Перейти к содержимому



Let's translate


Ответов в теме: 69

#31 Miss-Djein

    Miss Disillusionment

  • Пользователи
  • *****
  • 1 747 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Россия

Отправлено: 10 Февраль 2006 - 21:05:31

Blind Morgoth (Feb 10 2006, 08:46 PM) писал:

Johnatan Levingston (Feb 10 2006, 08:13 PM) писал:

Чужие переводы публиковать НЕ НАДО.
Блин, да мой это перевод! МОЙ!
Да, межу, прочим. И никакой не баян. И этот перевод даже более гармоничный и на музыку лучше ложится :D

Так что не обижайте зря ребёнка

Лишь холод согреет меня, лишь тьма осветит мне путь и лишь смерть подарит мне жизнь... вновь
~.~.~


#32 Urfin Jusse

    ...And Justice For All

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 2 970 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Москва

Отправлено: 10 Февраль 2006 - 21:16:08

Miss-Djein (Feb 10 2006, 10:05 PM) писал:

Да, межу, прочим. И никакой не баян.
Даа....? :)
Помницца Митя это сделал даж не вчера, а еще летом.
Ну вообщем не суть....


Цитата

И этот перевод даже более гармоничный и на музыку лучше ложится
А вот это сморя чего от переводя добиваться, схожести с оригиналом, либо размер стиха/такта :D ?
Изображение

#33 Blind Morgoth

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 148 сообщений
  • Из: Солсхейм

Отправлено: 11 Февраль 2006 - 12:18:59

Исправлено. Вообще в моем переводе главное - это сам стих (рифма, ритм и все, что тому сопутствует). А переводов, ориентированных именно на исконно донесение оригинала, и без моеня достаточно.

#34 Miss-Djein

    Miss Disillusionment

  • Пользователи
  • *****
  • 1 747 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Россия

Отправлено: 13 Февраль 2006 - 01:10:57

Братья по оружию

Горы в тумане
Теперь дом для меня
Но дом мой - долины
И были всегда
Однажды вернётесь в
Долины, в свой дом
И больше не будете вы
Братьями по оружию

Сквозь поле сражений
Крещенье огнём
Я видел страдания, что выпали вам
И ярость сражений в неравных боях
И ранен был я
Были страх и тревога
Но были со мною вы
Мои братья по оружию

Так много есть миров
Так много разных солнц
У нас есть лишь один
Но мы живем в других

Солнце сошло в Ад
И вот взошла луна
Позвольте проститься
Как и все - я умру
Так написано звездами
На линиях рук
Война обманула всех
Братьев по оружию

Старалась быть ближе к оригиналу и ессно сохранить мелодику песТни <_<

ЗЫ уж больно мне Дрона перевод понравился, а именно 5,6,7 строфы

Отредактировано: Miss-Djein, 13 Февраль 2006 - 01:16:42

Лишь холод согреет меня, лишь тьма осветит мне путь и лишь смерть подарит мне жизнь... вновь
~.~.~


#35 Miss-Djein

    Miss Disillusionment

  • Пользователи
  • *****
  • 1 747 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Россия

Отправлено: 13 Февраль 2006 - 02:19:01

Johnatan Levingston (Feb 13 2006, 02:04 AM) писал:

.......но на мотивчик не ложится даже близко(можешь качнуть, проверить, если хошь), больше белый стих напоминает..
Над своим переводом я долго пёкся чтоб его можно было петь под оригинальную музыку скомпозинную Марком Нофлером..
Всё-таки это песня и тут важно попадать в мотив рифмами, имхо.
Да скачала я уж давно и судя потому что мне Шардик по уху прошёлся мну показалось что всё ложится <_<

ЗЫ Кста качество песни плохое или она сама по себе такая тихая? :blink:

Отредактировано: Miss-Djein, 13 Февраль 2006 - 02:20:37

Лишь холод согреет меня, лишь тьма осветит мне путь и лишь смерть подарит мне жизнь... вновь
~.~.~


#36 Miss-Djein

    Miss Disillusionment

  • Пользователи
  • *****
  • 1 747 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Россия

Отправлено: 13 Февраль 2006 - 02:51:46

Johnatan Levingston (Feb 13 2006, 02:36 AM) писал:

Всё же нет, рифмами не ложиться
Ну и ладно <_< Пойду ащё чё-нить переведу :blink:

Цитата

There's so many different worlds(уорлдз) - о
So many different suns(санз) - а
And we have just one world(уорлд) - о
But we live in different ones(уанз) - а
-----
Так много есть миров(ов) - о
Так много разных солнц(олнц) - о
У нас есть лишь один(ин) - и
Но мы живем в других(их) - и

Это так раскладывать мжно, чтоб рифму уловить? :) А по какому принципу это делается?

Цитата

Встречу Шардика, у%бу из плазменной пушки :D
Уже позно, он своё дело сделал :D пусь живёт, мишка косолапый :)

Лишь холод согреет меня, лишь тьма осветит мне путь и лишь смерть подарит мне жизнь... вновь
~.~.~


#37 Дрон

    The man who sold the Wold

  • Пользователи
  • ****
  • 699 сообщений
  • Из: Казань

Отправлено: 13 Февраль 2006 - 11:49:12

Цитата

Братья Оружия

Туман этот, горы хранящий,
Стал домом теперь для меня.
Но дом, под горою лежащий,
Берег я под сердцем храня.

Однажды домой возвратитетесь.
Вернетесь в родные поля,
Сердечным огнем породнитесь,
Как Братья Оружия.

Прошли Вы поля разрушенья,
Стерпели крещенье огня.
Я видел все Ваши лишенья,
Боюсь, что не только я.

Я все время за Вас волновался.
Вы были все частью меня.
С Вами вместе в атаку кидался
Мои Братья Оружия.

Миров много Боги создали
И много прекрасных светил.
Мы с Вами один защищали,
Но каждый в своем мире жил.

Стало Солнце сильней раскаляться,
И стал белей лунный свет.
Позвольте мне попрощаться
С теми, кого с нами нет.

Мы скованы били судьбою,
Свои жизни уже не ценя.
Мы скованы глупой войною.
Мои Братья Оружия.

Наверно, Джони, дело не только в рифме дело. Чтобы стих можно было положить на музыку, должно быть что-то еще кроме рифмы. У меня вот, вроде, все в рифму. А песни не получится. Верно говоришь, с песнями сложнеее.

#38 Blind Morgoth

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 148 сообщений
  • Из: Солсхейм

Отправлено: 22 Февраль 2006 - 21:45:08

Blind Guardian - Somewhere far beyond

I came from far
Beyond Your reality
The ocean of time
It's the odysee of mine
I am the narrator
And now I'll tell You
Where I've been
And what I saw
And how it ends

Welcome to the wasteland
In a world which is turning faster
Where I'm alone for a while
It's turning faster
Away from light straight to the dark
The march of time it has begun
I'm caught in an ancient dream so bright
And then the march of time begins

The man in black he waits
Behind this last task
It's full of pain
To sacrifice the only son
The legions of the lost
Wait in the old mine
They try to stop me
The battle it has begun

So I'm not afraid
To walk down to the wasteland
I'm so alone on my way
And I don't fear that dusty godforsaken path
Somewhere far beyond

Somewhere far beyond
The march of time it has begun
Somewhere far beyond your reality
And then the march of time begins

Look at my soul
And behind
There are some things
I've to hide from You
I'm following the black man
I'm losing control
And I don't care
What's happening to the boy

Welcome to the new world
One more step to the dark tower
And my whole body's in flames
I'm looking for Those healing things to be prepared
The march of time it has begun
I'm caught in a prisoner's dirty life
And then the march of time begins

The prisoner did bring the healing spell
The queen of shadows found herself in pain
And death brings answers to us all

What will I find
When the dark tower appears
Will it be the end
Or just a new quest after all
I am the narrator
And now I'll tell You
Where I'd been
And what I saw
And how it ends

Somewhere far beyond
The march of time it has begun
Somewhere far beyond your reality
And then the march of time begins

Look around and see
The world is turning fast
Faster day by day
Somewhere far beyond
I'll try to change it
If I can - Somewhere far beyond
There's only one chance
And it lies - Somewhere far beyond
Somewhere far beyond
The march of time it has begun
The march of time it has begun



Где-то там, на другой стороне

Далеко простирался мой путь
По ту сторону ваших миров,
Океанскую времени суть
Я познал, ибо рок мой таков.
А теперь я рассказчик, внимай,
И узнаешь, где был я, что зрел,
Меня выслушай, друг, и узнай,
Какой рок начертал мне удел.

Вот ты и в пустошах, слушатель мой,
Меняется мир со стрелы быстротой,
Стою я один на распутье ветров,
Время же мира меняет покров
Прочь от небес, тьма лежит под землей,
Время начнет марш в забвение свой,
В древних пророчествах встречу себя,
Чтоб времени марш начался.

В Черном Человек, он ждет,
За собой меня ведет,
Нет тяжелей испытанья в пути,
Чем в жертву сына души принести.
Легионы потерянных, проданных тьме
В шахте заброшенной, полной теней,
Поджидают меня, чтобы я отступил,
Я с ними сражался, и я победил.

Бесплодных земель не боюсь больше я,
Пусть пеплом одетая вьет колея,
Пускай одиноко и горестно мне
Где-то там на другой стороне.

Где-то там на другой стороне
Времени марш начался,
Рушатся тропы лучей,
Марш прекратить нельзя.

Загляни в мою душу,
Я стены разрушу,
Но то, что скрыть захочу,
Вместе с пылью я в землю втопчу.
Идя по следам Его,
Контроль потерял над собой,
О мальчике я позабыл
И чувства к нему раздавил.
Приветствую в новом я мире тебя,
На шаг ближе мы к Темной Башне,
Корчится тело, сгорая в огнях,
Так больно мне не было раньше.
В узника теле я заперт; спасен
Мною он будет до марша времен.

Узник целебный нектар принесет,
Королева Теней вновь себя обретет,
А Смерть даст ответ и уйдет.

Но что мне откроется с Башнею Темной,
В комнате верхней окончится квест мой?
Что ж, теперь я рассказчик, внимай,
И узнаешь, где был я, что зрел,
Меня выслушай, друг, и узнай,
Какой рок начертал мне удел.

Где-то там на другой стороне
Времени марш начался,
Рушатся тропы лучей,
Марш прекратить нельзя.

Вокруг посмотри и узрей:
Меняется мир все быстрей,
Словно в чьем-то тревожном сне
Где-то там, на другой стороне.
Изменить мирозданье под силу ли мне
Где-то там, на другой стороне.
Был один шанс, но теперь его нет
Где-то там, на другой стороне.
Где-то там есть у Башни страж
Начинается времени марш.

#39 McMurphy

    0,2%

  • Пользователи
  • *****
  • 1 547 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Минск

Отправлено: 24 Февраль 2006 - 01:09:29

Suspicious minds (Elvis Presley)

Weґre caught in a trap, I canґt walk out,
Because I love you too much, baby.
Why canґt you see what youґre doinґ to me,
When you donґt believe a word Iґm sayinґ?

We canґt go on together with suspicious minds;
And we canґt build our dreams on suspicious minds.

I saw an old friend I know, I stop and say hello,
Would I still see suspicion in your eyes?
Here you go again, ask me where Iґve been,
You canґt see the tears Iґve cried - tears I - tears Iґve cried.

We canґt go on together with suspicious minds;
And we canґt build our dreams on suspicious minds.

Oh, let out love survive, Iґll dry the tears you cry.
Donґt let this good thing die, you know,
I have never lied to you, no, no, no!

Weґre caught in a trap, I canґt walk out,
Because I love you too much, baby.
Why canґt you see what youґre doinґ to me,
When you donґt believe a word Iґm sayinґ?

We canґt go on together with suspicious minds;
And we canґt build our dreams on suspicious minds.


Лабиринт

В лабиринт мы с тобою попали,
Просто взять и уйти не решусь.
Сил мне хватит на это едва ли,
Я люблю тебя в этом и суть.
Ты нас водишь по этому месту,
Отпускать хоть меня иногда.
Ты не веришь ни слову, ни жесту -
Подозрения вкрались в тебя...


Мы не сможем так жить, не сумеем -
Подозренья разрушат мечту.
Мы не лечимся и не болеем,
Мы просто летим в пустоту.

Если старый школьный приятель
Незатейливо скажет "привет",
У тебя словно переключатель,
Подозрения включится свет:
Может диллер, а может подруга
Мне послание передает...
Дорогоая, мы ходим по кругу,
Но я верю любовь не умрет.

Мы не сможем так жить, не сумеем -
Подозренья разрушат мечту.
Мы не лечимся и не болеем,
Мы про100 летим в пу100ту.

П.С. Вобщем, я из стиха сделал песню со своей мелодией, которую и пою без стыда ;)

#40 D=o=r=i=s

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 1 сообщений

Отправлено: 01 Июнь 2006 - 22:39:41

ЧАЙЛЬД РОЛАНД К ТЕМНОЙ БАШНЕ ПРИШЕЛ

Сначала я подумал – эту ложь
Он повторил уже не первый раз,
Калека жуткий, был его рассказ
На древнее проклятие похож,
И мной внезапно овладела дрожь
Под злобным взглядом этих красных глаз.

Зачем еще он с посохом стоит,
Зачем еще, когда не ради лжи
Тем путникам, чей путь непостижим,
Что хохот замогильный прекратит
И гневно эпитафию чертить
Его заставит костылем своим.

И если он советует свернуть
На мрачный тракт, где Темной Башни лик
Скрывается – пусть впереди тупик,
Мне все равно назад не повернуть,
Когда б не завершился этот путь,
Когда я цели так и не достиг.

Ведь сколько лет я в поисках блуждал,
Усмешки оставляя позади,
Надежда, бестелесная почти,
Веселому успеху проиграв,
Пересекла разрушенный портал
И веру отослала в монастырь.

Вот так же умирающий больной,
Что признан трупом, бросив слезы лить,
Пытается он взор свой прояснить,
Прощается с друзьями и родней,
А те уходят с мыслию одной –
Скорее это горе позабыть.

Здесь обсуждают стоимость могил,
Цветы, штандарты, время похорон,
Чем будет друг усопший облачен,
Как он, бродяга, всех перехитрил
И в рай билет бесплатный отхватил,
А он все слышит в забытьи своем.

Вот так и я, свой снарядив поход
При общем обещанье неудач
Средь тех, кого осмей или оплачь,
Но к Темной Башне сумрачно идет,
И если пораженье меня ждет,
Ты это место вешкой обозначь.

Итак, я отошел от старика
И повернул, куда он указал,
И долго взглядом он меня пронзал –
Угрюмым, властным, и издалека
Тянулась чья-то цепкая рука,
И день, вконец отчаясь, угасал.

Смотри, смотри, на миг замедлив шаг
Я обернулся – лишь пустая степь,
Да тишины кощунственная твердь.
Уже меня засасывает мрак,
И распадается заката знак,
И здесь остаться – значит умереть.

И я пошел. Бесплодная земля
Рождала только выжженный репей,
Да плевелы средь трещин и камней.
Не знаю – глина или чешуя,
Тропинка или мертвая змея
Валялась среди выжженных степей.

Нет, неподвижно, ранено лицо,
Разъяты ребра проклятой земли.
«Ослепни, отвернись или смотри, -
Шипит она, - но мягких мертвецов,
Но воду, зараженную свинцом,
Один Господь в день гнева исцелит».

Чья зависть искорежила траву,
Пробила дыры в кожистой листве,
И та молчит, покорная судьбе,
Как будто в ад попала наяву.
То зверь прошел, иль породивший Тьму
Который раз напомнил о себе?



Трава скупая, полая внутри,
Налита кровью, бес ее хранит,
Слепая лошадь дряхлая стоит,
Какие ей нашлись поводыри
Из дьявольских конюшен изнутри,
В такой суровый одиночный скит?

Она должна быть мертвой много лет,
С кривой багровой шеей, вялым ртом,
Ее я ненавидел как никто,
Уродливее зверя в мире нет,
Должно быть, злость наставила отмет
Своим двурогим скрюченным перстом.

Закрыв глаза, их к сердцу обратил,
Глоток вина моля перед борьбой,
Лишь прошлое дарует нам покой.
На миг вернуться к тем, кого любил,
Кого в пути бездарно обронил.
Припомнив радость, выстоит любой.

Но нет! Я вижу Катберта лицо,
Затерянное в золоте кудрей,
Он взял меня за руку поскорей,
Чтоб к Башне отвести путем отцов.
Пожалован бесчестия кольцом,
Ушел из сердца горсточкой углей.

А это – Джайлз, он – истина и честь –
Высокий рыцарь – в памяти мерцал,
Но сцена изменилась, видит зал,
И как пергамент следует прочесть,
Какую он нам оглашает весть –
Что висельник изменником предстал.

Уж лучше то, что явлено очам,
Пора вернуться к темному пути,
Ни звук, ни свет сюда не долетит,
Да и кого ловить здесь по ночам –
Совят? Мышей? Ехидный молочай? –
Как прошлое без скорби обойти?

Внезапно путь пересекла река,
Как узкая голодная змея,
Почти смыкали трещины края,
Горящие копыта обтекать
Она хотела, лжива и легка,
По бурым кочкам мчащимся чертям.

Так мило и опасно вдоль нее
Нагнулись ольхи, ивы рвутся вниз,
В конце концов исполнят свой каприз,
Река их мучит, точно бы огнем,
Так лживые любовники вдвоем –
Вокруг не видно благородных лиц.

О как я вброд ее переходил!
Вдруг наступлю на щеку мертвеца.
Копьем искал я впадины лица,
И детским криком словно проклят был,
Когда внезапно выдру зацепил.
Природа проклинает наглеца!

Я, наконец, границу перешел.
Кто вел войну на этой стороне,
Копыта чьих взбесившихся коней
Перепахали этот краснозем,
Ужи плевали в ангелов огнем,
Сражались кошки дальних пустырей?

Что их загнало именно сюда,
Те силы, что вели свою войну,
Хитрили, словно турки в старину,
Евреев с христианами вражда,
Как песнь, что на галерах – никогда
Не отменить грядущую весну.

Но что я вижу дальше, Боже, там!
Не колесо, точнее – борона.
В лоскутья тело превратит она.
Попутчица каким кромешным дням,
Внучатая племянница чертям
На брачный пир сюда приглашена.

А дальше пни, а раньше здесь был лес,
Потом болото, наконец – земля,
Больная, но обычная земля,
Грязь под ногами, галька, желтый плес
(Дурак какой-то прыгал до небес,
Перекорежив тихие края).

То пятнами покрыта, то корой,
То мох вонючий заглушает шаг.
Разбитый дуб, как чей-то липкий прах,
Зияет редкозубою дырой,
И смерть зовет вернуться за собой,
Но и на смерть он нагоняет страх.

И снова вечер этот край укрыл,
И снова я в отчаянье поник.
Мне нужен знак, попутчик, проводник,
И вдруг раздался близкий шелест крыл,
Мой лоб он осторожно очертил,
И в небо взмыл, и скрылся в тот же миг.

Я поднял взгляд – вот горы в вышине,
Уродливые пики сквозь туман,
Они хранили бережно обман,
Родные имена шептали мне.
Я вдруг очнулся, голова в огне –
Скорей, скорей покинуть этот стан!

О чем я думал, как сюда попал,
И если это лишь бредовый сон –
Мертвец уйдет с грядущих похорон.
Я околдован, я не твой вассал!
И никогда я дьявола не звал!
Но грохот заглушил мой жалкий стон.

Захлопнулась ловушка. По бокам –
Стоит гора, как черепа кусок,
И два холма, что целятся в висок
Друг - другу, словно в битве два быка.
Ко мне Судьбы приблизилась рука,
Как это место не узнать я мог?

Не Темная ли Башня впереди,
Безумца сердце, гиблый эльф грозы,
Что не проронит ни одной слезы,
Корабль качая утлый на груди.
Здесь и начало и конец пути,
И должен я ответить на призыв.

Что на вершине, я узнаю днем.
.Вокруг холмы насмешливо лежат,
К чужой игре свой приковали взгляд.
Вдруг диск заката полыхнул огнем.
Край башни осветился, и на нем…
Убейте жертву, завершив обряд!

Не слышишь? Всюду звуки, мерный гул,
В моих ушах звучали имена.
Потеряны, потеряны! Война
Всех унесла, кто Свету присягнул.
Я в их глаза, прощаясь, заглянул,
И миг один оплакал все года.

Они стояли рамкою живой,
Сжимая круг на огненном листе,
Бесчисленные тени бывших тел,
Когда-то так же рвавшиеся в бой.
Я меч поднял холодною рукой:
«Роланд пришел!..»
Аой!

#41 Victory

    Легендарная Комдива

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 4 589 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Тарту, Эстония

Отправлено: 02 Июнь 2006 - 12:47:32

D=o=r=i=s, я говорю - хорошо, очень хорошо, спасибо тебе! :)

Только последние строки немного смутили.

Цитата

Я меч поднял холодною рукой:
«Роланд пришел!..»
Аой!
... And yet
Dauntless the slug-horn to my lips I set,
And blew. "Childe Roland to the Dark Tower came."


Лучше бы "меч" заменить на "рог". :D

И далее.

Господа толмачи-аматоры! В связи с отсутствием времени на раздумья и миграцией моих муз в холодные страны к тёплым каминам, хочу щедро предложить одну аферу. :D

Есть в наличии две поэмы Роберта нашего Браунинга, имеющие касательство к "Тёмной Башне":

«The Pied Piper Of Hamelin»

«Fra Lippo Lippi»

Кто-нибудь возьмётся за перевод? :lol: Есть вордслингеры в доме?


Сюзанна Дин
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.

Изображение

#42 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 02 Июнь 2006 - 12:58:05

Victory (Jun 2 2006, 01:47 PM) писал:

Есть в наличии две поэмы Роберта нашего Браунинга, имеющие касательство к "Тёмной Башне":

«The Pied Piper Of Hamelin»

«Fra Lippo Lippi»

Кто-нибудь возьмётся за перевод? :lol: Есть вордслингеры в доме?
(восхищенно)

Монументальные вещи, как говорится, читать вам - не перечитать...

Даже и не знаю пока - в принципе, можно попробовать в качестве занятной авантюры, но сроки...

А Кинг, судя по всему, Браунинга плотно почитывал :D
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#43 Arienh

    любимая внучка Дракулы

  • Пользователи
  • ****
  • 585 сообщений

Отправлено: 25 Июль 2006 - 07:24:54

Нашла вот, утащила, наслаждайтесь:

Тигр! тигр! ужоснах!
Киса жжот в ночных лесах!
Чьею вылеплен рукой
Был готичный образ твой?

Где, в каких глубинах ночи
Загорелись эти очи?
Что за Аффтар, воспарив,
Зафигачил креатиф?

Кто недрогнувшей рукою
Сердце вылепил такое?
Жил и нервов свив канат,
Не убрать посмел под кат?

Молот чей тебя ковал?
Фтопку кто твой мозг кидал?
Кто дерзал сжимать клещами
Это жызненное пламя?

В час, когда с ночной звезды
Слёзы лились беспесды, —
Улыбалсо ль молоцца,
Склеив Тигра — и Агнца?!

Тигр! тигр! ужоснах!
Киса жжот в ночных лесах!
Чьей бессмертною рукой
Юзерпик был создан твой?

(с)

...и убоявшись стяжать чужие лавры, типа дисклеймер: ЭТОТ КРЕАТИФФ - НЕ МОЙ!

Отредактировано: Arienh, 25 Июль 2006 - 14:55:59


#44 Агни

    I deal in lead

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 1 516 сообщений
  • Пол: м
  • Из: г. Хабаровск

Отправлено: 25 Июль 2006 - 08:07:23

Arienh, пасиб те аху... тьфу, млин, аграменный.

Асобина пра слезы беспесды са звизды! Весилюсь нипадецки.

Сеня буду напевать - тигр тигр ужоснах...
Изображение

Особый цинизм

#45 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 25 Июль 2006 - 08:20:29

Думаю, сэр Уильям отнесся бы к креативу снисходительно.

Он и сам любил необычные стихи, потому их и писал.

Где вы, юные таланты? На очереди - "Книга Тэль" и "Пословицы Ада и Рая".
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика