1
Страна радости / Joyland (2013)
Автор TripleX, 23 авг 2013 13:40:20
Ответов в теме: 39
#31
Отправлено: 24 Апрель 2014 - 05:49:07
Ага, с неокрепшими душами.
#32
Отправлено: 24 Апрель 2014 - 10:20:44
А можно и так сказать, что vox populi - vox Dei
смрт нзбжн
inter urinas et faeces nascimur
inter urinas et faeces nascimur
#33
Отправлено: 24 Апрель 2014 - 11:40:17
Не, Ваг. Мнение, что Виктор - лучший Стивен Кинг, - это искренне и идет от сердца. Все остальные побоку. Неокрепшие души, пираты, и вообще издательство работает не для них.
Curse here, curse there.
A curse for he, and she, why care.
A curse for he, and she, why care.
#34
Отправлено: 27 Апрель 2014 - 11:34:41
Очень интересное мнение о моей душе. Я и не знала, что она у меня такая неокрепшая. Буду теперь иметь в виду.
Мир соткан из "если" (с)
#35
Отправлено: 30 Апрель 2014 - 11:27:17
Скажу честно - альтернативный перевод не читал и не собираюсь. Читать такие громадные произведения по монитору - это не мое. 320 страниц в книге, я должен пятиться на монитор несколько часов? Неа) Видимо, я фэн еще той старой закалки, когда мне нужно держать книгу в руках, трогать страницы, лежа на моей кровати, гладить обложку, любоваться чертовым колесом на ней, когда книга закрыта....
Книжку прочитал вчера, именно "Страну Радости" в переводе Виктора. Потрясающее произведение, чуть грустноватое вконце, но об этом писалось выше моего сообщения. Впечатления - у-л-е-т!
Девин получился - ммммм, сладкий красавчик (как сказала бы девушка-сатанистка про Томаса из последней книги Кунца). Потрясающе трогательный девственник 21 года от роду, истинный американец, студент, который хочет подработать, а потом входит во вкус. Его переживания разрыва с девушкой как будто списаны с меня, я в 18 лет точно также переживал разрыв со своей первой девушкой. Сцена секса - тут Кинг, истинный Кинг, без всяких прикрас. Первый раз - бам-бам, спасибо мадам, улыбнуло) Злодей - жесткий тип, nice. Девушка-снайпер 31 года от роду - тоже прекрасна по своему. Мальчик-калека - это даже не много не в Кинговском стиле персонаж, но тоже годный хмырь)
Книга - улет, сюжет - улет, читается на одном дыхании.
По поводу перевода - Виктор the best. Я его фанат теперь номер раз, и мне пох на все эти альтернативные переводы, хоть их 100 наделают, буду читать Виктора.
"Страна радости" навсегда!
Книжку прочитал вчера, именно "Страну Радости" в переводе Виктора. Потрясающее произведение, чуть грустноватое вконце, но об этом писалось выше моего сообщения. Впечатления - у-л-е-т!
Девин получился - ммммм, сладкий красавчик (как сказала бы девушка-сатанистка про Томаса из последней книги Кунца). Потрясающе трогательный девственник 21 года от роду, истинный американец, студент, который хочет подработать, а потом входит во вкус. Его переживания разрыва с девушкой как будто списаны с меня, я в 18 лет точно также переживал разрыв со своей первой девушкой. Сцена секса - тут Кинг, истинный Кинг, без всяких прикрас. Первый раз - бам-бам, спасибо мадам, улыбнуло) Злодей - жесткий тип, nice. Девушка-снайпер 31 года от роду - тоже прекрасна по своему. Мальчик-калека - это даже не много не в Кинговском стиле персонаж, но тоже годный хмырь)
Книга - улет, сюжет - улет, читается на одном дыхании.
По поводу перевода - Виктор the best. Я его фанат теперь номер раз, и мне пох на все эти альтернативные переводы, хоть их 100 наделают, буду читать Виктора.
"Страна радости" навсегда!
Весны не будет, только смерть.
#36
Отправлено: 04 Май 2014 - 16:06:09
Книга неплохая, читалась на одном дыхании (как и большинство книг Кинга).
Однако - не зацепила, не удивила, плюс оставила ощущение незаконченности, или скорее излишней простоты концовки, от Кинга можно было бы ожидать более захватывающего финала. Персонажи тоже в духе Кинга, мальчик с телепатическими способностями("Сияние"), его мама - "хороший человек с плохими привычками"("Оно" и мноооогое другое) сама ситуация - хорошенькая мать-одиночка с ребенком против всего мира и богатых родственников("Мешок с костями"), в общем, ощущения чего-то нового и увлекательного не возникло. Новая история со старыми чисто кинговскими персонажами.
В общем - 5 из 10, перечитывать вряд ли буду.
Однако - не зацепила, не удивила, плюс оставила ощущение незаконченности, или скорее излишней простоты концовки, от Кинга можно было бы ожидать более захватывающего финала. Персонажи тоже в духе Кинга, мальчик с телепатическими способностями("Сияние"), его мама - "хороший человек с плохими привычками"("Оно" и мноооогое другое) сама ситуация - хорошенькая мать-одиночка с ребенком против всего мира и богатых родственников("Мешок с костями"), в общем, ощущения чего-то нового и увлекательного не возникло. Новая история со старыми чисто кинговскими персонажами.
В общем - 5 из 10, перечитывать вряд ли буду.
Отредактировано: Applemice, 04 Май 2014 - 16:06:44
#37
Отправлено: 29 Август 2014 - 20:52:13
Один из немногих романов СК,который практически заставил меня заплакать в конце.
Как по мне,написан очень интересно. В ДЖОЙЛЕНДЕ для меня было все: положительный герой,немножко мистики, интересная атмосфера.
Также мне понравилось, что роман с нотками детектива. Читается легко.
В общем,намного лучше чем я предполагал.
Как по мне,написан очень интересно. В ДЖОЙЛЕНДЕ для меня было все: положительный герой,немножко мистики, интересная атмосфера.
Также мне понравилось, что роман с нотками детектива. Читается легко.
В общем,намного лучше чем я предполагал.
Whatever doesn't kill you is gonna leave a scar...
#38
Отправлено: 08 Июль 2015 - 22:22:27
Я тут повадилась прослушивать ранее неучтённое из СК. Вот, прослушала и Джойленд ака Страну Радости. Следует заметить, что голос стороннего чтеца несколько нивелирует любые трудности перевода, хотя словечки из "языка" надо бы нарочно посмотреть в альтернативном переводе - как-то там парни управились?
Очень такая, знаете, миленькая оказалась книжка, детективчик с разными знакомыми авторскими элементами.
Очень такая, знаете, миленькая оказалась книжка, детективчик с разными знакомыми авторскими элементами.
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.
#39
Отправлено: 09 Июль 2015 - 15:24:54
Перевод ярмарочного сленга - предмет нашей особой гордости ))
#40
Отправлено: 24 Май 2016 - 14:33:16
Концовка подкачала. Дух девушки томился-томился, а потом пришел мальчик-инвалид, посмотрел на карусель, и все закончилось. Слишком просто по мне