Перейти к содержимому



Противостояние / The Stand (1978, полное издание – 1990)


Ответов в теме: 429

#106 ital

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 6 сообщений

Отправлено: 17 Июнь 2005 - 06:20:04

Да, про спиритические сеансы у меня в новой нет вообще!
Может я чего-то не понимаю, но в новой книге Флегг описан как чернокожий (афро-американец). Он везде такой, или я "супервнимательная" была раньше?
Нет описания работы Похоронного комитета в Свободной Зоне, нет места, где Лоудер стал худой и его начали называть Соколом, и где его бросила в аварии Надин, и его самоубийства...Козлы они! :)

#107 Victory

    Легендарная Комдива

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 4 589 сообщений
  • Пол: ж
  • Из: Тарту, Эстония

Отправлено: 17 Июнь 2005 - 08:15:57

ital (Jun 17 2005, 06:20 AM) писал:

Может я чего-то не понимаю, но в новой книге Флегг описан как чернокожий (афро-американец). Он везде такой, или я "супервнимательная" была раньше?
Флегг там в самом начале появляется, как чернокожий, а потом плавно белеет и в конце книги уже совсем как снятое молоко ("гарачый, савсэм бэлий, да?"(с) :) )
Тоже, кстати, впервые узрев такой пассаж с переменой цвета кожи, надолго была задумавшись о своей внимательности... ;)
Просто переводчик "Кэдмена" проявил неслыханную политкорректность в трактовке выражения "тёмный человек" . :P


Сюзанна Дин
Я опираюсь на фундамент, ниже которого опуститься не могу.
Тот, кто борется с чудовищами, должен следить за тем, чтоб самому не стать чудовищем.

Изображение

#108 Blacky

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 895 сообщений

Отправлено: 17 Июнь 2005 - 11:00:03

Не надо про Кэдмен. Их переводы мне ночами снятся в кошмарах. Особенно, что они с "Оно" сотворили.

А у меня название "Армагеддон". Старое издание "Мастера остросюжетной мистики". И тоже безобразный перевод.

#109 Derri

    Стрелок

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 767 сообщений
  • Из: Пермь

Отправлено: 19 Июнь 2005 - 23:15:56

Цитата

Где-то выше в этом же топе писали про полную и урезаную версии. Сообщи пжлста данные старого и нового издания. Мне надо знать.

Цитата

У меня "Противостояние" издательства АСт, 1998 года в переводе Б. Сарнова. И по всей видимости это полное издание, оно включает авторское предисловие в двух частях. А потом в этих же цветных обложках стал издаваться неизвестно кем кастрированный вариант, котрый сейчас переиздан и в чёрной обложке. Хотя даты написания в конце романа стоят такие же, как у полного....

Так уже вроде выяснили где-то раньше, что версия выпуска 97 года в переводе Сарнова – полный вариант.
Там предисловие, 78 глав, 544+560 страниц мелким шрифтом. Версия же, которую АСТ выпустил после этого, в правообладателях значится 99 год, не перевод Сарнова, а перевод «Кедмен» - урезанная версия, 71 глава, 478+462 страницы далеко не мелким шрифтом. У меня и у самой урезанная версия. :huh: Зла не хватает. :angry:

З.Ы. Смотреть дату надо только в правом нижнем углу той странички, где пишется аннотация, а также мелким шрифтом указываются правообладатели и год (вот если в правообладателях 97 год и переводчик Сарнов, то версия должна быть полной). :angry:
Год же написания книги Кингом везде одинаков, и тот год, что стоит на титуле, тоже ни о чем не говорит - он у всех разный, в зависимости от того, когда печатался тираж. :unsure:

#110 Анна

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 5 сообщений

Отправлено: 03 Август 2005 - 12:09:59

всем привет! совсем недавно прочитала эту фантастически интересную книгу буквально на одном дыхании. жутко понравилось. однако, прочитав отзывы, я обнаружила, что у меня тот самый астовский вариант и кэдмэнский перевод! :lol: Обыдно! оказывается меня надули как шарик на 1 мая!
но меня интересует другое. как вы считаете, кого из героев автор по-хорошему любит? мне кажется он тепло и с симпатией относится к Ларри! Кстати, запутанная вышла "любовная линия" Ларри-Надин

#111 Alt

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 270 сообщений
  • Из: г. Алдан, Якутия

Отправлено: 04 Август 2005 - 07:30:28

По моему с симпатией Мастер относился ко многим персонажам - Стью Редман, Том Каллен, Ник Андрос, пожалуй тоже. А что ты вкладываешь в понятие "симпатия автора"?

#112 Анна

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 5 сообщений

Отправлено: 04 Август 2005 - 13:41:00

просто поначалу, Ларри был далеко не "положительным" героем: звёздная болезнь, ничем необязывающие связи, напряжённые отношения с ма, Рита... :huh: Мне показалось, он в полне мог примкнуть к западному лагерю. но Кинг вроде даёт ему шанс... и к тому же Ларри попадает в число отважных смертников...

Отредактировано: Анна, 04 Август 2005 - 13:41:46


#113 Alt

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 270 сообщений
  • Из: г. Алдан, Якутия

Отправлено: 17 Август 2005 - 02:51:04

Это с какой стороны смотреть. Образ жизни Ларри до эпидемии нельзя назвать отрицательным - слишком уж емкое это понятие. Все зависит от того, что для тебя плюс, а что минус.

#114 Анна

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 5 сообщений

Отправлено: 17 Август 2005 - 20:55:10

да в том-то и дело, что в ПРОТИВОСТОЯНИИ нет ни по-хорошему "положительных", ни "отрицательных" героев. таков мой эпиниэн :)

#115 Мелатерайн

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 1 сообщений

Отправлено: 25 Август 2005 - 14:58:19

Всем привет.
Пробежала глазами темку и расстроилась - приобрела недавно П. , а здесь вычитала, что издание у мя не полное. Что ж мне теперь не читать?:rolleyes: Восприятие книги сильно пострадает от урезанного варианта?

#116 Alt

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 270 сообщений
  • Из: г. Алдан, Якутия

Отправлено: 26 Август 2005 - 02:46:10

В общем-то сюжетная линия не пострадала. Из урезанной части исчезла масса деталей, а также "второстепеннные" (но на мой взгляд не менее важные) жизнеописания людей во время и после эпидемии. А вообще читай топик внимательно, это уже обсуждалось.

#117 Агни

    I deal in lead

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 1 516 сообщений
  • Пол: м
  • Из: г. Хабаровск

Отправлено: 26 Август 2005 - 03:17:48

Лучше не надо.
Изображение

Особый цинизм

#118 T-34

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 14 сообщений

Отправлено: 10 Сентябрь 2005 - 06:57:09

Aiwelin (Apr 2 2004, 10:18 AM) писал:

... И бабуля сильно испугалась за свою жизнь, а не за кур. Т.е. в первую очередь подумала о себе. Это и есть гордыня.
Но я решительно не понимаю смысл речей волка в ее сне. Да и , по-моему, смерть - слишком суровое наказание за такой грешок для женщины, сплотившей вокруг себя лучших из выживших.  Хотя, как там в Безнадеге? "Бог жесток", так? В общем, мой вопрос остается в силе.
З.Ы. А помните эпизод, когда Стью приснилось, что Френ родила Флегга? Если бы так и было... вот был бы крутой поворот сюжета!!! :D
По-моему, вы ошибаетесь. Насколько я помню, старая негритянка хотела избавиться от всех этих забот, достающих ее в таком возрасте, и смерть была единственным выходом для нее. Не помню, что она точно говорила себе или своему Богу на эту тему, но что-то вроде "почему я; я не могу; мне это не по силам; я слишком стара" и т.п.
В общем, выходит, что смерть для представительницы Бога была не наказанием, а избавлением.

Если я неправ, заранее приношу свои извинения

#119 jacks35

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 4 сообщений

Отправлено: 02 Декабрь 2005 - 15:55:41

Насколько мне уже давно известно Стивен Кинг написал роман (The Stand) в 1978 году а в 1990 году несколько дополнив его выпустил как бы обновленную версию этого произведения немного дополнив его.
Так появилась книга (The Stand, The Complete and Uncut Edition)
АСТ выпустил две версии этого романа вначале версию 1978 года а потом 1990 ( дополненную )
Так что АСТ ничего не резал !!!!

#120 Dandelo

    Avide de savoir

  • Заместитель шерифаЗаместители шерифа
  • 3 025 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Санкт-Петербург

Отправлено: 03 Декабрь 2005 - 01:28:38

jacks35 (Dec 2 2005, 03:55 PM) писал:

Так что АСТ ничего не резал !!!!
К сожалению (у меня неполная версия :D ), еще как резал! Сейчас издается только сокращенный вариант, по крайней мере, до недавнего времени (может АСТ уже одумалось, хотя вряд ли). И в этом варианте, как ни странно, в конце дата:
февраль 1975 - декабрь 1988
А судя по тому, что говорят, это все-таки сокращенная версия. :)
Я – тот кролик, который не может начать жевать траву до тех пор, пока не поймёт во всех деталях, как происходит процесс фотосинтеза.

Изображение





ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика