Перейти к содержимому



Переводы

Перевод Переводчик

Ответов в теме: 920

#436 Weiland

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 258 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Уфа

Отправлено: 19 Сентябрь 2007 - 22:55:35

спасибо... я не удивлён :)

Просмотр сообщенияDiter (Sep 20 2007, 01:35 AM) писал:

[Офтоп] Попала в руки в книжном тут книжка У.Эко "Остров Накануне". До чего все же автор все продумал. Даже послесловие посвещеное переводчикам вставил (как и что переводить, как обращаться со стилем и цитатами). C примечаниями у Е.Костюкович также как и у Левина - очень мало. :rolleyes: [/Офтоп]
Костюкович - одна из самых известных и высокооплачиваемых российских переводчиц. Вот у кого учиться языку...

а примечания к романам Эко выходят, как правило. отдельной книгой :D потому что он гад редкостный и умник... кстати, всех своих переводчиков знает лично и проводит с ними совещания...

потому что для него важнее не что написано, а как

а Кинг всё-таки пишет для нас, не для одного себя :lol:

Отредактировано: Weiland, 19 Сентябрь 2007 - 22:56:35

Изображение

#437 Weiland

    Подмастерье

  • Пользователи
  • ***
  • 258 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Уфа

Отправлено: 30 Сентябрь 2007 - 09:49:57

Всех переводчиков поздравляю с профессиональным праздником! :lol:
Изображение

#438 Fornit

    Ученик

  • Пользователи
  • **
  • 135 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Chicago

Отправлено: 30 Сентябрь 2007 - 14:44:43

Ага, присоединяюсь к Weiland! С профессиональным праздником!
...И в мире нет таких высот, что взять нельзя...
Мой ЖЖ: http://kpokrovsky.livejournal.com/

#439 Vagabond

    пассажир "жёлтой стрелы"

  • ВетеранВетераны
  • *****
  • 13 058 сообщений
  • Пол: м
  • Из: москва

Отправлено: 01 Октябрь 2007 - 17:00:58

немного бредовых переводов

:)

виктор, возьмите на заметку; как известно, кинг любит пройтись по матушке, вдруг в будущем да пригодится :)
смрт нзбжн

inter urinas et faeces nascimur

#440 Prokuror

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 704 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Мичуринск

Отправлено: 03 Октябрь 2007 - 11:12:48

Специально для Виктора Вебера:

Если о Вас все говорят только хорошее, значит это Ваши похороны. :D
(кто сказал - не помню)

Здоровья и удачи!

#441 DarkElf

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 1 сообщений

Отправлено: 03 Октябрь 2007 - 22:34:01

Вопросы выросли из качества переводов, поэтому пишу сюда. Читать Кинга начал давно. Брал у знакомых "в разнобой" потом подсел на электронные книги. В итоге купил 23 тома "чёрного АСТа"
вопрос #1
где посмотреть САМЫЙ ПОЛНЫЙ список произведений и насколько полно это издание?
при чтении обнаружилась "разность" переводов.
вопрос #2
Где скачать самые нормальные переводы?
просто электронные книги удобнее читать в дороге их можно всегда носить с собой.
P.S. Я честно не "любитель халявы" и у меня есть "чёрный АСТ". Можете спросить, что написано в таком-то томе на такой-то странице :)

#442 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 03 Октябрь 2007 - 22:47:01

А вот еще разборчик перевода "Оно". Не помню, кто переводил, но точно не Виктор:
http://community.liv...ons/339747.html
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#443 Pennywize

    Приходящий

  • Приходящие
  • *
  • 17 сообщений

Отправлено: 04 Октябрь 2007 - 05:00:37

В топку переводы тов. Вебера :) ( не принимайте близко к сердцу, но это так). Перевод "Зелёной мили" был довольно специфический. ;) Это,конечно, ваше дело, но надо менять стиль. Я просто высказал своё мнение. :)

#444 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 04 Октябрь 2007 - 05:34:53

Уважаемый Вагабонд!
Насчет Муму - это класс. Вообще привлекать литературные корни - это правильно. Мне кажется, что очень много можно брать из Высоцкого. Вот уж кто виртуозно владел русским языком.
Уважаемая Пенелопа!
Я посмотрел Вашу ссылку. Но это же кошмар. В чистом виде пикейные жилеты. Может, посоветовать им почитать Ильфа с Петровым? Наверняка ведь не знают, иначе постыдились бы общаться на таком жалком уровне.

Отредактировано: Виктор Вебер, 04 Октябрь 2007 - 05:46:06


#445 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 04 Октябрь 2007 - 12:36:42

Виктор, я, честно говоря, не читала комментариев, только заглавный пост. Но сейчас, конечно, сходила и почитала. Вы по-прежнему считаете, что читатели довольны вашими переводами? Или вы думаете, что туда не пускают тех, кому они нравятся?
А уровень нормальный. Обычный интернетный жаргончик.
Если уж говорить об Ильфе и Петрове, ваш пост мне как раз напомнил диалог Паниковского и Бендера после кражи гуся. "Балаганов - жалкая, ничтожная личность!"
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#446 Prokuror

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 704 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Мичуринск

Отправлено: 04 Октябрь 2007 - 16:21:49

Уважаемая Пенелопа!
Тоже сходил по ссылке, позволю не согласиться с термином "обычный интернетный жаргончик". В интернете хватает нормальных дискуссий и авторов, излагающих свои мысли нормальным языком, а не жаргончиком. А обмен смайликами и терминами +1, зачот, рулит, не рулит это не то...  

#447 penelope

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 775 сообщений
  • Пол: ж

Отправлено: 04 Октябрь 2007 - 16:59:35

Просмотр сообщенияProkuror (Oct 4 2007, 04:21 PM) писал:

Уважаемая Пенелопа!
Тоже сходил по ссылке, позволю не согласиться с термином "обычный интернетный жаргончик". В интернете хватает нормальных дискуссий и авторов, излагающих свои мысли нормальным языком, а не жаргончиком. А обмен смайликами и терминами +1, зачот, рулит, не рулит это не то...  
Вообще какой-то странноватенький поворот темы. Этот топик называется не "ЛЖ-сообщество sadtranslations - єто бред", а несколько по другому. И приведенные там примеры ляпов в переводах очень характерные и забавные. Только и всего. А учить взрослых людей, как им выражать свои мысли в интернете - занятие неблагодарное... Просто помните, что терминами плюсодин и ацкий сотона вполне могут пользоваться и умнейшие люди с учеными степенями. Не судите по форме.
На бандуре шестьдесят струн, а на балалайке три Изображение

#448 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 05 Октябрь 2007 - 06:07:05

Уважаемая Пенелопа! Хочу кое-что уточнить. Я не примерял тот топик "Живого журнала" к себе, а говорил в общем. И судил исключительно по выложенной Вами страничке. Если это не пикейные жилеты, то не знаю, как и назвать. Потом вернулся по топику назад, и должен отметить, что многие посты как раз очень правильные, с конкретными примерами. Именно их отсутствие мне прежде всего не нравится. Не принимаю я позиции "не читал, но осуждаю". Кстати, нашлась и ошибка в "Истории Лизи". В тексте в одном месте осталась "Дочь побережья". Везде вычищали, а в одном месте пропустили.

#449 Виктор Вебер

    Стрелок

  • Пользователи
  • *****
  • 1 478 сообщений
  • Пол: м

Отправлено: 05 Октябрь 2007 - 06:37:16

Уважаемый Прокурор! Действительно, кого-то учить в Интернете смысла нет. Учить можно людей, а не виртуальных персонажей, которыми эти люди пытаются показаться. Для меня Интернет главным образом информационный ресурс. Если можно почерпнуть что-то полезное, это хорошо. А манера подачи информации остается на совести автора.

#450 Prokuror

    Мастер

  • Пользователи
  • ****
  • 704 сообщений
  • Пол: м
  • Из: Мичуринск

Отправлено: 05 Октябрь 2007 - 19:52:41

[сурово перечитал свое сообщение]

Никого учить и не собирался. Просто покоробил способ общения и приводимые доводы.

"- Давно не читал
- Сам не читал, но сейчас хуже , чем раньше
- Плюс один
- Переводят плохо."

Почему-то ни у кого ни возникает вопрос: "А может это Кинг поменялся? Может его стиль рассказа меняется?" Сегодня из интереса почитал "Кэрри" в русском и английском варианте. Перевод адекватен. Но это уже не Кинг образца 2006 г. А ёрничать над Тартл воксом (ваксом?) несерьёзно. В 1997 г. я еще ездил на батиной
шестерке и про полироли, мази, воски и не слышал. У нас такое еще не продавалось. То же и про сорта виски и бурбонов. Не думаю, что переводчик жил лучше следователя по особо важным делам (или нет?) И инет был не так доступен.

Отредактировано: Prokuror, 05 Октябрь 2007 - 19:53:57






ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ Стивен Кинг.ру - Творчество Стивена Кинга!
ЗАМЕТИЛИ ОШИБКУ? Напишите нам об этом!
Яндекс.Метрика