраза Эдди - убойнейшая шутка :) !
И как вообще можно утверждать, что у Кинга нет чувства юмора или юмор у него чисто американский :huh: ?! Я прочитал все его книги и из них не было не одной, где я хотя бы раз не заливался от смеха <_< !
Ответить

 фотография denbrough 20 янв 2005

А в "Как писать книги"? Когда Кинг рассказывал про то, как он смотрел "Ро - Мэна" по обкурке?
Ответить

 фотография Orhidea 20 янв 2005

гангстер (Jan 19 2005, 11:44 PM) писал:

да в нужных вещах он застибал все американское........в Нужных вещах вообще фанаток Элвиса отмороженных застибал.не смешно маэстро Элвис то жив.
Причем тут Элвис? Я про него вообще ничего не помню. И не говорю, что ЭТО смешно. Там много других прикольных фраз и моментов, поверь. :huh: Особенно описание людей и характеров. :)

Эдди тоже юморист, согласна! Поэтому он мой любимчик ( в отличии от Роланда). <_<
Ответить

 фотография Anastas 30 апр 2005

Недавно прочитала "Песнь Сюзанны".
Рассмешил данный диалог:
- Пошли, Миа, - Сейр потянул ее вперед. Потом
наклонился, заглянув в глаза, как любовник. – Или это
ты, Одетта? Ты, не так ли? Это ты, лезущая во все щели,
сверхобразованная, доставляющая массу хлопот негритоска?
- Нет, это я, крысомордый, белый говнюк! – рявкнула
Детта, а потом плюнула Сейру в лицо.
Ответить

 фотография Eagleheart 16 июл 2005

- Боб - музыкальная еда,- Чем больше ешь, тем громче бзда.
(с) Золтан
Ответить

 фотография Eagleheart 23 июл 2005

Он показал рукой на потрескавшийся кожаный мешок, лежавший на песке. Мешок был похож не столько на кошель, сколько на большой рюкзак; такие, должно быть, несли хиппи, когда шли по аппалачскому маршруту, тащась от красоты природы (а время от времени, может, и от косячка),
"Извлечение троих"
Ответить

 фотография Eagleheart 23 июл 2005

Одним из хвостов был темно-синий лимузин. Эдди догадался, что он - с таможни. Вторым был фургон с надписью на боках "Пицца Джинелли". Там была нарисована пицца в виде улыбающейся мальчишеской мордашки, и улыбающийся мальчик облизывался, а под картинкой была подпись: "МММММ! Какая ВКУУУСНАЯ пицца!" Но какой-то юный дизайнер-любитель, обладатель баллончика-спрэя с краской и рудиментарного чувства юмора, зачеркнул в слове "пицца" обе буквы "ц" и написал сверху "з" и "д".
:)
Ответить

 фотография John Seed 24 июл 2005

Eagleheart (Jul 23 2005, 11:39 PM) писал:

Одним из хвостов был темно-синий лимузин. Эдди догадался, что он - с таможни. Вторым был фургон с надписью на боках "Пицца Джинелли". Там была нарисована пицца в виде улыбающейся мальчишеской мордашки, и улыбающийся мальчик облизывался, а под картинкой была подпись: "МММММ! Какая ВКУУУСНАЯ пицца!" Но какой-то юный дизайнер-любитель, обладатель баллончика-спрэя с краской и рудиментарного чувства юмора, зачеркнул в слове "пицца" обе буквы "ц" и написал сверху "з" и "д".
:)
:) :) :) О да, узнаю моего любимого Стивена Кинга :) :) :)
Ответить

 фотография alena 25 июл 2005

Чувство юмора у сэя Кинга потрясающее!!! За эту черту я его очень люблю. Чувство юмора Эдди - производная от ч.ю. С.К....Жаль в жизни мало таких людей, людей которые могут смеяться даже на пороге смерти, причем очень страшной смерти...
Ответить

 фотография Anastas 27 июл 2005

alena (Jul 25 2005, 10:24 AM) писал:

Жаль в жизни мало таких людей, людей которые могут смеяться даже на пороге смерти, причем очень страшной смерти...


Согласна, у Кинга очень много таких персонажей.
Ответить

 фотография Toya 27 июл 2005

Не знаю как вы, но я стараюсь читать СК в оригинале.
Чего например стоит этот эпизод:

Katz didn't need any mirror to see what was about to happen. First the crazy
man, now the crazy cops. Oy vay.
"Drop!" he screamed to his assistant and to Ralph, the security guard, and then
fell to his knees behind the counter without waiting to see if they were doing
the same or not.
Then, a split-second before Delevan triggered the shot-gun, his assistant
dropped on top of him like an eager tackle sacking the quarterback in a football
game, driving Katz's head against the floor and breaking his jaw in two places.
Through the sudden pain which went roaring through his head, he heard the
shotgun's blast, heard the remaining glass in the windows shatter—along with
bottles of aftershave, cologne, perfume, mouthwash, cough syrup, God knew what
else. A thousand conflicting smells rose, creating one hell-stench, and before
he passed out, Katz again called upon God to rot his father for chaining this
curse of a drug store to his ankle in the first place.

(King, Stephen, Dark Tower 2, Drawing Of The Three, Katz's Drug Store)

Я рыдаль :blink:
Ответить

 фотография John Seed 28 июл 2005

Просто не все владеют в совершенстве английским, как, видимо, ты :lol: . Я бы с большм удовольствием почитал, но увы... ;)
Ответить

 фотография Paul-Z 29 июл 2005

Toya, переведи, будь человеком......... :)
Ответить

 фотография alena 29 июл 2005

Мне подумалось, что наше восприятие чувства юмора иноязычного писателя целиком зависит от чувства юмора переводчика.... :)
Даешь прикольных переводчиков!!!!
Ответить

 фотография John Seed 29 июл 2005

alena (Jul 29 2005, 02:39 PM) писал:

Мне подумалось, что наше восприятие чувства юмора иноязычного писателя целиком зависит от чувства юмора переводчика.... :)
Даешь прикольных переводчиков!!!!
Все верно. От переводчика этого вообще практически вся книга зависит, не только юмор. Вот если он отстойный, то и книга получается у него соответственная :lol: . И наоборот.
Ответить